Просто я много чего пишу на эту тему, а потом всё это теряется в пучинах Интернетов.
Хочется иметь как минимум сборник ссылок и цитат, по которым можно было бы ориентироваться в том, как тема прорабатывалась раньше -- желательно, сборник более-менее упорядоченный.
Во-первых, нужна классификация транслитов.
Прежде всего, они делятся по языку и направлению транслитерации (напр. латинизация русского языка).
По назначению они подразделяются на:
- Технические транслитерации. Для них требуется четкая алгоритмичность конвертации. Среди технических транслитов выделяются те, которые обеспечивают восстановимость исходного текста.
- Практические транскрипции. Нужны для того, чтобы слова из одного языка представлять в тексте на другом языке.
- Новописьменности. Предназначаются для функционирования в качестве полноценной письменности.
- Декоративно-экспериментальне. Игры со стилизациями, обкатывание отдельных идей и т. п.
- Транслиты. Стихийные практики.
Карточка-описание системы следует содержать:
1. Уникальное название системы. Ссылку на автора и места публикации.
2. Описание взаимосвязи системы с имеющейся традиционной письменностью.
3. Примеры конвертированных текстов.
Чтобы упростить описание желательно принять одну дефолтную систему, и описывать только отклонения от нее. В качестве дефолтной системы русской латиницы предлагаю ООНовскую, как сочетающую официальность, простоту и невырвиглазность:
Если не считать двойного апострофа для твердого знака, ООНовская система показывает удивительно достойный результат, не смотря полное отсутствие 'условных операторов'.
Лично я бы советовал модифицировать их систему, заменив двойной апостроф правой кавычкой: ob‘javljat’.
>>282267 Про дефолт я сказал только затем, чтобы при описании системы не надо было отвлекаться на то, что К=K, Л=L, М=M, Н=N и т. п., а говорили только о том, что действительно интересно.
И я специально уточнил про дефолтную систему именно русской латиницы, поскольку в других направлениях транслитерации могут быть выбраны другие системы по умолчанию.
>>282276 > Л=L Не торопись, в этих тредах нередко всплывают предложения использовать перечёркнутую польскую L для русского твёрдого "л". Так что не всё так очевидно. То же самое и для K=K, как минимум ирландица и стихийный молдавский транслит используют K=C.
>>282304 О любых отклонениях от стандпрта следкет сообщать, только и всего. Впрчем, сейчас я думаю, что о передаче шипячщих следует сообщать в любом случае.
Судари, предлагаю создать стандартный Lorem Ipsum текст для русского языка, для тестирования ваших латинок. Нужно чтобы он показывал самые острые моменты:
>>282455 Тычешь пальцем в какой-нибудь ГОСТ и говоришь: "Это -- дефолтная система". А уже отклонения от нее описываешь. Тупо для экономии времени и концентрации внимания на действительно важных моментах. Не ищите проблему там, где ее нет.
>>282434 В предыдущих тредах были целая куча предложений с такими примерами (вроде "Тарзана из Цюриха в Цхинвали"), только всем горе-латинизаторам было похуй на них.
Вычитал целиком роман Астафьева "Царь-рыба", конвертированный в систему наркомица (т.е. систему Наркомпроса с моими упрощениями орфографии) -- все 405 страниц.
Лишний раз утвердился в своем неприятии подстрочных хвостиков и перекладины Ƶ -- я их плохо вижу. К тому же моя читалка не знает символа Ƶ, поэтому FB2-файл выглядит покалеченным.
Хотелось бы более оптимальной передачи ЛЬ, Е, обойтись более стандартной передачей Х, но тогда латиница превращается в другую мою систему -- диньдиницу.
>>283403 Полагается, что в орфографию легко зашить отсутствие мягкой "р" вообще. Так же как в русском "ж", "ц" и "ш" читаются твердо вне зависимости от окружения.
Пропускать "й" в установленных позициях сложнее, впрочем, можно дотянуть этимологию и досюда. Тогда можно и вовсе сохранять "т" в третьем лице.
Мы выйдемъ щильными рядами На вольный, родный свой просторъ. Хай волꙗ вѣчно будетъ зъ нами, А гвалту мы дамо одпоръ!
Нѣхай живетъ могутны, смѣлый, Нашъ бѣлорусскій вольный духъ; Штандаръ нашъ бѣлъ-червоно-бѣлый, Покрый собой народный рухъ!
На бой! За счасте и за волю, Народу славнаго свойго! Браты, терпѣли мы доволи. На бой усе до одного!
Имя и силу бѣлоруса, Нѣхай почуетъ й бачить той, Хто смѣетъ намъ нести примусы И перши выклика на бой.
Браты, до счастя мы подходимъ: Хай громъ гремить еще моцнѣй! Въ кровавыхъ мукахъ мы народимъ Життё Республики своёй!
>>283425 Оптимальный вариант это вообще ничего не восстанавливать, но новые слова, имена и географические названия (да и старые тоже) записывать как в русском, если они также читаются.
Po zasnežennym tropam veter zametajet sledy, Moroz krojet uzorom vestovyje stołby. Nad polami beskrajnimi gremit eho vojny, My idźom zaščiščać otčij dom ot marxistskoj čumy.
Łokotskaja Ruś — ja ne bojuś, skolko braćjev moih tut uže poległo! Łokotskaja Ruś — ja ostajuś, vedź u nas na dvoih s toboj serdce odno! Łokotskaja Ruś — za tebia ja deruś pod znamionami russkih Waffen SS! Łokotskaja Ruś — za tebia ja moluś; veŕu, vzojdźot v nebe sołnečnyj krest!
Kraj moj rodnoj snova kličet meńa Na bitvu s vragom sredź svinca i ogńa, Zdeś vo bŕanskih lesah duha russkogo tverdź, RONA neśot svoim vragam tolko smerć!
Priśage verny ostaliś Don i Kubań, Kommunistov razit vśudu russkaja stal! Tak že i my budem tviordo stojać, Łokotskuju obłasć tak prosto ne vźać!
Gde-to gołod kosit ŕady, gde-to front grohočet kak grom, A my sejem svoj hleb na zemle, gde s roždeńja živiom! Vokrug nas ne smołkajut boi, vot už Wehrmacht otvodit vojska, I opiać my odin na odin zdeś v okopah vstrečajem vraga!
My Rusi poslednij opłot, nacionał-socializm v nas ne umŕot! O 29 divizii pamiać volnyj veter nad Łoktem neśot! I russkaja krov tut vskipajet podvigom novyh sveršenij, I snova my nastupajem, smetaja teń poraženij! https://www.youtube.com/watch?v=9a9-sj9s2dY
>>283434 По заснэжэнным тропам вэтэр замэтает следы, Мороз кроет узором вэстовые стоўбы. Над полями бэскрайними грэмит эғо войны, Мы идҗом зашчишчаҷ отчий дом от марxистской чумы.
