⚡️ Будущее наступило. Google Translate запускает функцию синхронных переводов в реальном времени, поддерживая одновременно больше 4 языков из 70 доступных! При переводах нет робовойса, сохраняется согласованная интонация, ритм и ударения говорящего. Никакие специальные наушники при этом не нужны, подойдут любые, нужно только приложение. Плюс под капот гугл транслейта запихнули ИИ Gemini, так что он теперь он выкупает тонкости локальный сленг, диалекты и идиоматику настолько точно, насколько это возможно в рамках переводов
>>327601748 Ты вообще ВИДЕЛ ПРОЭКТ от яндекса? ИХ ДОМИК который они хотят себе?
Номально так, да? Знаеш сколько это денях? ... Это примерно как одна башня небоскрёба в деньгах! ТОЛЬКО ТЕ БАШНИ ПУСТОЕ ГОВНО с нихуями где работают несколько этажей... Ну может десяток... ... Потому это может быть как ПЯТЬ НЕБОСКРЁБОВ... Может как десять! Это НЕВЕРОЯЯТНО СЛОЖНО ДАЖЕ ПРИМЕРНО ПРИКИНУТЬ! ... А теперь подумой - почему у корпорации номер один в регионе - нет доступа к таким ресурсам? РАЗВЕ ОНИ НЕ ЗАСЛУЖИЛИ? Почему какие-то лохи заслужили А ОНИ НЕТ? ... Да это лет на сорок стройка если неспеша! НО ПОЧЕМУ ТАК ТО?
Шикарно че. Я помню читал давно советскую фантастику, там были такие коробочки на груди, на кнопочку нажимаешь и понимаешь любую речь иностранную. А оно вот оно прямо на моих глазах, удивительно.
>>327601714 (OP) Вау. Опять запизают это в ютуб и отключить невозможно будет нахуй. Недавно мне стали некоторые видел на английском переводить и озвучивать на русский в этом ютубе. И никак не отключалосб, только сменой региона в профиле. Вообще пиздец.
>>327603796 А нахуй смотреть в браузере когда есть столько приложений? Вот чё бесит, это автоперевод названий видео, особенно при невозможности фильтровать результаты поиска по языку (и вот тут у браузера небольшое преимущество)
>>327601748 Каким же всратым стал Яндекс переводчик в последнее время. Не, нейронка конечно это хорошо, но не когда она постоянно при переводе галюцинирует не переводя точно твой текст, а адаптируя по принципу "я так вижу
>>327601714 (OP) Круто, Вавилонская рыбка ирл. Когда в школе цикл Автостопа читал это казалось невозможным, просто фантастикой, а тут вот прямо на глазах буквально технологии начинают граничить с магией.
>>327601714 (OP) Мечта сбылась, теперь можно как в аниме побыть с субтитрами, другой момент как он будет с диалектами работать и всякие крылатые выражения переводить. "Нейм работе платят будто кот наплакал", а переведет что кот на нейм работе плакал, хотя правильней но топорне перевести ОЧЕНЬ МАЛО. Дорабатывать нужно, но шаг отличный.
>>327605034 Примерно так пиздос, наша базированая слоновая нейронка не знает банальных выражений. А ведь после запрета Гугла и всего остального у людей останется только Яндекс
>>327605034 С "кот наплакал" уже давно проблем нет у нейронок. Как он будет переводить не дослушав предложение? Например собеседник скажет — я обосрался в штаны? Как нейронка это переведёт не дослушав вопросительную интонацию в конце, когда для вопроса она уже должна в начале переводить Am I.
>>327605034 >как он будет с диалектами работать и всякие крылатые выражения переводить У нейронок уже давно с этим проблем нет. Вот например твоё крылатое выражение + от себя добавил региональное слово. Правда в реальном времени скорее всего будут модели похуже переводить, но в будущем думаю станет близко к идеалу.
>>327605111 Пиздос, это даже не смешно, Яндекс переводчик ни английского ни русского не знает, гойда блять, с каким же говном без альтернатив нас хотят оставить хотя что переживать, все одно переводить не для кого будет, только одни ру пользователи останутся
>>327604467 И тут опять чубатый свиноскот со своими копрофантазиями, нету так же как и касс самообслуживания да тарабсина? Или как унитазов со стиралками? Ты лучше доложи на данный момент целостность территорий свиночубайска 404 и принадлежность крыма.
>>327601714 (OP) ПОСТЕПЕННО ВСЕ МОИ ИЗОБРЕТЕНИЯ ИЗ ГОЛОВЫ О КОТОРЫХ ГРЕЗИЛ - ВОПЛОЩАЮТСЯ. Правда я мечтал о спецочках, которые подписывают субтитрами говорящего чувака. НО ДЛЯ НАЧАЛА ГУД.
