Disclaimer: this thread is not meant for discussing textbooks, courses and other methods of learning English and preparing for exams.
Last one: >>125552 Learning methods & exam preparation: >>125498
In this thread you can ask any questions about English. Only here: free translations by beginners and arguments with native speakers about the grammar. Don't understand the meaning of a word? Just ask your question here, and we'll be happy to give you a link to the related article on http://oxforddictionaries.com or http://merriam-webster.com Don't know the grammar? You don't have to read the boring books, feel free to make up your sentences and ask to point out the mistakes.
>>127900 Threadly reminder that the OP text is still fucked.
At the very least fix "Last one" to "Previous thread"
Also >you don't have to read the boring books
Just awful.
"You don't have be bored and read books like a nerd, just come up with your own sentences and ask your fellow friendly posters to point out your mistakes."
>>127929 I already did that a few threads ago and for some reason my suggestions/corrections were ignored in favor of the russlish version. Yall can figure out what else about it is bad on your own I'm sure.
Пасоны, а в английском ударения правильно расставлять на самом деле важно, могут не понять из-за этого, или у них это тоже что-то уровня нашего звонит звонит?
В древнем английском (Приблизительно 10 века) могла существовать буква R похожая по звучанию на русскую? Ведь в формировании английского была некоторая связь с немцами, так? А то слышал от одного исполнителя старых английских песен, его бы уж точно должен был кто-то поправить за кривоту произношения. Уши резало, как на клюквенном английском говорил.
Артикли передают субъективный факт или субъективный?
Например, два чувака говорят по телефону. Один из них находится в комнате, где есть только один стул. Но второй не знает это. Первый хочет сказать второму, что он собирается сесть на стул. I'm going to sit on a/the chair.
Если артикли передают объективный факт, то тогда выходит, что надо использовать the в этом случае. А если субъективный, т.е. для второго чела там может быть сколько угодно стульев в его воображении, то a.
>>127983 >субъективный факт или субъективный Нет, субъективный. I'm going to sit DOWN on A chair - ибо неважно, на какой стул ты собираешься сесть. Субъективность/объективность тут ни при чём. А вот если говоришь "сядь на стул", то Sit down on THE chair
Ананы, а сколько в день возможно выучить слов? Если по 8, то это реально? Или фигня и лучше уже нормально по 2-3 учить как все? Жаль, что я не учил, когда было время. Думаю, что теперь мне 500000 слов уже никогда не выучить, а так хотелось бы знать английский. Мне уже 17 лет, родители смеются, говорят поздно начал таким заниматься; другие с 3 лет учатся всю жизнь.
Анон, как бы ты перевёл Til that comes fifty-five I'm twenty-six?
Контекст:
Done feeding, I leaned back head rested on the couch's top Must leave the house soon mean gone cause my pops he's hot Grab my blue backpack, My walkman, grip my bicycle Because I know my friends are waiting at the door I'm feeling loose like you - Just fucking around and shit Til that comes fifty-five I'm twenty-six
>>128017 >Мне уже 17 лет, родители смеются, говорят поздно начал таким заниматься; другие с 3 лет учатся всю жизнь. Скажи спасибо предкам, что мало подзатыльников давали. >>128025 Граммов или слов? Сколько же тогда повторений в день?
>>127900 Не знаю, там ли спрашиваю, но как будет по-английски "Грабитель христиан", то есть тот, кто грабит христиан. Christian robber? Не получится ли это христианин-грабитель?
>>128044 >но главное частые повторения и чтение книг, где эти слова будут попадаться в контексте. нее спасибо)) я не читаю книг))а если смотреть пранки там, видошки разные? я вот сейчас смотрю и почти ничего не понимаю(
I would like to start with the definition of criminality. The definition of criminality is… Organized crime… International crime is… Organized and international crime threaten the safety of all countries
traditional areas of organized crime are… modern areas of organized crime are… developed countries must fight against crime , deliver and extradite criminals, exchange an information , help each other to investigate crimes
>>127977 Слышал, что сначала они говорили по нормальному, а потом были массовые заболевание Чем? Источник не указан 365 дней. и у многих от этого покорежило челюсти или губы с языком. После этого все начали говорить так, как будто во рту у них жареная картошка.
сажи петушку с домашкой >>128060 Ошибка: >Organized and international crime threatens the safety of all countries Не совсем ошибки: >must fight against crime, Если fight - глагол, то against нафиг не нужен. >traditional areas of organized crime are… >modern areas of organized crime are… Not a mistake, but 'activities' is slightly better. Using of 'area' implies some location reference. >deliver неловкое какое-то слово в данном контексте. Хотя бы с extradite их местами поменяй.
fight against idiom fight against someone or something to battle against someone or something. The general refused to fight against the enemy, which was much stronger. He fought against the disease to the very end.
>>128060 I would like to tell you about the defenition of criminality. Criminality could exist as organized crime and as international crime. They treaten safety of all countries in the whole world.
>>128135 Ну это понятно, но если верить книге, то прошло слишком много времени с момента "знания" того мужика, и информация уже формально должна считаться non-relevant to the present.
>>128027 А название песни Minus Blindfold что значит? У меня единственная версия - "минусовая" повязка на глаза (как минусовые очки), но это бред по-моему.
Я вот начал заниматься английским уже 7 месяцев, и понял, что английский, почему-то, какой-то очень уж примитивен, если сравнивать с русским. Там даже нельзя сказать большой, но больше, как мы можем в русском; только big и more big. Но и мы можем сказать более большой. Плюс оканчания почти не меняются и строгий порядок слов, тоесть инверсия - невозможна! Странно, как люди в такой развитой стране, как америка могут общатся на таком упрощенном языке, на котором и половины не выразишь того, что мог бы в русском?
>>128169 Ёбаные каникулы. Bigger, biggest. Инверсия возможна. Всё прекрасно выражается в обоих языках, параллельный английский текст еще при этом обычно короче.
The rope was hung around savage's neck. "Hang on," kept talking the old man. "Hang on, buddy, we've almost done. I understand perfectly your feelings, that little fear inside you. Trust me, if I had more opportunities, you'd be already free". The old man came closer, checked a chain on the savage's hands and sat down near the tree which rope was tied to. "You see, the king is still alive. And someone has to answer for that cruel joke," he continued. "I spoke with the nobles. I managed to convince them it was loner and there was no plot. You know, just some fool decided he knows better than everyone".