Ўокотская Рущ — я нэ боющ, сколько браҷъев моиғ тут ужэ полегўо! Ўокотская Рущ — я остающ, вэдҗ у нас на двоиғ с тобой сэрдцэ одно! Ўокотская Рущ — за тэбъя я дэрущ под знамъонами русскиғ Ваффэн СС! Ўокотская Рущ — за тэбъя я молющ; вэҏу, взойдҗот в нэбэ соўнэчный крэст!
Край мой родной снова кличэт мэңа На битву с врагом срэдҗ свинца и огңа, Здэщ во бҏанскиғ лесағ дуға русского твэрдҗ, РОНА нэщот своим врагам только смэрҷ!
Прищагэ вэрны осталищ Дон и Кубаң, Коммунистов разит вщуду русская сталь! Так жэ и мы будэм твъордо стояҷ, Ўокотскую обўасҷ так просто нэ вҗаҷ!
Гдэ-то гоўод косит ҏады, гдэ-то фронт гроғочэт как гром, А мы сэем свой ғлеб на зэмле, гдэ с рождэңъя живъом! Вокруг нас нэ смоўкают бои, вот уж Вэрмахт отводит войска, И опяҷ мы один на один здэщ в окопағ встрэчаем врага!
Мы Руси последний опўот, нацъонаў-соцъализм в нас нэ умҏот! О 29 дивизии памяҷ вольный вэтэр над Ўоктэм нэщот! И русская кров тут вскипает подвигом новығ свэршэний, И снова мы наступаем, смэтая тэң поражэний!
Были едэн дедэчэк а бабичка а мели малоу внучку. Ғосподаpили на свэм малэм поличку а ховали неколик домáцих звиpáтэк. Кажды дэн внучка Эвичка помáғала свым прародичẙм крмит ғусы, слэпицэ а доброты такэ носила пэйскови, ктэры мел пpэд домкэм своу миску. Пэйсэк нэбыл лакомы а покаждэ сховал нецо на зуб про кочичку. Та пак одсыпала зэ свэғо пáр дробтẙ к мыши комẙрцэ на пẙде. Накрмэнá мышка си пак с кочичкоу ғрáла на ғоненоу тpэба цэлоу ноц. А так ту сполу ғэзкы жили.
Затимцо Эвичка крмила звиpáтка, бабичка працовала в кухыни, деда, тэн мел на старост полэ. Брзы рáно сэ своу праци зачинал а позде вэчэр с ни кончил. Сáзэл, залэвал, плэл, окопáвал а о цо виц працовал, о то виц сэ ростлинкáм даpило. Выпестовал pэпу таковоу, жэ сэ на ни ходили диват зэ соусэдни вси. Была обровскá, забирала пẙлку полэ а стáлэ ростла а зветшовала сэ. Нэдало сэ ниц делат, деда йи мусэл выкопат. Пpэцэ ен то еғо полэ зас так вэликэ нэбыло. Мотыка сэ му вшак ғнэд зломила. Цо тэдь? Як ту pэпу достат вэн?
Заволал на помоц бабичку. Та ухопила деду в пасэ, тэн хытил зэ вшэх сил силнэ листы а сполэчными силами тáғли, тáғли, алэ pэпу нэвытáғли. Бабичка заволала Эвичку. "Рáда помоғу, вшак вы сэ о мнэ такэ старáтэ," пpибеғла охотне Эвичка. Ач сэ снажили зэ вшэх сил, pэпа нэповолила. Внучка бежэла про пэйска. Пэс хытил Эвичку, Эвичка бабичку, бабичка дедэчка, дедэчэк pэпу - тáғли - тáғли, тáғли, алэ pэпу стэйне нэвытáғли. Бабичка заволала Эвичку. "Рáда помоғу, вшак вы сэ о мнэ такэ старáтэ," пpибеғла охотне Эвичка. Ач сэ снажили зэ вшэх сил, pэпа нэповолила. Внучка бежэла про пэйска. Пэс хытил Эвичку, Эвичка бабичку, бабичка дедэчка, дедэчэк pэпу - тáғли - тáғли, тáғли, алэ pэпу стэйне нэвытáғли. "Ғаф, ғаф, сами ниц нэзмẙжэмэ. Кочичко, пойдь нáм на помоц!" пpиволал пэйсэк кочичку. Та сэ поставила до pады, хытила пэйска, тэн внучку, та бабичку, та дедэчка, тэн pэпу - тáғли, тáғли - уж сэ здáло, жэ pэпа троху поволуе - алэ наконэц йи нэвытáғли.
"Будэмэ то мусэт вздáт. На таковоу вэликоу pэпу нэмáмэ дост сил," вздыхал зкламане деда. "А цо я?," озвал сэ долэ у зэме писклавы ғлáсэк. То пpишла кочичцэ на помоц малá мышка. "Ты мышко? Йси таковá маличкá. Як быс моғла помоци?" Нэвеpила бабичка. Деда сэ ен смáл а такы нэвеpил. Алэ мышка уж стáла в pаде. Хытила сэ пэвне кочичкы, кочка пэйска, пэйсэк внучкы, внучка бабичкы, бабичка дедэчка, дедэчэк pэпы - тáғли, тááғли, тáááғли - а наедноу руп! - pэпа была вэнку.
Зẙстала по ни в зэми дира, жэ бы сэ там вэшэл повоз и с коньми...
Як pэпа поволила, свалили сэ вшихни на едну ғромаду, смáли сэ а смáли. Сполэчными силами сэ йим дило подаpило.
>>283382 всю диакретику к хуям снести и везде сунуть акуты: ś, ź, ć, á, é, ó, ú если назовёте меня наркоманом, то это будет заслуженно Xx заменить Hh, а то блядство какое-то по поводу остального не хочу спорить
>>283580 >всю диакретику к хуям снести и везде сунуть акуты: ś, ź, ć, á, é, ó, ú А чё, элегантно, мне нравится! Можно рассмотреть вариант со славянским гачеком: š ž č ǎ ě ǒ ǔ
>>283580 И продолжая свою мысль с акутами, взял тот же пример с царём-рыбой и подставил в предисловиях. Некоторые особенности реформы, предложенные автором выше, вызывают вопросы (росход, ростения - рили?). >>284259 а по мне очень даже нормально выглядит
>>284363 Не к любой букве красиво пририсуешь гачек. В юникоде не все согласные с ним есть, в русском языке, виртуально, после любой может быть мягкий знак
Проверка работоспособности вашей латиницыи почему оно до сих пор не в шапке?:
Майор авиации Цюрупа Майя Ильинична ввела антиионизирующий диэлектрик в костьутиль шяуляйского стройуправления и, желая помочь жюри журнала «Жизнь Жюля Верна», наотмашь гильотинировала сумасшедший трёхъярусный подъёмник её конвейера жёлтых парашютов.
Близстоящая госзаёмщица, получившая морзянкой это спецзадание от минюста, обошла безымянный танцзал сзади постиндустриального Кяхтинского сельисполкома, пытаясь, как гюрза, выучиться на переводчика с французского и возить майонез из Цюриха в Пюхяярви.
Гэдээровские рэперы предсказуемы, ведь они, фактически, синтезируют предсказуемый фактический темп.
Парадоксально, но Антииисус почитается в антииудаизме.
Со шхуны счастливо вещает веснушчатый иждивенец.