>>327605195 нету, у яндекса просто буферизированный дабслоп ютуба с кривой идиоматикой и непониманием сленга, а тут идеальный синхронный перевод войсов в реальном времени
>>327605181 Ну вообще это сложная тема. Вас и ГОТ нельзя перевести однозначно в этом контексте. Они просто не будут работать как отдельно сказанные фразы. Понятие смысла идёт за счёт +-+ что значит НИЧЕГО. Более точный смысл перевода всех трёх фраз должен означать ПРОСЬБУ ДАТЬ ХОТЬ ЧТО НИБУДЬ за счёт забавного сочетание последнего слова из друг других! То есть это как бы ЖАЛОБНОЕ ТРЕБОВАНИЕ. Как если у нас говорить ""заплатите мне за мою работу крысиными анусами пожалуйста" что должно расзадорить требуемого дать горсть мелочи. Само по себе сочетание этих наречий отсылает к немного другому языку, который мало кому казался смешным век назад из за кое каких известных исторических событий захлеснувших весь мир чуть меньше века назад.
>>327605111 >>327605151 Круто не знал, нейронки не использую. Теперь интересно что будет с ГОСТ-ом, не переведет ли нейронка ГОСТ как приведение? Хотя в сфере где есть госты будут международные использовать.
>>327605960 бля по каефу нахуй НАШЛИ КОГО БЛЯЯЯЯ А у НАС города и улицы ещё такими СПОКОЙНЫМИ, такими БЕЗОПАСНЫМИ КАЖУТСЯ ты представь можно будет просто в толпу этих засранцев залетать с СЕКИРОЙ устраивать резню БЛЯ ОДНОМУ ЧЕРЕП ХУЯК ПРОЛОМИЛ ТАКОЙ ВТОРОМЫ ТЫКНУЛ И УБЕЖАЛ по знакомым улицам упиваясь их кровью и обмазываясь их кишками АХУЕННО ЖЕ!!!! у нас трупы уже давно никто не увозит просто за угол оттаскивают и они лежат там в укромных местах сохнут А МОЖНО БУДЕТ РАСЧЛИНЯТЬ!!!
Вот за что я люблю нейронки, это как раз вот за такой прогресс в плане реального перевода с любого языка. И рад что к этому практически все пришло. Кто кто, а вот переводчики и языковые учителя, останутся нахуй без работы в обозримом будущем.
>>327601714 (OP) Параша для умственно-отсталых которые не осилили инглиш. Про то что этот слоп не сможет в перевод японского, китайского и прочих азиатских языков можно не говорить и будет на куче слов обсираться.
>>327606403 Во время дипломатических (и не только) переговоров критически важно качество перевода, конфиденциальность. Опытный в дипломатии переводчик, может найти слова, которые наиболее подходящие именно в данном точке разговора, в наибольшей степени соответствует настроению участников, учитывает личные качества собеседников.
>>327606088 >Теперь интересно что будет с ГОСТ-ом, не переведет ли нейронка ГОСТ как приведение? Ты явно очень давно за ними не следил, раз такие смешные вопросы задаешь.
>>327606618 Локальные нейронки можно использовать как оффлайн переводчики. Но нужно мощное железо и до ChatGPT и Gemini они все равно дотягивать не будут очевидно.
>>327606667 Ну оффлайновые переводчики в первую очередь нужны там где нет интернета. Например в горах, когда надо спросить местного, как дойти до следующей горы.
>>327606519 Зачем его осиливать, если существует бесконечное множество других знаний, которые ты, например, не успел осилить? По сути ты потратил ресурсы на бесполезную хуйню. Вот тебе и приходится выебываться на форумах, чтобы компенсировать проеб. Недавно всплыл видос с новым олдовым, где он в тысячный раз выебываеься своей пресухой, и я пришел к выводу, что есть такая категория людей, которая всрала ресурсы на хуйню, для которой приходится выдумывать повод для применения.
>на куче слов обсираться. Копиум. Общий контекст понятен, я делал блюда по японским и китайским рецептам. В связке с текстовой нейронкой понимание вопроса стопроцентное.
>>327606809 >>327606810 Часто пользуюсь Гугл-переводчиком. Он не может в сленг, он не может в разговорный, даже, английский не то что другие языки. Не понимает эмоциональный окрас. Не знает о трендах в словах и прочем.
Буквально вещь уровня: "ну суть поймёшь" и "для других будешь аборигенам, но суть твоего перевода они поймут". Что лучше, чем ничего, но это явно не уровень переводчика профессионального. Вот даже не близко.