>>128174 но er добовляется, чтобы обозначить человека, типо suck - сосать, sucker - сосун. Bigger - это что-то типо как Большун или Большой мальчик. Учи матчасть
>>128182 Спасибо, но я уже решил, что уж лучше буду говорить на своем родном русском, чем тратить уйму времени, на в сто крат беднее язык, так он еще и заклишован. И все это льше для того, чтобы что-то там себе доказать. Увольте.
>>128184 я заебался с вашими relative clause, хуле не так-то? >tree which the rope was tied to ок, артикль проебал Если я могу сказать >the rope was tied to a tree то все должно быть путем, нэ?
>>128178 >savage's neck the savage's neck Правило "с притяжательным падежом артикль не используем" касается neck, а не savage. >kept talking the old man Опыт подсказывает, что с инверсией в прямой речи разрешён только один глагол. Так что либо continued the old man, либо the old man kept talking >we've almost done Так и просится we're.
>>127983 Все намного проще. Если объект уже упоминался в разговоре, или же твой собеседник знает о нем, то ставишь "the". "A" используется при случаешь неопределенных, потому и называется артикулом неопределенным.
>>128251 В твоем варианты ты не знаешь, что это за звук и откуда он идет. Просто какой-то неопределенный звук. Если ты знаешь причину/предмет звука, то тогда будет "the". Это уже будет конкретный шум/звук. >I think there's a rat in here. I can hear the noise. >The engine was raging. I couldn't hear anything over the noise.
>>128253 Или проще: A - какой-то, неизвестный, гипотетический, "где-то там что-то". The - конкретный, упомянутый, "вот этот/тот", общеизвестный или известный обоим субъектам диалога.
>>128332 >>128332 >предполагая что-то Что за домыслы. То что он использовал stopped однозначно показывает, что это индикатив, что он рассказывает о свершившемся факте.
>>128332 >>128333 Это не 'в контексте', это ты додумал за собеседника. 'Letting that happen' однозначно читается как object глагола 'stopped'. >>128328 перевёл правильно, ты — нет.
Никак не пойму в чем разница между to do и to be? Когда нужно употреблять одно, а когда другое? I am writing — я пишу в данный момент времени. I write — я пишу вообще. Но здесь не говорится, что я умею писать или что я писатель.
Я даже сам не понимаю почему у меня возник такой вопрос и как его правильно сформулировать.
>>128513 Короче, вопрос снимается. Всё равно я не знаю, что хочу спросить. Наверное пока просто не могу погрузиться в язык, чтобы понимать когда и что нужно правильно употребить.
I spoke English, почему не I was spoke English или I was speaking English.
>>128516 Потому что I was = I am, только в прошлом времени, то есть это тот же самый глагол to be. to be употребляется в предложениях, когда нет другого глагола действия. В предложении I spoke English такой глагол уже есть, поэтому was не нужен. I was speaking English - это другая видовременная форма, подчеркивающая сам процесс осуществления действия
>>128516 Do - для действий. Be - для состояний. Это упрощённо. I was speaking English можно сказать, в сложном предложении, если ты говоришь об этом как о чём-то, что ты делал одновременно с чем-то в прошлом. I was spoke - просто ошибочно. Я был говорил. А вот 'I did speak English' можно сказать, для усиления смысла глагола.
>>128514 >I think you are (appropriate, suitable, right) (actor, person, one) to the role.
appropriated - это форма прошлого времени глагола, который означает "отложить, выделить деньги (или какой-либо материальный ресурс) для конкретной цели".
>>128520 > to be употребляется в предложениях, когда нет другого глагола действия. В предложении I spoke English такой глагол уже есть, поэтому was не нужен. Кажется, это то, что нужно, но только нужно время для осмысления.
А speaking это уже не глагол, это явление, какое-то причастие Я уже забыл как части речи называются.?
>>128521 > Be - для состояний. Состояние "говорения" — это какой-то пиздец, я не могу себе представить как это. Зазубрить это могу, но понимание не приходит.
>>128521 > А вот 'I did speak English' То есть если в любом предложении "I speak English" нет никаких вспомогательных слов, то можно думать, что там могло бы быть do/does? Просто do опускается? I speak English — на самом деле есть? — I do speak English I will write — I will do write
>>128532 Нет, "will do write" невозможно. Попробуй осваивать времена не скопом, а постепенно, лучше сравнивая одно с другим. Начни с Present Simple vs Continuous
>>128534 > Да и вообще, почитай реально какой-нибудь теории. Хороший совет дать статью на английском для того, кто задает такие простые вопросы. Сколько я по-твоему ее читать буду?
>>128536 > Попробуй осваивать времена не скопом, а постепенно Если постепенно буду осваивать, то не увижу картину в целом. Мне пока нужно понять механизм, а потом углубляться детали. В школе постоянно осваивали постепенно, в итоге никто ничего не знает.
Нашел подходящий пример того, о чем я спрашиваю: I am afraid I will have no time today. Зачем здесь am?
Here are some natural sounding variants: I think you're just right for the role of <character> I think the role of <character> suits you very well I think you're the perfect person for the role of <character>
OR I think you're perfect to play <character> I think you'd be great as <character>
etc. There's a million ways to say it
>>128532 Do isn't left out. You can add it for emphasis or to contradict something someone else has said. Here's an example: >I'm pretty sure that ugly fuck can't understand us, probably doesn't speak english >But I do speak English, faggot.
If someone just asked me "What languages do you speak?" I'd say "I speak English and Russian" and I would mean exactly that. There's no implied do there at all.
>>128560 >в итоге никто ничего не знает Никто ничего не знает, потому что никто это на практике применять не пытался. Двух часов в неделю с марьиванной самих по себе недостаточно, чтобы освоить язык. >Зачем здесь am? Затем, что прилагательное afraid не может болтаться само по себе, его нужно чем-то связать с подлежащим.
>>128563 > прилагательное afraid Хм, я думал это глагол. Посмотрел в словарь и теперь дошло. Короче to do употребляется с глаголами, to be с прилагательными Как_бы_полуглаголами?
>>128568 Нет, по образованию я программист, но я также изучал русский в универе здесь и изучал математику по обмену в Питере. Лингвистика интересует меня как хобби.