Спецхрам имени Мустазхира Аразханяна для сходок схимонахов в Цхинвали.
Можно совать акуты, можно совать гачеки, да хоть огонэки, циркумфлексы, запятые и седильи - почти любая русская согласная, к нашему несчастью, с явным удовольствием смягчается, и на письме, если мягкий знак выводить в плоскость диакритического знака, мы получим забор из диакритики ещё забористее любого из предложенных в этих тредах.
>>284621 >>284364 Нам модифицировать-то каких то 7 букв, из-за них вводить разные знаки неохото. Хотя это не проблема >>284262 меня гачеки бесят >>284618 пикрилейтед
>>284636 и я продолжаю свои тупые рассуждения: если вам не нравица акуты сразу в куче значений, то можно вот это вот: ё - é э - ë ю - ú я - á ж - ź ш - ś ч - c ц - и тут у меня кончилась фантазия, варианты? Итого: йотированные ю, я, ё обозначаются акутом, причём ё модифицированна из е. Ж и ш, как парные ретрофлексные, тоже обозначаются акутом, ведь в каком-то плане это тоже смягчение с и з. Ч обозначать диакретикой глуповато, ведь ч встречается oche chasto, но тогда обозначать ц акутом не вариант. Забейте, я придумал гениальный вариант для Ш, Ж и Ч: на основании первой палатализации! Х > Ш (муха - мушка) К > Ч (рука - наручный) Г > Ж (снег - снежный) И тогда ставим над нужными буквами акуты (мб проблемы с макабой: Шш - Hh Жж - Ǵǵ Чч - Ḱḱ
>>284575 Major aviacyi Ćurupa Majja Ilinična vveła antiionizirujuščij dielektrik v kosťutil šaulajskogo strojupravlenija i, žełaja pomoč žuri žurnała «Žyzń Žula Verna», naotmaš gilorinirovała sumasšedšyj tŕohjarusnyj podjomnik jejo konvejera žołtyh parašutov.
Blizstojaščaja goszajomščica, połučivšaja morźankoj eto speczadanije on minjusta, obošła bezymiannyj tanczał szadi postindustrialnogo Kiahtinskogo silispołkoma, pytajaś, kak giurza, vyučiťśa na perevodčika s franzuzskogo i voziť majonez iz Curiha v Piuhiajarvi.
Paradoksalno, no Antiiisus počitajetsa v antiiudaizme.
So šhyny sčastlivo veščajet vesnuščatyj iždivenec.
Spechram imeni Mustazhira Arazhańana dla shodok shimonahov v Chinvali.
Okončanija -ij -yj po žełaniju zameńajutśa na -í i -ý; ješčo było be nepłoho imena v originalnoj orfografii peredavať, id est Jules Verne, a ne Žul Vern
No v cełom takije texty nahuj ne nužny, tut net častotnyh słov i vot etogo vsego.
Потому что Щ у нас произносится аналогично СЧ, да и этимологически схоже (вместо того, чтобы говорить, что в 'простить'>'прощу' СТ ошипилось в Щ; можно говорить, что Т закономерно ошипилось в Ч, так же как в 'платить'>'плачу').
В то время как ШЧ в 'веснушчатый' произносится вовсе не так.
>>284711 белорусский точно да. На каких письменностях ещё не было славянский языков? Кириллица, латиница, глаголица, арабица, видел тут наркоманов с греческим алфавитом
>>282820 Ja ne tot anon, no ja ostavil qwerty, začem menât uže ustojavshijsâ, pust' i ne samyj udobnyj, format? I da, ne zabyvajte, čto kirilličeskije glasnyje bukvy, oboznačavšije na pis'me dva glasnyh zvuka, na latinice budut peredavat'sâ dvumâ bukvami, to biš' ja je ju jo (a ji u nas, v otličie ot ukraincev, net). Slova ètot, ètaž, èkvator i tak daleje peredajutsâ vot tak.
>>284744 A kakije al'ternativy jest'? Togda vsâ fonetika pojdët po pizde i eto budet uže ne očen' russkij jazyk. >>284746 >Всрато выглядит твоё говно. Кириллица душевнее. Kak tam dela v 10 stoletii? Latinica - vybor vsego progressivnogo čelovečestva. Daže dolbanyje kazahi perehodât čerez 8 let na latinicu. Net, ne hoču, hoču žrat' duhovnost' i idti po "osobomu" russkomu puti. Èh, sejčas by jeŝë jati i fity s ižycami vernut' i voobŝe zaživëm
>>284744 Да, апостроф -- это костыль. Костыли тоже могут быть полезны, но нельзя на них опираться систематически. Иными словами, апострофы можно использовать для ситуаций-исключений, но не для обычных русских слов с обычными русскими звуками и их обычными сочетаниями.
>>284748 >Latinica - vybor vsego progressivnogo čelovečestva. Daže dolbanyje kazahi perehodât čerez 8 let na latinicu. Net, ne hoču, hoču žrat' duhovnost' i idti po "osobomu" russkomu puti. Èh, sejčas by jeŝë jati i fity s ižycami vernut' i voobŝe zaživëm
Сходи помри.
Чтобы проектировать латиницу, надо любить кириллицу.
Нормализация белорусского правописания в соответствии с правилами правописания русского языка. (Нормализованное правописание, нормовка.) Нормализация не затрагивает принципы исходного белорусского правописания (аканья, яканья и прочего), а только заменяет некоторые буквы и сочетания букв. 1) Запись звука [ц’] как мягкого т и [дз’] как мягкого д. 2) Правило «жи, ши пиши с и»: жы, жэ, шы, шэ, чы, чэ как жи, же, ши, ше, чи, че. 3) Запись всегда твёрдых звуков, после которых может идти ы: ры, рэ, цы, цэ как ры, ре, цы, це. 4) Запись сочетания шч как щ. 5) Замена буквы і на и и ў на в или в’, если после неё идёт йотированная буква. (здароўе => здаров’е) 6) Замена апострофа в общем случае на ь, после зубных звуков и приставок на ъ. (сям’я, здароўе, з’есці, аб’ява => сямья, здаровье, зъести, абъява)
А - A Azbuka Б - B Baran В - V Voyna Г - G Gorod Д - D Dorogoy Е - E Ejevika Ё - Ö Öloçka Ж - J Jalüzi З - Z Zabor И - İ İnfrokrasnıy Й - Y Mayka, Koyka К - K Kaleydoskop Л - L Lampoçka М - M Marodör Н - N Noçövka О - O Otxod П - P Prazdnik Р - R Ruzluka С - S Stadion Т - T Taburet У - U Uspex Ф - F Farmatseft Х - X Xudoba Ц - TS Tsaplâ Ч - Ç Çervonets Ш - Ş Şaurma Щ - Ş Şavelь Ъ - Ъ Podъezd, otъezd Ы - I Farı, brısь Ь - Ь Molь, dojdь Э - Ĕ Poĕt, aĕrobus Ю - Ü Üvelir, üla Я - Â Âbloko, âgoda
Господа, нужна ваша помощь. Чем можно заменить букву"ш"? Казалось бы, ставь диакритику Š/Ş и не ебись, но эта буква слишком часто встречается в тексте, он будет выглядеть как говно.