>>327606445 Так и будет. Быдло не понимает что во всех языках могут быть двойные смыслы, метафоры, сленги, абстракции и тд. Можно сказать "дернуть кого то за ногу" имея ввиду подьебку, а можно сказать то же самое но имея ввиду литералли дерганье за ногу. Фраза про мост тоже может быть абстракцией, охуеть, да?
Представим обратную ситуацию – перевод с русского на инглиш. Фразу "Придержи коней" переведем как Hold on или Hold your horses? Если это говорит условный фермер своему подчинённому с конями - тогда 2-й вариант Если это говорит препод отшивающий шлюховатую студентку на экзамене по английскому языку (которая на вашем месте выбрала бы 1 вариант в обеих ситуациях) тогда 1-й вариант будет правильным.
А вот уже "Call Shotgun" мало кто произносит имея ввиду Вызов дробовика/Звонок дробовику, хоть это и будет правильным переводом. Поэтму конкретно тут гугловский перевод лучше. Все портят эти зоновские/ниггерские/урбанские сленги. Заебали, блядь. Какой нахуй шотган на пассажирском, быдло реднековское? Вечно быдло все портит, на всех языках нахуй мира БЛЯДЬ.
>>327606875 >Часто пользуюсь Гугл-переводчиком. Он не может в сленг, он не может в разговорный, даже, английский не то что другие языки ты концепцию времени понимаешь? раньше не мог, теперь может. его только СЕЙЧАС перевели на gemini
>>327606957 >>327606938 То есть всё, теперь может, да? Прямо сейчас в него можно засунуть один из самых простых сленгов - игровых, который почти не меняется годами и он не обосрется, верно? Вот просто берём и засовывем страницу текстового гайда из какого-нибудь пое?
>>327601748 Черрипикинг. Обычно переводчик от яндекса на голову выше гугловского, но я вот вообще не понимаю, нахуя хуяндекс и гугл до сих пор тянут на горбу эту устаревшую ебанину, если их LLMки намного лучше справляются с переводом, учитывают контекст, могут предложить перевод в более формальном тоне или более дословно.
>>327604874 И гугловский переводчик, и яндексовский, оба работают на нейронках. Вопрос только в том, на каких, а там явно не LLM. LLM сейчас переводят намного лучше, а это две хуйни из палеозоя.
>>327607484 Воевать с черрипикингом через черрипикинг? Умно. Просто поюзай оба переводчика в более близких к реальности задача — убедишься в моей правоте. Но лучше вообще эту хуйню не юзать, а полностью перекатиться на LLM, сейчас даже тупое говно тупого говна работает значительно лучше, чем эти допотопные трансплейторы. И несколько вариантов напишет, и выбор каждого слова обоснуется, и минет оформит. Просто забудь о существовании хуяндекс и гугол транслейров, их де-факто не существует.
>>327603701 Нет, не налету. Он сначала выкачивает видео себе на сервер. Переводит. Потом подкладывает тебе дорожку звуковую на ролик. На это уходит время.
>>327601714 (OP) Сука, наконец-то, блядь. Теперь надо вавилонскую башню строить. Столько лет, блядь, мы еблись, пиздос. Люди и так нихуя друг друга не понимают, а ещё зачем-то используют разные слова для одних и тех же понятий. Неудивительно, что все ебальники друг другу готовы отгрызть.
>>327601748 >>327604754 Кстати иностранцы понимают эти ляпасы в большинстве. Общался с заказчиками с самых разных стран, они спрашивали меня пословицы всякие, я им писал с ошибками тоже про котов наплаканных. Я считаю что переводчик должен пометку делать что он все слова и смысл заменил, это уже не перевод, это словарная хуйня какая-то.
>>327607599 а чем кодинг отличается? код это такой же язык, только для компьютера, все что делает кодер - переводит с человеческого языка на компьютерный
>>327601714 (OP) Реально существуют люди которые думают что Яндекс может в чем-то опережать великую компанию Google? Лол, хуею просто с манямирка местного, хотя что можно взять с идиотов не понимающих отличия энергозатрат Google Translate и Gemini.
>>327608026 Кодинг это как если бы тебе нужно было сделать перевод на 10 взаимосвязанных языков одновременно, при этом человек, которого ты переводишь, толком не знал даже 1.
>>327607560 >Просто поюзай оба переводчика в более близких к реальности задача — убедишься в моей правоте пока убедился только в том, что яндекс генерит какой-то стохастический шум в лучшем случае, а в худшем переводит НЕПРАВИЛЬНО
бета-версия пока доступна только в США
https://blog.google/products/search/gemini-capabilities-translation-upgrades/