редко пишу в этих тредах по-русски так как считаю, что вам лучше читать посты по-английски от носителя, но все равно если есть ошибки исправляйте меня, пожалуйста.
>>128564 Nah it's not a verb. You could look at the context and pretty clearly see that. Any verb after "I am <verb>" will have -ing at the end.
>>128567 >french grammar >more understandable English is easy as fuck man. There's like 4-5 forms or less of every verb and the nouns only change to show plural number, and it's pretty regular. French has a shitload of tenses just like English so it's not like you're escaping those by learning French instead. Not to mention the pronunciation is more difficult and French speakers are not very accepting of accented French in my experience. English on the other hand is spoken everywhere with a gorillion different accents, so no one cares as long as you're comprehensible. The only thing you really have to learn with English is how to form sentences with a natural sounding word order, but learning to speak naturally is something you have to do with literally every language you try to learn :^)
>>128514 >>128516 У тебя, видимо, с глаголами проблема. Тебе очень удачно посоветовали "Красного Мерфи", там все предельно ясно описано. Английский вообще весь построен на глаголах, так что скилл поднимает неэфемерно. Там и про формы глаголов узнаешь.
>>128528 >you fit perfectly in that role Херь написал, по-моему. Fit in - "вписаться в" (коллектив), "уместиться" (в проем). Так что Fit into a/the/etc role.
У него в примере вообще про роль, а не про него, что-то вроде "The role was appropriate for you", "The role suits/fits you".
>>128581 > You could look at the context and pretty clearly see that. > I am afraid I will have no time today. Но это можно перевести как "Я боюсь, что сегодня у меня не будет времени". > Any verb after "I am <verb>" will have -ing at the end. Вот теперь понятно.
>>128590 > Тебе очень удачно посоветовали "Красного Мерфи" Скачал, буду читать. > Английский вообще весь построен на глаголах Я сейчас смотрю "Полиглот", там тоже на этом завязано. Просто немного не понял когда употреблять to be, а когда to do, и почему невозможно подставить глагол в "I am ..." без -ing.
Думал, допустим, что: I afraid - я боюсь (глагол) I am afraiding - я боюсь (глагол). Хм, слова afraiding в гуглопереводчике нет. Что и когда нужно употреблять не знал. Да и сейчас не понимаю. Ладно, буду читать Мёрфи. Кстати, там нужно писать упражнения. Как это лучше делать? Мысленно подставлять недостающие слова, научиться писать на тачпаде или переписывать все предложения на бумагу и учить один урок целый год?
>>128601 > Что и когда нужно употреблять не знал То есть как употреблять глаголы я уже знаю. Сам писал об этом -ing Не знаю как лучше сказать "Я боюсь что..." или "Я напуган что...". Кажется, что можно употреблять по-разному "I глагол" или "I am причастие", но как быстро подбирать слова я не знаю. Это были мысли вслух, не обращайте внимания.
>>128601 >Хм, слова afraiding в гуглопереводчике нет. И не удивительно, потому что это не глагол а прилагательное. I am afraid - я боюсь, дословно я есть боязливый. Активнее работай со словарём если что-то не понимаешь, а если он ещё будет на английском, то слова и структура фраз будут запоминаться гораздо быстрее.
>>128601 >"I am ..." без -ing. Почему, можно. Время будет Continuous. I am "do-ing" something. >I afraid Ну, тебе уже сказали, что это не глагол, а прилагательное (и времени у прилагательных в Инглише нет). Боязнь - состояние, характеристика, то, в чем ты прибываешь, так что нужен свой глагол to be (am/is/was/etc). >I am afraiding Будет I am afraid (present simple - сейчас, иногда или постоянно, всегда). "-ing" используется когда действо продолжается какое-то время, когда говорится про какой-то конкретный временной промежуток. Короче, бро, почитай просто Мерфи, сразу все поймешь. Я лично выписывал все упражнения, выполняя их в тетради, помогает усвоить.
>>128581 Not really, English has very weird article system, I really can't understand why we need "an" in "this is an amercan actress" sentence. Also, I think this language would look more cute with norman-orthography. French has more easier accent and time system. Pronucation is quite harder due nasal vowels, but this language sounds so nice.
>>128631 Так хорошо знаешь английский и не понимаешь этого?! Чтобы не получалось такой неудобной хуйни: к концу, в(о) Владивостоке, э эктер. А еще the произошло от this. A произошло от one. An actor — от слова oNe. Хотя, может это я нихуя не понял. Я-то уже сам пол треда про to be распрашиваю.
Пацаны, ну помогите перевести правильно эту хуйню, это метки для вьюшек у авторов русский перевод не до конца переведён, если хотите можете потом закоммите на гитхабе эту хуйню в проект как фикс перевода.
>>128651 >Members of visible projects Участники видимых проектов >Edit attached files Редактировать прикрепленные файлы >Link issues on copy >Link copied issue Бред какой-то. Возможно, ссылка на проблемы с копированием. >Ask Спросить >Search attachment filenames and descriptions Искать в названиях и описаниях прикрепленных файлов. >Do not search attachments Не искать в прикрепленных файлах. >Search attachments only Искать только в прикрепленных файлах. >Open issues only Только открытые вопросы. >Maximum number of additional email addresses Максимальное количество дополнительных адресов почт. >Add email address Добавить адрес почты. >Enable notifications Включить оповещения. >Disable notifications Выключить оповещения. >Search results per page Искать результаты постранично. >blank Пустой. >Copy issues Проблемы с копированием.
Ребята, как правильнее и понятнее выразиться для моего американского собеседника, что я не могу выбрать себе университет из-за того, что не определился в жизни, не знаю, что хочу от нее. Не нашел своего пристрастия. А то все то, что я ему накатал, он не понял D:
Пацаны сказать "Ты не должен был входить в эту дверь" Я знаю как сказать с Should ( >You shouldn't have entered this door ) но мне нужно больше c повелительным наклоном. Must не используется в таком смысле. Как быть? Или кроме should они не используют
С "маст" можно You mustn't have gone through this door, но это будет, да, совсем не повелительный смысл. Лучший, почти универсальный глагол тут - should.
>>128795 У тебя налицо непонимание вспомогательных глаголов, это основы. He didn't teach / He did not teach. Будет правильно. used to лишь подчёркивает регулярность действия. he not teached - никуда не годится, синтаксис поломан.