А пока ананас мучается с изобретением велосипеда, попробуем-ка перенести из прошлого треда вот это.
Major aviacii Cûrupa Majâ İlıinična vvela antiioniziruûŝij diêlektrik v kostıutilı šâulâjskogo strojupravleniâ i, želaâ pomočı žûri žurnala «Žiznı Žûlâ Verna», naotmašı gilıotinirovala sumasšedšij trôhjârusnyj podjômnik eô konvejera žôltyh parašûtov.
Blizstoâŝaâ goszaômŝica, polučivšaâ morzânkoj êto speczadanie ot minûsta, obošla bezymânnyj tanczal szadi postindustrialınogo Kâhtinskogo selıispolkoma, pytaâsı, kak gûrza, vyučitısâ na perevodčika s francuzskogo i vozitı majonez iz Cûriha v Pûhâârvi.
>>284575 Major awiacii Ciurupa Maja Iljiniczna wwieła antiionizirujuszczij dielektrik w kosćutil Šiauliai'skogo strojuprawlenija i, żełaja pomocz żiuri żurnała "Żyzń Jules'a Verne'a", naotmasz giljotinirowała sumasszedszyj triochjarusnyj podjomnik jejo konwejera żołtych parasziutow.
Blizstojaszczaja goszajomszczica, połucziwszaja morziankoj eto speczadanije ot minjusta, oboszła biezymiannyj tanczał szadi postindustrialnogo Kiachtinskogo sielispołkoma, pytajaś, kak giurza, wyuczićsia na pieriewodczika s francuzskogo i wozić majonez iz Zürich'a w Pyhäjärvi.
>>284748 Так и в чём профит твоей захламлённой всеми видами диакритики латиницы, если даже так такие слова, как "jeŝë" и "jati", у тебя используют больше букв? Что может быть эффективнее стройной кириллицы для русского языка?
>>284575 >Майор авиации Цюрупа Майя Ильинична ввела антиионизирующий диэлектрик в костьутиль шяуляйского стройуправления и, желая помочь жюри журнала «Жизнь Жюля Верна», наотмашь гильотинировала сумасшедший трёхъярусный подъёмник её конвейера жёлтых парашютов. > >Близстоящая госзаёмщица, получившая морзянкой это спецзадание от минюста, обошла безымянный танцзал сзади постиндустриального Кяхтинского сельисполкома, пытаясь, как гюрза, выучиться на переводчика с французского и возить майонез из Цюриха в Пюхяярви. > >Гэдээровские рэперы предсказуемы, ведь они, фактически, синтезируют предсказуемый фактический темп. > >Парадоксально, но Антииисус почитается в антииудаизме. > >Со шхуны счастливо вещает веснушчатый иждивенец. > >Спецхрам имени Мустазхира Аразханяна для сходок схимонахов в Цхинвали.
Mayor aviatsii Tsurupa Maya Iliinicna vvela antiioniziruyusciy dielektrik v kostt-utill xauliaiskogo stroyupravleniya i, jelaya pomoc juri jurnala «Jiznn Julia Verna», naotmax giliotinirovala sumasxedxiy trehyarusnyi podiemnik ee konveera jeltyh paraxutov.
Blizstoyascaya goszaemscitsa, polucivxaya morziankoy eto spetszadanie ot Minyusta, oboxla bezymiannyi tantszal szadi postindustriallnogo Kiahtinskogo selispolkoma, pytayass, kak giurza, výucitsa na perevodcika s frantsuzskogo i vozitt mayonez iz Tsuriha v Piuhiayarvi.
>>286210 Отсутствие йотированных в латинице это как раз таки одна из причин, по которым латиница неприменима для русского языка. Это очень нужные буквы.
>>286212 >>286213 Двести правил по смягчению и куча костыльных букв для этих целей — такой себе выход. Более того, латиница позволяет их ввести, если необходимо. Самый банальный вариант: ä = я et cetera
>>286214 > Двести правил по смягчению Назови хотя бы три.
> куча костыльных букв для этих целей Пять гласных морфонем + возможная палатализация перед каждой. 5 букв обычных и 5 с палатализацией, итого 10.
> Самый банальный вариант Ну то есть в латинице вместо полноценных букв на нужно использовать трёхэтажную диакритику над каждой второй буквой. Из этого очевидно следует, что латиница хуже.
>>286215 Ввод отдельных символов для мягких (что мне нравится больше всего), смягчение при помощи какого-либо символа, возможно полностью перенести кириллический вариант (но нахуй тогда переходить, собственно, если теми же костылями пользоваться). >>286217 > Назови хотя бы три. Ассимиляция, йотированные, мягкий знак. > Пять гласных морфонем + возможная палатализация перед каждой. 5 букв обычных и 5 с палатализацией, итого 10. Только вот палатализация происходит не только перед гласными. > Ну то есть в латинице вместо полноценных букв на нужно использовать трёхэтажную диакритику над каждой второй буквой. Из этого очевидно следует, что латиница хуже. Как докажешь, что диакритика есть что-то плохое, так и приходи. В этих же тредах представляли варианты без диакритики. > трёхэтажную диакритику над каждой второй буквой Пруф > очевидно следует Только вот очевидно это только тебе.
>>286220 > Ассимиляция, йотированные, мягкий знак. Ну охуеть теперь. Я больше примеров с таким подходом приведу: кириллица, буквы, йотированные, буква я, буква ы, буква е, буква ё, буква ё. Вообще тысячи этих проблем можно придумать, если ты дегенерат. На самом деле все йотированные буквы входят в систему с нейотированными и читаются по общим правилам, без исключений. > Только вот палатализация происходит не только перед гласными. К этим 5 парам можно ещё добавить пару ъ и ь , такая же пара букв палатализирующая — не палатализирующая. Вместе это очень стройная система, и чем её заменить в латинице вообще непонятно. > Как докажешь, что диакритика есть что-то плохое, так и приходи. После того, как принесёшь справку о том, что ты не верблюд.
>>286223 Я говорю о громоздкости самой системы. Для смягчения в любой позиции можно использовать j из гаевицы, например (кроме, разве что, случаев перед i и e). Можно использовать пары символов для твёрдости - мягкости (ł - l, n - ń). Всё зависит от фантазии. В нынешней орфографии есть бесполезные этимологические написания, вроде Цюрих или Шяуляй (что в латинице последовательно передавалось бы как Curih и Šaulaj, например).
>>286233 Нет, что-то никак не получается у тебя продать мне латиницу. Я хочу увидеть примеры, насколько хорошо она справляется там, где не справляется кириллица, а ты всё воду льёшь.