>>128795 Ребят, дал вам Боженька Мерфи, учите, первые 20 юнитов по красному пройдешь и закрепишь знания, вот и уже будешь понимать как составлять предложения. Ебать вы делаете. У меня вот проблемы с with for to я в сложных предложениях путаюсь когда что из этих ставить, но думаю это придет с чтением книг. А ты же хуйню совсем спрашиваешь.
>>128824 > А ты же хуйню совсем спрашиваешь. Для этого тред и создан. Не хочешь читать такие вопросы, то создай Advanced тред и сиди там сам. Хотя, мы тоже можем туда подтянуться. От ньюфагов никуда не денешься.
>>128794 Отвечает википедия: It is possible to form questions like Used he to come here? and negatives like He used not (rarely usedn't) to come here. More common, however, (though not the most formal style) is the syntax that treats used as a past tense of an ordinary verb, and forms questions and negatives using did: Did he use to come here? He didn't use to come here.
Составляю тест для студиозусов, накидайте сложных случаев употребления английских предлогов, когда они максимально не соответсвуют русскому переводу. По типу этого: lyrics TO a song (not of, for) solution TO a problem (not of) IN a tree (not on) IN the rain (not under)
I need to memorize the lyrics of this song The solution of the crystallizer with a jet pump Fruits are on the tree She moans under the rainy sky There are some mistakes in the list you gave me Men missing in action are never found I can put anything what I like in her mouth
>>128581 >There's like 4-5 forms or less of every verb
And what's wrong with it? For me as russian native speaker it's more understanble than english grammar.
to say - parler - говорить I say - Je parle - Я говорю He say - Il parle - Он говорит She say - Elle parle - Она говорит You say - Tu parles - Ты говоришь We say - Nous parlont - Мы говорим You (мн. число) say - Vous parlez - Вы говорите They say - Ils parlent - Они говорят
Подскажите, где найти аудиокнигу, чтобы в ней было : сначала предложение по-английски, затем по-английски но более медленно, а затем перевод. Спасибо. Гугл не помог.
The both are sure possible because though the lyrics belong TO the song, they are a part OF the song. The choice is more like a matter of an individual's personal preference dependent on that they want to emphasize, the very fact of possession or its integrity.
>>128905 Actually you can either take out the what or insert a would after the I and it's gonna be fine
привет из /gd. можете перевести, либо хотя бы сказать, хорошо об игре отзываются или плохо. кто такой Yacky.
First-person puzzle games, these days, are like painting by numbers. Throw the player into a clean white room, add a few splashes of colour to point the way and stick a mind boggling puzzle between them and the exit. But painting by numbers is exactly what is required to get through these puzzles and Yacky soon discovers as he takes on the alpha for - Colortone.
>>128928 Затем Мууур представил два женских экземпляра как вид tr.irrodata из Явы, соотв. мергуи аркипелагоу. До настоящего времени, этот вид оставался непризнанным, а имя irrodata некорректно применялось для обозначения некоторых других видов trabala. Осмотр Муровских экземпляров из Явы в британском музее показывает, что мы имеем дело с настоящим видом.
>>128933 >хорошо об игре отзываются или плохо Сравнивает игру с пикрелейтед (painting by numbers). Я думаю, что он подразумевает, что игра на вид сложная, а на самом деле простая.
Yacky это человек, который тратит много времени на разговоры о бесполезных и скучных вещах. Или сам является бесполезным и скучным. Как мы таких в русском называем?
>>128944 A friend of yours offers you a ride in his car but you decided to walk
A friend of yours offers to drive you in his car but you decided to walk. A friend of yours offers to carry you home in his car but you decided to walk.
Can you give me a ride? Can you give me a ride to %place_name%?
Can you drive me home? Can you drive me to %place_name%?
Были попытки переклада Физрука на английский? Интересно было бы посмотреть на перевод "ловко ты писю к онсу подтянул", "чебушишь по ночам", "писькин доктор" и т.д. Даже перевод названия вызывает вопросы - не PE teacher же. Я пытался выяснить, как у них сокращённо называют физруков, но никто не хочет говорить.
>>128963 Такие фразы нельзя перевести, ну то есть смысл, конечно, передать можно, но не эмоциональную окраску. >Я пытался выяснить, как у них сокращённо называют физруков, но никто не хочет говорить. Это было в последнем сезоне «Доктора кто» как раз, там Доктор просто говорил PE без тичер.
Окно открыто. (по сути - перфект) Окно было открыто.
Перевод такой: The window has been opened (Passive Voice + Present Perfect, а не "The window is open" - "Окно открытое". - Past Simple) Второе: The window was opened. (Passive Voice + Past Simple)
Первое можно даже дополнить так: У меня окно открыто (Я имею окно открытым) - дословно - "I have opened the window"
>>129016 Нет, совсем не так. >Окно открыто. Если дословно - простой пассив - The window is opened. >Окно было открыто. А тут уже можешь юзать оба своих перевода, в зависимости от контекста.
>У меня окно открыто Будет: I have (have got) my window (the window in my room) opened или My window is opened (очень контекстовый вариант, лучше брать с уточнением типа указания места). >I have opened the window Это вообще уже идет в разрез с одними пассивами в твоих примерах, являясь просто перфект действом "Я открыл окно".
Окно открыто - русский язык допускает двоякое толкование. Как простое состояние окна, так и тот факт, что его кто-то открыл.
The window is open - окно открыто [вообще] The window has been opened - окно было открыто [уже] The window is opened - окно открывается. The window was opened by me - окно было открыто мной [когда-то] Thе shop has been closed since yesteday. - магазин закрыт со вчерашнего дня. The shop was closed yesteday - магазин был закрыт вчера.
>>129024 >окно открывается Окно открыто (кем-то/чем-то). Если именно в такой форме звучит. >окно было открыто мной [когда-то] Если точнее - в какой-то конкретный момент/промежуток времени (ибо was).
>>129027 Да мне вот тут нужен не столько корректный перевод русскими причастиями, а сколько глубинный смысл, передаваемый этим всем. Вообще - написано - страдательное причастие прошедшего времени (кроме Past Simple - там простое прошедшее время).
Я теперь понял глубинный смысл(tm) групп Simple, Perfect и Contuinus в страдательном и активном залоге.