Буквы из персидского алфавита: а — ﺍ б — ﺏ п — پ т — ﺕ ч — چ х — ﺥ д — ﺩ р — ﺭ з — ﺯ ж — ژ с — ﺱ ш — ﺵ ф — ﻑ к — ک г — گ л — ﻝ м — ﻡ н — ﻥ э — ه у — و й — ي
Дополнительные буквы: в — ڤ е — ؾ ё — ؿ и — ؽ о — ۊ ц — ࢯ щ — ڛ ы — ٸ ь — ى
>>286233 >что в латинице последовательно передавалось бы как Curih и Šaulaj В большинстве нормальных латиниц географические названия передаются как в оригинале, диакритика в обычных текстах опускается. Так что было бы Zurich (Zuerich) и Siauliaj.
>>286322 Не знаю, откуда столько сарказма. Непоследовательное письмо — это, можно сказать, тренд. Наоборот, очень странно делать стройнкю и логическую систему (так делают албанцы, азербайджанцы и прочие, м-м-м... ну да).
>>286374 Греческий не латинописьменный. А так да, в латинописьменных принято имена собственные из латинописьменных языков не транскрибировать. Исключения - в основном младописьменные типа латышского, азербайджанского и туркменского (в последних еще и транскрипция на основе русского).
>>286437 >>286445 Невозможно читать. Нужно обозначение гласных в конце, в начале (с хамзой) и хотя бы ударных в середине слов. Что за نمنگ, سستول, если надо نمنگه, ?سستاڨل
>>284748 >Net, ne hoču, hoču žrat' duhovnost' i idti po "osobomu" russkomu puti. Èh, sejčas by jeŝë jati i fity s ižycami vernut' i voobŝe zaživëm Особый путь будет, если применять глаголицу. Кириллица списана с греческого, так что не труъ.
Буквы из персидского алфавита: а — ﺍ б — ﺏ п — پ т — ﺕ ч — چ х — ﺥ д — ﺩ р — ﺭ з — ﺯ ж — ژ с — ﺱ ш — ﺵ ц — ص ф — ﻑ к — ک г — گ л — ﻝ м — ﻡ н — ﻥ э — ه у — و й — ي
Дополнительные буквы: в — ڤ е — ؾ ё — ؿ и — ࢩ о — ۊ щ — ڛ ы — ٸ ь — ى
>>286711 Да, только проблема как именно обозначать гласные, и как обозначить некоторые согласные. Например, я в своей системе пишу вав и для "у" и для "в". Свою систему не покажу, т.к. раскладку неохота осваивать, я чисто для себя на бумажках пишу иногда.
>>286714 Можно понабирать из языков среднего Востока Также можно использовать упрощённую арабицу, то есть обычную(арабскую), без внесения измений, но тут нужно выбрать одно из двух: сохранить фонетику русского, что с упрощёнкой будет сделать гораздо сложнее, или убить её к чертям и читать также как в арабском
Наконец-то обитатели этого треда поняли, что латиница - хуйня собачья, и спасение нужно искать в других системах. मऒय़नऒ पइसआटइ व दएवअनगअरइ Но из-за диакритики и лигатур не удобно читать без привычки, так что можно по-еблански использовать символы для отдельных гласных
>>286775 В моей системе многие буквы используются не в том виде, как они используются в арабице, в частности, буквы для "о" и "е" (hā-ye havvaz и he ye cоответственно), которые я взял из персидицы, но использую не так, как персы. Так же я думаю сообразить, как обозначать мягкость "т" (очень частотная фонема) и "с" (для возвратной частицы "ся") - можно использовать буквы для фарингальных звуков. Принцип моей орфографии не в том, чтоб соответствовать правилам арабского или персидского чтения, а использовать арабскую/персидскую азбуку способом, удобным для русского языка.
>>286780 Мне не нравится мягкий знак в первую очередь потому что в арабице есть полно неиспользуемых букв, которые можно использовать для мягких фонем. Мягкий знак можно оставить только для относительно редких мягких фонем типа "мь", "бь", и обозначать его как ى без точек, норм. Но я лично думаю, что нет смысла делать разные буквы для "ь" и "й". У меня так: йотированные гласные обозначаются "иа", "иу" и т.п., равно как и смягчающие в середине слова. На возникающие омографы я кладу хуй, их не так много. А вот "й" после гласных можно обозначать как ى, потому что в этой позиции его не спутать с мягким знаком. Да, я не разрабатываю идеально удобную систему для русского языка, это проект исключительно для эстетических целей.
>>286782 Какие-то странные крайности. Я кладу хуй на понятность для изучающих персидский и арабский языки, но делаю так, чтоб было удобно для русского языка, но не добиваюсь идеальности, и моя система скорей всего не сможет адекватно передать тексты про майора авиации Цюрупу и другие из той серии.
По-быстрому перебрехал в систему диньдиница "Братьев Карамазовых".
Текст сократился с 1040 страниц до 930. Я догадывался, что будет короче, но не предполагал, что настолько. Это при том, что диньдиница -- не самая экономная из латиниц.
>>286834 Так, хватит переделывать книги в свои уродливые системы, "ego geroem", блядь. Лучше сделай нам книжку на персидской арабице. Не надо там придумывать отдельных графем для "о", "е", зачем нам вся эта мишура, нормалдык если просто оставишь их просто пропущенными. Мягкие знаки? Зачем мне мягкие знаки, я же не на коми-рунах писать собираюсь! Сделаешь, весь тред тебя уважать будешь. А не сделаешь - ну и плетись дальше со своими "geroâmi". С такими людьми разговор в /ад/у короткий.
>>286837 надо бы сделать арабицу для древнерусского. Там проще: палатализованных фонем мало, гласные четко различались по долготе (а, у, и, ы, ѣ - долгие, о, е - краткие, ъ, ь - сверхкраткие).
>>286846 >Там проще Дурочка что ли? Ты в арабице можешь впихнуть в базовом варианте только отражение трёх гласных: дамма, кясра, фатха, дамма+вав, кясра+йа+ фатха+алиф. Куда еры с ятью ещё запиливать будешь?й
>>286850 А как персы в классическом персидском с восемью фонемами записывали? Вот также. Гласные вообще не особо нужны, смысл можно и без них понять. Русский с одними а у и в принципе будет понятен.
Дзанъкоку на тэнъси но ёо ни Сёнэнъ ё, синъва ни нарэ
Аои кадзэ га има мунэ но доа о татаитэмо, Ватаси дакэ о тада мицумэтэ Хохоэнъдэру Аната Сотто фурэру моно Мотомэру кото ни мутюу дэ, Унъмэй саэ мада сиранаи итаикэна хито ми
Дакэдо ицука кидзуку дэсёо Соно сэнака ни ва Харука мираи мэдзасу тамэ но Ханэ га ару кото
Дзанъкоку на тэнъси но тэтэ Мадобэ кара ягатэ тобитацу Хотобасиру ацуи патосу дэ Омоидэ о урагиру нара Одзора о даитэ кагаяку Сёнэнъ ё, синъва ни нарэ
>>287417 > تس В своей системе я стараюсь максимально избегать диграфов для согласных, поэтому я отыскал в какой-то дополнительной арабице букву ﺡ с тремя точками сверху.
>>287469 Понимаю. Но извини меня, использовать одну букву для двух самых распространённых гласных в русском языке - странно. Впрочем, как ты не учи меня, так и я не буду учить тебя, если ты, конечно, не имеешь серьёзных планов на свой проект. Я свой вообще не особо планировал на двощах показывать, но раз уж такая пьянка пошла, то вот решил и вылезти.