Как долго к этому шли, аж 9 лет английский изучал в школе/ВУЗЕ/СУЗЕ, а толку, понял только когда реально понадобилось.
>>129029 A past participle and an adjective nearly always correspond having the same -ed form yet it does not work with "open/opened". Like, closed (adj) — closed (verb), burned (adj) — burned (verb) but open (adj) — opened (verb).
The door is closed (you cannot get through; a state of being closed) The door is closed (by him every day; describes a habitual action)
The doop is open (you can easily get through; a state of being open) The door is opened (by him every day; describes a habitual action)
Do they live in London? Никак не пойму почему do употребляется с they, а не does вместе с he, she? They же тоже третье лицо. Сильно не пинайте, я новичок и учу по полиглоту.
Do you guys use language exchange? Where can you find some natives to talk? I've tried a couple of exchange websites but haven't succeeded at finding someone. What do you recommend?
>>129100 None of those sentences are questions, first off, and secondly I have no idea, but I see no reason why the tenses in a question and its answer have to be the same. "Did you go to the movies last week?" "I never go to the movies, man"
"No you don't" would be an appropriate response if someone, say, said they did something. For example:
"Ye bruh I pretty much smoke weed everyday 420 blaze it" "No you don't, the only thing you smoke is cock.
>>129113 I'm pretty sure "haters gonna hate" is an example of black american english gone mainstream. To be is omitted a lot in their speech in certain contexts. I can off the top of my head think of at least a few other examples, all of them from hip hop or rap, or just black people talking in general:
"Playas gon' play" is the name of a song (and the phrase "haters gonna hate" is part of it) "Where Rob at?"
Articles are often omitted in warnings and signs to save money on printing text and to save space on the sign itself. Can you really not figure that one out for yourself?
>>129115 >Articles are often omitted in warnings and signs to save money on printing text and to save space on the sign itself. Can you really not figure that one out for yourself? Конечно, ведь это так очевидно, особенно для новичка. А вообще, не особо верится в эту версию, ибо если хотели бы они сэкономить на краске и месте, писали бы don't, а не do not. Это всяко логичнее, чем просто допускать ошибку. >>129116 Ты точно мне хотел ответить? >>129118 Я тоже думал об этом, но в гугле нет подобного. То есть тут именно множественное число с опущенным "are".
>>129131 Так и без артиклей все понятно же. Они лет через 100 самоликвидируются, с учетом такого большого числа не найтивов которые сейчас говорят на английском и у которых в их языке нет этих артиклей, и они кажутся чем-то лишним, бесполезным, не несущим смысла.
>>129137 Интересно, а как скоро отпадет необходимость добавлять "s" в третьем лице единственном числе к глаголу? Ведь оно совершенно не нужно, разве нет? Почему тогда для всех остальных лиц и чисел все одинаково? И при чем все это только в одном времени. В русском "они сделали", "он сделал", а в английском в обоих случаях "did". Странно в общем.
>>129182 English vowels vary pretty heavily based on accent, what other sounds are near them, and how close they are to the stressed syllable. Any one of those could be the answer.
>>129199 My dialect makes a pretty clear distinction between the two, but it should be clear from context which one is being used regardless of accent. They mean totally different things.
>>129231 I'm not going to type anything from the song for you because you should be able to write out the first few words of the chorus at the very least, but I will say welcome to the early 2000's bro.
Next you'll be "discovering" this great new album Meteora by Linkin Park
Как вы на форчане пишете? Думал перейти туда с абучана для подтягивания английского, но блин, с хохлоайпи там нельзя писать, пробовал с плагина для лисы - все забанено, пробовал бесплатый впн с разными адресами - все забанено. Они там охуели.
>>129344 Всегда его юзаю, но произношение уёбищное британское. И в настройках гугла язык стоит американский английский. Юзал tunnelbear и мой ip сменился на американский, тогда гугл заговорил на американском. Мне начинает казаться, что хуй я его сменю.
>>129346 Хохлы пидорасы просто везде политику тянут, ебаное политобыдло. Поэтому и забанили наверно. Да и что тебе даст форч? Там куча неграмотных бразильцев пишут. Если и юзать форч, то только на досках, где видны флажки.
Книга начинается так, почему там the noise c таким артиклем? Почему ТОТ звук/шук? О нем ведь не упоминалось ранее. She opened her eyes and looked at the clock when she heard the noise. It was almost 2 am. Angrily, she went downstairs.
>>129355 Ты бы не заморачивался над артиклями, лучше продолжай учить грамматику. Со временем, когда будешь много читать/говорить/слышать англ речь, начнёшь интуитивно понимать, где они нужны, а где нет.
>>129377 >африканское Ппц, хотел бы, чтобы у нас в этой стране хотя бы на с южноафриканским, но говорили по-ангельски. Едреные невежественные трущебы, а не образование.
>>129409 Какая же американская фонетика ущербная, у меня глаза вытекли от их значков. И да, только хотелось написать, что шва в полнозначных словах под ударением быть не может, но эта картинка говорит, что может! Тогда wonder будет как some. В британском та же гласная произносилась бы как в cut. Ну а в wander как в hot.
>>129437 Представил, как ты пытаешься изобразить британский акцент, но всё равно говоришь с русской интонацией и неправильными звуками. Аж хрюкнул от смеха.
Рекомендую этот сайт forvo.com, там носители языка произносят слова, хорошо помогает в выработке произношения. Но вот отличие между wonder и wander таки не смог заметить у американцев, у бриташек есть отличие, в данном случае какое слово имеется в виду можно понять лишь исходя из контекста.
You only apply it every two to three nights. Вы можете применять только каждую 2 - 3 ночь. Правильно? Т.е. подразумевается, что можно применять через 1 - 2 дня 2-3 раза в неделю?
>>129479 Вот оно что. Ну, на наших филфаках американскому не учат – такую транскрипцию вижу впервые. Надо почитать про это. Но блин, сама суть шва заключается в его редуцирован гости, мне даже обидно за него.
>>129485 >– такую транскрипцию вижу впервые Дело в том, что разные авторы и словари используют значки из IPA по-разному. А про stressed schwa есть много информации в интернете.
>>129524 I don't know exactly about what is this episode
Но это либо устаревшее что-то, либо британское, либо YODA-English (да, есть такой) В современном английском препозишоны ставятся в конце в подобных предложениях
I do not know exactly what this episode is about I do not exactly know what this episode is about
>>129520 даже если на episode заменить, всё равно пиджин. просто русские слова заменены на английские. можно попробовать the exact theme of this episode remains obscure to my mind, чтобы избежать дословного перевода.
>>129380 > >>129552 Писал тот пост и слушал эту группу. Годнота неимоверная. Даже визуальный и поведенческий стиль доставляют - такие-то деревенские шпалы у меня на даче в детстве (в хорошем, лихом смысле).
Вопрос к анонам, которые используют американское произношение. Не испытывали ли вы проблемы с приозношением флэп т, например, в таком слове как literally были ещё, но вспомнил только это? В таких словах, как somebody, city, pretty могу без затруднения произносить.
To study is the action, (from the dictionary) "the devotion of time and attention to acquiring knowledge on an academic subject", so the activity itself.
To learn is the result of that action, or as you can see in the Dictionary again, "gain or acquire knowledge of or skill in (something) by study, experience, or being taught".
>>129623 >A key feature of bleachers is that they are generally uncovered and unprotected from the sun; thus the wooden benches were "bleached by the sun."
>>129620 >th как "з" >w как "в" Переслушал, но никаких ошибок с th не слышал, стараюсь произность скорее как "д", иногда как "с" или "ф". Вот с was allowed я облажался, да. Всё же волновался, когда читал. Ведь всё время в соло учу, надо больше с кем-то разговаривать.
Аноны, закончил школу, теперь никто не будет учить меня английскому, а проёбывать его знание совсем не хочется + хотелось бы подняться с Upper-Intermediate до чистейшего Advanced (или даже Proficiency, чем чёрт не шутит); прочёл все статьи, что есть на дваче и лурке, но так и не смог определиться, какие учебники лучше всего для самостоятельного изучения/задротства/улучшения английского, имея уже нормальный по нему уровень; на сайтах всех зарегался, но там какая-то лёгкая параша, словарик веду сам, но никак не получается выбрать учебники, подскажите, кто что знает :3
алсо, за этот учебный год проебашил всю Дроздову (сука гребаная, самый хуёвый учебник мира), грамматику и лексику MacMillan, Oxford Exam Excellence и English Grammar in Use (Murphy, который for self-studying for intermediate learners)
>>129611 это инфинитивный оборот We could see the steam (to) rise с глаголами see, make, let, feel, hear и некоторыми другими частица to выпадает, только и всего.
>>129644 ... если не брать в счёт русскую "х", down как "даун" и т.д. пока что лидер >>129640 если не считать ебанутой манеры чтения, ошибок в произношении нет.
>>129583 >>129608 >>129626 >>129640 >>129644 All of these were posted as followups to someone talking about "American pronunciation". Most of you are getting something closer to british pronunciation with a thick russian accent. I realize that not all of you might be trying to speak with an American accent.
I'll read both texts with my "how I talk to foreigners and people not from the south" accent and then with my actual southern (aka best) accent for fun.
Ребят, мне в скором времени необходимо будет работать с большим количеством проф. текстов связанных с автомобилями, можете посоветовать какую-нибудь книженцию где, кроме простого перевода запчастей, были бы еще какие-нибудь тексты связанные с этим? в общем, реквестирую книгу про автомобили на английском, спасибо!
Shame next to none of ruskies here undestand that most English-speaking natives don't really care about your (our) accents and will bear with you whatever.
>>129683 Так ведь он послушал твою первую запись, думаешь после второй изменит своё мнение? Ведь он нам ясно дал понять, что у нас сильный рашкоакцент, но отмечу, что у тебя его практически не заметно на самом деле, я бы сказал, что его у тебя нет, но не буду спорить с экспертом.
>>129674 I'm a bit rusty as I never get to practice here in the states, but point out anything I pronounce weirdly. I'm sure there's a ton of it as I think I have quite an accent..
Все были в тревоге и не понимали друг друга, всякий думал, что в нем одном и заключается истина, и мучился, глядя на других, бил себя в грудь, плакал и ломал себе руки. Не знали, кого и как судить, не могли согласиться, что считать злом, что добром. Не знали, кого обвинять, кого оправдывать. Люди убивали друг друга в какой-то бессмысленной злобе. Собирались друг на друга целыми армиями, но армии, уже в походе, вдруг начинали сами терзать себя, ряды расстраивались, воины бросались друг на друга, кололись и резались, кусали и ели друг друга. В городах целый день били в набат: созывали всех, но кто и для чего зовет, никто не знал того, а все были в тревоге. Оставили самые обыкновенные ремесла, потому что всякий предлагал свои мысли, свои поправки, и не могли согласиться- остановилось земледелие.
>>129675 I'm honestly not sure I can. I'm bad at accents, I can only do the southern one because it's what I grew up speaking, and the more neutral one I developed as a necessity while going to uni and traveling abroad. The cali accent is my least favorite accent in america though hands down though, especially on women.
>>129679 ye this. Actually Americans love foreign accents that we don't get to hear very often.
>>129694 Mr. Giggins: "First I find out my girlfriend cheated on me, then I find out she is actually a prostitute, and then I find out my Dad is a homosexual!"
>>129698 Russian based on iotated vowels. For example, "e" is iotated "э". You could try to train pronucation, try to say "йэ" very fast and you will get "e". This is my /b-tier theory.
>>129689 помоему нет смысла латинизировать русский язык. Все студенты "Russian 101" уже знают алфавит после 4-5 дней изучения, и через несколько месяцев начинают читать русруны нормально. Намного сложнее для студента, изучающего русский, это падежи и несовершенный/совершенный виды глаголов, так как такого в английском нет (и их больше нет в почти всех европейских языках, кроме славянских и балтийских).
Cyrillic as it's been adapted to fit modern Russian/Ukrainian/Serbian/Bulgarian/other slavic languages that use it just seems like such a good fit for the language family. Polish and czech are fucking ugly to read. I'd say that the latin alphabets for the south slavic languages like croation are probably the best latin slavic alphabets, but they have a smaller phonetic inventory than the east or west slavic langauges in that they contrast less palatalized consonants and have a somewhat simpler vowel system.