>>287474 Да, это неудобно, но у меня уже есть идеи для решения этой небольшой проблемы. Свои начинания тоже не хотел светить, так как готовил совершенно другой проект, который был предназначен для чувашского языка, а не для русского.
Вот если кто-нибудь эту يۆبو сможет прочесть, то оставлю как есть и ничего не буду менять. Но если уж нет, то вернусь к упрощёнке без диаграфов и диакритики. يؤسلي تئ سمۆگ ؤتۆ پرۆچيتلتع', تۆ سكاژي منيؤ, چيؤمو راڤيؤن كۆريؤنع' يز 9
>>287507 Нет, бро, то ли ты тут что-то напортачил, то ли это нечитаемо. پرۆچيتلتع прочитлть? Я конечно не специалист по арабской или персидской азбуке, я их сам выучил вчера и не до конца, но первое правило, блять, алиф не соединяется со следующей буквой, а если он соединяется, то это лям.
>>287507 Ну и далее, и в тредах латинизации уже только ленивый не критиковал вариант замены русской буквы "е" диграфом, обозначающим мягкость предыдущей согласной. Надо понимать, что смягчающая "е" в русском языке намного частотней несмягчающей, и если тут писать диграф, то он становится самым частотным диграфом в орфографии. Так что вариант يؤ, а особенно его написание после шипящих, как в слове چيؤمو, где мягкость показывать не нужно, это просто некомильфо.
>>287548 Соглашусь. Выше вот писали, что нельзя одним и тем же иероглифом обозначать сразу несколько букв, как, например, в тюркских языках, имеющих арабицу. Поэтому было решено попробовать добавить диаграфы, чего я сам не хотел. С последним, конечно же, согласен, ведь уже не раз тут об этом писали, но кому-то всё равно нравится. В целом, доволен результатом, ведь чем больше знаешь, тем лучше. А поиск новых букв и аналогов по звучанию очень хорошо помогает знакомиться с алфавитами других языков.
>>287560 Вав? Это же не иврит, чтобы её так произносить. Это не вав, а Уау. Отсюда в казахском появились слова типа Ауыз. Про Э. Даже в шахаде Уау звучит не как Уа, а как Уэ, поэтому я взял эту букву. А хамза сверху даёт этой Уэ взрывное звучание Э.
>>287588 Да нет, ну чо уж там, можно научиться и срать, стоя на голове, но зачем? Арабицы и её модификации позволяют сделать полноценный алфавит с отображением гласных. Персы просто следуют традиции, как и русские и англичане: да, наша орфография неудобная и сложная для изучения, но только попробуйте её поменять, зенки выкачу!
>>287593 Естественно сложно, ведь ты не привык. Вроде, несложная идея, что если письмо без гласных, то к визуальным формам надо будет попривыкать. Паки привыкли и читают без проблем. Персы привыкли и читают без проблем. Привыкнешь и ты — будет чики-пуки. А пока твоя программа минимум — научиться бегло читать арабицу вообще, любую, не обязательно русскую.
>>287594 Вот пусть персы следуют своей традиции, нам-то зачем следовать их традиции? Это неудобно, непривычно, сложно, хотя натренироваться можно. Как и срать на голове.
Итак, господа. Раз уж такой тред, то вбрасываю самопальную систему мэнизации русского языка. Письменность только отдалённо напоминает мэнскую орфографию. ОСТОРОЖНО!!!! ПРИ ПРОСМОТРЕ ДАННОГО ТЕКСТА МОЖЕТ СЛУЧАЙНО ПОЙТИ КРОВЬ ИЗ ГЛАЗ! Я вас предупредил. Itak, gospoda. Raz oogh tykohyh tred, to vbrasyyvyiu symopalhnuyhiu systhemu maenhyssaçii rus-skogo yhiassyyka. Pismennosit tohlhko otdylionno nypomina-et maenskuyhiu orphographiyhiu
Это не первый мой опыт английской кириллицы, но в данном случае я не пытался делать оптимальную письменность для собственно английского языка, а постарался записать английские слова на русский манер с сохранением традиций и принципов русской орфографии.
Если читать не обращая внимание на диакритику -- получится английский язык с русским акцентом. Диакритика должна давать дополнительную информацию о правильном произношении.
Назначение системы -- помогать русским изучать английское произношение и англичанам изучать русскую письменность.
Я называю эту систему "английская школьная кириллица".
Небольшой образец:
> Хау даз ўан дескрайб Артемис Фаул? Вейриос сикайатристс хэв трайд энд фейлд. Ҙе мейн проблем из Артемис’с оун интеллидженс. Хи бэмбузлз эвери тест ҫроун эт хим. Хи хэз пазлд ҙе грейтест медикал майндз, энд сент мени ов ҙем джибберинг ту ҙейр оун хоспиталз. > > Ҙер из ноу даут ҙэт Артемис из э чайлд продиджи. Бат ўай даз самўан ов сач брильянс дедикейт химселф ту криминал активитиз? Ҙис из э кўэсчен ҙэт кэн би энсерд бай оунли ўан пёрсон. Энд хи делайтс ин нот токинг. > > Перхэпс ҙе бест ўэй ту криэйт эн экьюрат пикчур ов Артемис из ту тел ҙе бай нау феймос аккаунт ов хиз фёрст вилленос венчур. Ай хэв пут тугеҙер ҙис репорт фром фёрстхэнд интервьюз ўиҙ ҙе виктимз, энд эз ҙе тейл анфоулдз, ю ўил рилайз ҙэт ҙис ўоз нот изи. > > Ҙе стори бегэн севрал йирз агоу эт ҙе дон ов ҙе тўэнти-фёрст сенчури. Артемис Фаул хэд девайзд э плэн ту рестор хиз фэмили’с форчун. Э плэн ҙэт куд топл сивилизейшенз энд пландж ҙе плэнет инту э крос-спишиз ўор. > > Хи ўоз тўэлв йирз оулд эт ҙе тайм….
Программа на питоне. Она ищет все слова текста в двух фонетических и одном пользовательском словарях. Потом соотносит буквы латиницы с транскрипцией и на основе найденного соотношения подбирает буквы кириллицы. Например, звук /ǝ/ передается согласно тому, как он передан в латинице. Если слово не находится, программа проверяет, не является ли оно сочетанием из имеющихся слов. Если и это не помогает, слово транслитерируется.
Английская школьная кириллица мне самому не слишком нравится. Вижу ее недостатки и непоследовательности, но не уверен, что пооект вообще стоит продолжать.
Мне интереснее придумывать полноценные письменности.
>>287789 Учет при чтении морфологии для письменности допустим. Для транскрипции -- нет. Но на что переделывать? Все /ŋ/ какой-то закорючкой снабжать? Не хочу. В "фин'гер" апостроф запихнуть? Тоже как-то по-уродски.