>>129705 can you point them out specifically? I know pretty much every word in that excerpt but many of them I've never heard spoken aloud so I just guessed (and apparently guessed wrong)
Все 'были в тре'воге и не пони'мали друг 'друга, 'всякий 'думал, что в нем од'ном и заклю'чается 'истина, и 'мучился, 'глядя на дру'гих, бил се'бя в грудь, 'плакал и ло'мал се'бе 'руки. Не 'знали, ко'го и как су'дить, не мо'гли согла'ситься, что счи'тать злом, что до'бром. Не знали, ко'го обви'нять, ко'го о'правдывать. 'Люди уби'вали друг 'друга в ка'кой-то бес'смысленной 'злобе. Соби'рались друг на 'друга 'целыми 'армиями, но 'армии, уже в по'ходе, вдруг начи'нали 'сами тер'зать се'бя, ря'ды рас'страивались, 'воины бро'сались друг на 'друга, ко'лолись и 'резались, ку'сали и 'ели друг 'друга. В горо'дах 'целый день 'били в на'бат: созы'вали всех, но кто и для че'го зо'вет, ни'кто не знал то'го, а все 'были в тре'воге. О'ставили 'самые обыкно'венные ре'месла, пото'му что 'всякий предла'гал свои 'мысли, свои по'правки, и не мо'гли согла'ситься - остано'вилось земле'делие.
>>129698 > Собирались друг на друга целыми армиями, но армии, уже в походе, вдруг начинали сами терзать себя, ряды расстраивались, воины бросались друг на друга, кололись и резались, кусали и ели друг друга. Достоевский в твоем исполнении мне напомнил Летова. > Выпадали друг за другом как молочные зубы https://www.youtube.com/watch?v=q_4qqYAL4lc
>>129727 >[T]he ground was very wet. It had been raining. Земля была очень мокрой, потому что недавно прошел дождь. >[T]he ground was very wet. It was raining. Земля была очень мокрой, потому что в этот момент шел дождь.
>>129727 Потому что говорящий не указывает, что в какой-то конкретный момент (past time) шел дождь. Он просто спекулирует, мол, шел дождь (уже прошел дождь; perfect).
Никогда не понимал, если пидорашен стьюдент может различать акценты, то почему он сам говорит как гастарбайтер? Ведь вся проблема в банальном незнании, как произносится тот или иной звук
>>129731 >Ведь вся проблема в банальном незнании, как произносится тот или иной звук Ты правда так считаешь? По аналогии тогда ещё удивись, что не каждый может подтянуться на одной руке. Вся проблема в незнании же, мышцы не при чём.
>>129731 Это как с пением. Слышишь что кто-то поет хуйню, но сам правильно спеть не можешь все равно. Есть люди, которые могут управлять своим голосом, актеры там всякие, вот они хорошо акценты делают.
>>129727 Потому что сначала прошел дождь, потом этот хуй выглянул в окно и увидел солнце и мокрую землю. Если бы было ваз рейнинг, то он бы еще и дождь увидел
>>129826 Это известная мемная)) паста с /мув/. Я думал я один такой, кто считает ее жутко косноязычной и нихера не понимал долгое время, только потом въехал. Cуть такова, что каждый фильм - дитя своего времени, и в большинстве своем если ты не его современник, то данное кино покажется затянутой/скучной/блеклой хуйней. Лови еще шизопасту оттуда
открою тебе секрет: не существует никакого "актерского мастерства" в первую очередь фильм определяет сценарий за тем идет работа режиссера, звук, освещение, грим еще over9000 различных хуиток и может где то в конце лежат "актерские качества" конечно, какой-то актер может нравиться/не нравиться лично тебе, но т.к. сказать "этот актер мудак" или "мне не нравится" не позволяет чсв, в таких случаях говорят "это плохой актер", "он не умеет играть"
Парни, как вы считаете, реализуем ли "нормальный, не машинный перевод" посредством гугла транслейта, либо уебищная дословность - вечный и вшитый по определению?
>>129835 Получается, проблема перевода - исключительно в сложности русского? По идее, чем больше окончаний/спряжений и прочих уточнений, тем больше точности и аккуратности перевода, а язык с неизменяемыми глаголами сосет.
>>129836 Проблем перевода много. Одна из проблем, это то, что в разных языках одни и те же вещи выражаются очень по разному. Русское "учить" соответствует и "learn" и "teach", например, и машина вряд ли врубится в контекст. Или русские отрицания соответствующие английским утверждениям: "не ложился"/"stayed up". >>129789 Ты ебанутый просто.
>>129843 А разве когда yesterday, не нужно ебенить had? Мое мнение таково 1. He was doing it yeasterday. 2. He did it yeasterday or He had done it yesterday.
Я думал, что Аргентина к этому времени уже будет играть.
Помогите перевести. Я думал, что они играют в 9:30, сейчас 10:36, а они будут играть в 00:30. Так что я не могу сообразить как составить верхнее предложение.
>>129856 >I will have been slept >Future perfect Have been без -ing обозначает perfect со страдательным залогом. >been slept Как ты вообще представляешь страдательный залог от "спать"? Не зазубривай формы механически, подходи с логикой.
Ребята, нужна помощь с переводом, кто осилит? Сами формулы можно оставить на языке оригинала: Extracts of rabbit liver and brain are known (1, 2) to oxidize pyridoxine 5-phosphate to pyridoxal 5-phosphate much faster than they oxidize free pyridoxine to pyridoxal. Comparison of the two activities during limited purification indicated that different enzymes catalyzed the two reactions (1). Pogell (3) had shown previously that oxidation of pyridoxamine 5-phosphate was catalyzed by an enzyme present in rabbit liver. This enzyme was purified approximately 15-fold and was shown to be distinct from both monoamine oxidase and diamine oxidase. Further investigations of the purification and properties of pyridoxine 5-phosphate oxidase and of pyridoxamine 5-phosphate oxidase, reported herein, lead to the conclusion that the two enzymes are probably identical. In the course of these investigations, a simple photometric method has been developed for the determination of pyridoxal or pyridoxal S-phosphate in enzymatic reaction mixtures.