Завязывайте вы со своей кириллизацией английского. Как русская кириллица со скрипом и поломанными копьями влезает в латинку, так же и ангельский нелепо и неправдоподобно смотрится кириллицей. Более того, мне даже тяжело представить реформу английского письма к более однозначному виду, без всех этих oughghtea и прочих архаичных особенностей - наверняка новоангельск выглядел бы как внебрачный ребёнок нидерландского и шведского.
>>287798 > наверняка новоангельск выглядел бы как внебрачный ребёнок нидерландского и шведского. В том-то и дело, что нет. У английского орфография в значительной степени сближает его с другими германскими языками. Фонетическая орфография затемнит эту связь.
Разумеется, любой культурный язык проростает в свою письменность, а письменность прорастает в него. Это неизбежно, ведь они вместе развиваются.
Письменность диктует, что удобно, а что недопустимо, как заимствовать слова, как формировать новые (например, сокращения), где связь между словами всё еще заметна, а где нет и т. п.
Поэтому языкам типа японского или английского поменять письменность особенно трудно.
Всякий раз, когда я выдумываю очередную письменность для английского языка, меня подмывает сделать следующий шаг и начать адаптировать под письменность английские слова.
Например, можно пофантазировать на тему советского диалекта английского языка, который бы заимствовал культурную лексику через русский.
Ну, например, английское "cap" превращается в русское "кэп" или японское "кяп". А какой из латинописьменных языков пытается передавать гласный здесь не как А?
Дон Жуан. Откуда там Ж?
Почему мы в наших названиях World превращается в Уорлд, а не Уэрлд?
Почему поляки передают японское し звуком SZY, хотя у них есть идеально подходящее сочетание SI? А сербы вообще ромадзи могут назвать "ромаjи"?
>>287804 > Ну, например, английское "cap" превращается в русское "кэп" И причём тут письменность? Просто русские не слышат разницы между английским гласным и русским "э".
> Дон Жуан. Откуда там Ж? Через французский.
> Почему мы в наших названиях World превращается в Уорлд, а не Уэрлд? Это не заимствование.
> Почему поляки передают японское し звуком SZY Хэпберн виноват.
>>287805 >author Мне это напоминает историю со словом "арестант". Не секрет, что суффикс "ант" означает активное причастие, то есть, по логике вещей "арестант" - это "задерживающий". Я слышал две версии, то ли это произошло от словосочетания "арестантская рота" (группа заключённых, сопровождаемая арестантом), и просто потом неправильно стали называть участника арестантской роты арестантом, а вторая версия - что просто тупо в русском языке 17 века суффикс "ант" уже встречался в некоторых заимствованиях, а "ат" не встречался, поэтому "арестат" смешалось с "арестантом". Сейчас аналогичные смешивания происходят тоже нередко, например, "биоптант" вместо "биоптат".
>>287810 Чё за бред? Буквы это и есть часть письменности, они не могут появляться "из-за письменности". Может ещё и буква "х" в слове "хуй" появилась из-за письменности?
>>287813 Подытожим: 0. В записи заимствований в русском языке превалирует фонетический подход 1. Буква Э в русском языке является маргинальной, используется в ограниченном наборе слов (это, этот) и в заимствованиях. 2. Использование буквы Э в заимствованиях непоследовательно ввиду маргинального статуса буквы.
>>287805 >куда французы h впихнули для красоты Не для красоты, а потому что посчитали, что так этимологичнее, т.е. это гиперкоррекция (т.к. th и t во французском произносятся одинаково).
>>287804 >А какой из латинописьменных языков пытается передавать гласный здесь не как А? В латинописьменных вообще заимствования обычно передаются "как в оригинале" (не считая диакритики, которую не всегда можно передать буквами языка-реципиента). Хотя в некоторых языках, например в турецком, последовательно принято фонетическое написание.
>>287808 >Мне это напоминает историю со словом "арестант". Не секрет, что суффикс "ант" означает активное причастие, то есть, по логике вещей "арестант" из той же группы: туристический - туристский имплантант - имплант
>>287872 > туристический - туристский А где здесь потеря этимологии? Одно заимствовано вместе с суффиксом прилагательного от turistic, другое образовано русским суффиксом от слова "турист".
>>287808 >а вторая версия - что просто тупо в русском языке 17 века суффикс "ант" уже встречался в некоторых заимствованиях, а "ат" не встречался, поэтому "арестат" смешалось с "арестантом" Вообще-то уже в источнике было -ant:
Word: арестант, Near etymology: с 1704 г., см. Христиани 25, народн. рестанская рота вместо арестантская р. (Мельников). Вероятно, заимств. через нем. Arrestant; см. Смирнов 43 1; Малиновский, PF 1, 306. Editorial comments: 1 у Смирнова из ст.-франц. arrestant.- Прим. ред.
>>287897 > Одно заимствовано вместе с суффиксом прилагательного от turistic Ну или образовано от слова турист суффиксом -ическ-.
Размышления про букву Ë в русской латиницеАноним16/06/17 Птн 19:30:16#404№287904
Размышления про букву Ë в русской латинице
Раньше мне всегда казалось, что буква |ë| в проектах русских латиниц выглядит чуждо и в целом она уёбищна (в отличии от кириллицы). Ну типа нахуя она нужна ведь можно сделать например |jo| или |io| и тд. Ну и плюс много критики книгини Дашковой, мол необдуманно придумала, вон там ѣ пропадал, почему бы его не пристроить и вообще она германодрочершей была.
Но я изминил своё мнение после того как прочитал про германский умлаут. В этимологических системах, имхо, данная запись в латинице будет является наиболее корректной.
Короче наивно может показаться что умлаут |ä, ö, ü| это просто короткая запись |ae, oe, ue| придуманная монахами для экономии дорогой бумаги. Да это так. Но это только пол истории.
Откуда в немецком в |ae, oe, ue| взялась вот эта |-e| во всех комбинациях? Что она обозначает? Данную нотацию использовали писцы для обозначения фонетического явления появления чередования глассной в корне — аблаута (а конкретно его разновидности — умлаута).
Фонетическое явление следующее: Если при словоизменении добавлялся суффикс с переднерядной глассной, то она смягчала не только соглассную перед ней, но и глассную предыдущего слога (то есть — корневую, т.к. почти все ИЕ корни — односложные). Со временем само окончание могло отпасть, а смягчающий эффект остаться, что в итоге проявлялось в чередовании глассной.
Обрати внимание как /i/ перекатывается поверх /u:/, дифтонгирует её, огубливается и тд.
Примерно та же хуйня и в русском с |ë|. Если за ударным /е/ отсутствовал переднерядный согласный, то /e/ > /eɵ/ > /ɘø/ > /o/.
Раз механизмы появления аблаута схожи (распространение соседнего звука), и задачи диакритики схожи - отображение чередования гласной, то надо и использовать тот же знак.
>>287939 >Т.е. для красоты Нет, гиперкоррекция это когда ты осознаёшь что можешь ошибиться в тся/ться, и по этому везде пишешь ться, или запятых сыпешь после каждого слова, или во всех словах не- раздельно и тд
At juznych mariej da palarnawa kraja Raskinulis naszy lesa i pala. Adna ty na swiecie! Adna ty takaja Chranimaja Bogam radnaja ziemla!
Szyrokij prastor dla mieczty i dla zyzni Griaduszije nam atkrywajut gada. Nam silu dajot nasza wiernasc Atcziznie. Tak byla, tak jesc i tak budiet wsiegda!
ʌт‿jужныэх мʌр'эj дъ пʌл'арнъвʌ краjъ рʌск'инул'ьс' нашыэ л'иеса и пʌл'а. ʌдна ты нъ св'эт'ь! ʌдна ты тʌкаjъ — хрʌн'имъjъ богъм рʌднаjъ з'иемл'а!
шыэрок'ьj прʌстор дл'ь м'иечты и дл'ь жыз'н'ь гр'иедуш'ːьjъ нам ʌткрыэваjут гʌда. нам с'илу дʌjот нашʌ в'эрнъс'т' ʌчːиз'н'ь. так былʌ, так jэс'т' и так буд'ьт фс'иегда!
>>288343 Такая, что суффикс -ическ появился именно вследствие заимствования латинских прилагательных вместе с латинским суффиксом. Сомнительно, однако, что он продуктивен в русском языке: не от каждого корня можно образовать прилагательное с помощью суффикса "-ическ-".
>>288415 Напомню, что изначальное сообщение, которое я комментировал, выглядело так: >>287872 >из той же группы: >туристический - туристский
То есть, анон сравнил упомянутую пару слов с исторической путаницей "арестат/арестант". Я указал на то, что исторической путаницы здесь нет. На что мне зачем-то указали, что > -ическ- можно рассматривать как цельный суффикс Я на все вопросы ответил?
Gorad asnawali na wysokam chałmie Nam na wsio pliwać i cibie i mnie Ludzi zapałniajut ulicy szto ta żdut Nam z taboj iz gorada zbieżać ni dadut Nowy garizont ili wnoẃ miraż? Gorad-miłancholik eta gorad-straż Mnie lisz nie chwatajet twajego piśma Wsie nadeżdy pali pasmatri sama
Mielnica wraszczajet sa, leta nie kanczajet sa W żyźni budut niudaczy, tak paroj słuczajet sa Luboẃ wieczna i czysta Budziem wmieście nawsigda Mielnica wraszajet wriemia Wsie li iszczo ździeś?
В слове "надежда" упорно не слышу дзеканья, поэтому поставил там э, потом отвердеет coolface.pdf
>>288434 Да по-моему уже понятно что проще перейти на белорусский чем латинизировать русский, тем более белорусский ближе к южнорусским диалектам чем литературный русский.
>>288438 Причём тут южнорусские диалекты, когда есть ещё севернорусские? По-моему лучше перейти на древненовгородский, он ближе к севернорусским диалектам, чем литературный рйсский.
>>288441 Южнорусские диалекты исконно славянские, а севернорусские диалекты это диалекты русифицированных финнов и сравнительно небольшого процента северных славян вроде Просвирнина, Обломова и Соболева
>>288332 https://de.wiktionary.org/wiki/Arrestant >Bedeutungen: >[1] eine Person, die sich im Arrest befindet >Ab dem 18. Jahrhundert dann in der Bedeutung: der Häftling, der Festgehaltene Т.е. уже на момент заимствования было значение "задержанный". В других языках (польском, голландском) значение то же самое.
>>288503 Мда, действительно. Путаница произошла уже в самом немецком. Голландский или заимствовал, или параллельно спутал, ну а польский ясен хер заимствовал.
>>288453 >>Из гэканья и hэканья исконным является гэканье. >Но это не точно.
Чисто на карту гляньте.
Если на перефириях развиты одни явления, а где-то в середине другие, то значит, серединное явление -- нововведение, которое заглохло, не успев поглотить переферию.
Для славянских языков такими переферийными явлениями являются оканье и гэканье; они характерны для крайних языков ареала -- польского, южнославянских, северорусского.
Не станете же вы утверждать, что гэканье возникло по всем границам, а потом начало проникать внутрь?
>>288537 >Для славянских языков такими переферийными явлениями являются оканье Круто завернул. Давай дальше: скажи теперь, что падение носовых есть периферийное явление.
>>288538 >>Для славянских языков такими переферийными явлениями являются оканье >Круто завернул. Давай дальше: скажи теперь, что падение носовых есть периферийное явление.
Переферийным является их сохранение.
Хотя в виду масштабов явления в этом случае аргумент карты не может считаться убедительным -- нельзя так сразу определить в каком направлении шел процесс.
>>288537 > Для славянских языков такими переферийными явлениями являются оканье и гэканье; они характерны для крайних языков ареала Я аж навіть у голос проорав.
Но тебе с твоей теорией вторичности [g] нужно три очага фонетического перехода: один в Польше, один в русском Поморье и один где-нибудь в Сербии, чтобы успел распространиться от Болгарии до Хорватии.
>>288556 https://ru.wikipedia.org/wiki/Древненовгородский_диалект > Ряд славистов объясняют особенности древненовгородского диалекта его особой архаичностью или древнейшими контактами с пралехитскими, прасерболужицими и отчасти праюжнославянскими диалектами[8][9]. > По другой точке зрения, прасеверно-восточнославянский сформировался при тесных языковых контактах с пралехитскими и прасерболужицкими диалектами[9][23], возможно, древненовгородский диалект имел и невосточнославянское происхождение — он был изначально больше связан с западнославянским, нежели с восточнославянским языковым ареалом[24][25].
>>288565 Проблема в том, что ареал взрывного "г" шире, чем территория древненовгородского диалекта. Кроме того, твоя манятеория никак не объясняет различие украинско-чехословацкого h и белорусско-южнорусского.
>>288549 Даже два очага - это уже значительное натягивание совы на глобус. Чтоб обосновать появление этих двух очагов, тебе придётся попотеть над историческими документами. Принимайся за дело, как только найдешь подтверждения, что в каких-то из этих очагов раньше было невзрывное "г", возвращайся.
>>288622 Всего выше сказанного достаточно, чтобы сделать вывод о том, что утверждать о том, что был именно [g] мы не можем. Это как минимум сомнительно. Чтобы обосновать что был именно [g], тебе нужно представить такой факт, который бы делал невозможной эту гипотезу. Принимайся за дело, как только найдешь подтверждения, возвращайся.
>>288631 Аргумент типа "чайник Рассела" невозможно парировать, но он и не является конструктивным аргументом. Так что отправляйся за доказательствами своего позитивного утверждения.
Ссылки:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Научная_транслитерация_кириллицы
https://ru.wikipedia.org/wiki/Чешский_алфавит
https://ru.wikipedia.org/wiki/Польский_алфавит
https://ru.wikipedia.org/wiki/Список_латинских_букв
https://ru.wikipedia.org/wiki/Русская_дореформенная_орфография
https://ru.wikipedia.org/wiki/Арабское_письмо
https://ru.wikipedia.org/wiki/Персидская_письменность
https://ru.wikipedia.org/wiki/Тибетское_письмо
https://ru.wikipedia.org/wiki/Годзюон
— Правила ирландки
Предыдущий:
https://2ch.hk/fl/res/277006.html