>>129869 Экстракты печени и мозга кролика, как известно (1, 2), окисляют пиридоксин-5-фосфат в пиридоксаль-5-фосфат гораздо быстрее, чем свободный пиридоксин в пиридоксаль. Сравнение деятельности обоих в ходе limited purification (ограниченная/сдержанная/неполная очистка? понятия не имею) указывает на то, что обе реакции катализируются разными ферментами (1). Pogell (3) в прошлом показал, что фермент, присутствующий в печени кролика, катализировал окисление пиридоксамин-5-фосфата. Этот фосфат был очищен пятнадцати-кратно (15-fold, если я правильно понял) и был представлен отличным и от моноаминоксидазы, и от диаминоксидазы. Дальнейшие исследования в области очистки и поиска свойств пиридоксин-5-фосфат-оксидазы и пиридоксамин-5-фосфат-оксидазы, изложенные здесь, подводят к выводу о возможной идентичности обоих ферментов. В ходе этих расследований удалось разработать простой фотометрический метод для отличия в ферментативных реакционных смесях пиридоксаль от пиридоксаль-5-фосфат.
Выручайте: SUMMARY A simple photometric procedure involving reaction of pyridoxal and pyridoxal phosphate with phenylhydrazine has been developed for the estimation of these compounds in enzymatic reaction mixtures. With the aid of this method, an enzyme that oxidizes pyridoxine phosphate to pyridoxal phosphate has been purified approximately 65-fold from rabbit liver. The purified enzyme, like the crude extract, also converts pyridoxamine phosphate to pyridoxal phosphate. Comparative studies of purification, pH optima, and rates of heat inactivation all indicate that the two enzymatic activities are properties of a single enzyme. Oxidation of both substrates is strongly inhibited by the product of the reaction, pyridoxal phosphate. This inhibition is markedly decreased by Tris buffer, cysteine, and other compounds that form Schiff’s bases or thiazolidine derivatives of pyridoxal phosphate. The enzyme is a flavoprotein, and can be resolved from its prosthetic group by precipitation with ammonium sulfate under acid conditions. Riboflavin 5’-phosphate fully reactivates the apoenzyme for oxidation of both substrates; flavin adenine dinucleotide reactivates only at concentrations 1000 times higher. The oxidase is inhibited by relatively high concentrations of Cu++, Hg++, and p-chloromercuribenzoate. Unphosphorylated analogues of vitamin Bg are not effective inhibitors, but some phosphorylated analogues of the vitamin (4-deoxypyridoxine phosphate, 4-pyridoxic acid phosphate, and especially pyridoxal phosphate oxime) are potent inhibitors with affinities for the oxidase approaching or surpassing those of its substrates. The transformations that vitamin B6 undergoes in viva are discussed briefly. It is concluded that the primary pathway of pyridoxal phosphate formation from pyridoxine or pyridoxamine in animal tissues is phosphorylation by the pyridoxal kinase followed by action of the oxidase studied here.
>>129672 Hey, American comrade. I know you must be here. So, pretty please, rate my pronunciation. I'm aware it's bad beyond salvation, however I'd very much like to get some guiding raps on the knuckles.
>>129698 Your Russian is almost completely comprehensible, although I won't say there's no accent; there is, and it's on the thicker side. Things I'd drill first if I were you: 1. You seem to lenite the 'д' between vowels far too often. You render it as a 'th'-sound which is wrong. 2. Word stress. You seem to guess stress positions here and there, preferring the word-final variant for some reason. You have to rote these.
На вас уповаю, друзья. Помогите с переводом: SUMMARY A simple photometric procedure involving reaction of pyridoxal and pyridoxal phosphate with phenylhydrazine has been developed for the estimation of these compounds in enzymatic reaction mixtures. With the aid of this method, an enzyme that oxidizes pyridoxine phosphate to pyridoxal phosphate has been purified approximately 65-fold from rabbit liver. The purified enzyme, like the crude extract, also converts pyridoxamine phosphate to pyridoxal phosphate. Comparative studies of purification, pH optima, and rates of heat inactivation all indicate that the two enzymatic activities are properties of a single enzyme. Oxidation of both substrates is strongly inhibited by the product of the reaction, pyridoxal phosphate. This inhibition is markedly decreased by Tris buffer, cysteine, and other compounds that form Schiff’s bases or thiazolidine derivatives of pyridoxal phosphate. The enzyme is a flavoprotein, and can be resolved from its prosthetic group by precipitation with ammonium sulfate under acid conditions. Riboflavin 5’-phosphate fully reactivates the apoenzyme for oxidation of both substrates; flavin adenine dinucleotide reactivates only at concentrations 1000 times higher. The oxidase is inhibited by relatively high concentrations of Cu++, Hg++, and p-chloromercuribenzoate. Unphosphorylated analogues of vitamin Bg are not effective inhibitors, but some phosphorylated analogues of the vitamin (4-deoxypyridoxine phosphate, 4-pyridoxic acid phosphate, and especially pyridoxal phosphate oxime) are potent inhibitors with affinities for the oxidase approaching or surpassing those of its substrates. The transformations that vitamin B6 undergoes in viva are discussed briefly. It is concluded that the primary pathway of pyridoxal phosphate formation from pyridoxine or pyridoxamine in animal tissues is phosphorylation by the pyridoxal kinase followed by action of the oxidase studied here.
I have always thought my job is dull. I have always thought my job to be dull. Почему 2 этих предложения переводятся одинаково - "я всегда думал, что моя работа скучная"?
>>129672 >More standardish american: Shit. It is so fast.. Have you everyday pronounce it like this? May be you tell it for us slightly slow? if you wish of crs.
>Southern: I heard you said 'their' pronoun like '.eir'. Is it right?
>>129024 >The window is open - окно открыто [всегда или на сейчас] >The window has been opened - окно открылось [само по себе] >The window is opened - окно открыто. >The window was opened by me - окно было открыто мной [когда-то] >The shop has been closed since yesteday. - магазин закрылся со вчерашнего дня. >The shop was closed yesteday - магазин был закрыт вчера. Пофиксил по своему разумению, конечно. Критикуй, анонимас.
Last one:
Learning methods & exam preparation:
In this thread you can ask any questions about English.
Only here: free translations by beginners and arguments with native speakers about the grammar.
Don't understand the meaning of a word? Just ask your question here, and we'll be happy to give you a link to the related article on http://oxforddictionaries.com or http://merriam-webster.com
Don't know the grammar? You don't have to read the boring books, feel free to make up your sentences and ask to point out the mistakes.
Welcome to the English thread!