Прошлые домены не функционирует! Используйте адрес
ARHIVACH.VC.
24 декабря 2023 г. Архивач восстановлен после серьёзной аварии. К сожалению, значительная часть сохранённых изображений и видео была потеряна.
Подробности случившегося. Мы призываем всех неравнодушных
помочь нам с восстановлением утраченного контента!
Давно интересует чешское "произношение".
Почему, несмотря на то, что язык славянский, практически нихуя не понятно на слух?
https://www.youtube.com/watch?v=PCShHqlI56w
Я даже не мог разобрать того, что он говорит, пока не нагуглил текст. Kam jsi mně dala ty výsledky? Víš, jak dlouho jsem na tom dělal? Kde to je? Kde jsou ty výsledky?
Но при этом словацкий воспринимается гораздо легче, смысл сказанного даже без изучения по крайней мере ясен, а чешский внезапно хрень какая-то, набор звуков. Лексика чешского, на мой взгляд, даже ближе к русской, нежели польская, но родственные слова расслышать в чешском порой нереально, а польский, когда говорят медленно, вообще как родной звучит. Могу поделиться личным опытом. Русский мой родной, хорошо понимаю украинский и беларуский. Когда я был в Словакии, ради эксперимента решил поговорить со словаками на смеси русского и украинского, а они со мной по-словацки, и мы очень неплохо друг друга понимали изредка вставляли английские слова. А вот когда попал в Чехию, то испытал культурный шок. На слух я не понимал практически ничего, а всяческие надписи понимал силы на 30%, а остальные 70% догадывался по контексту.
Это единственный славянский язык, который звучит чужеродно, как иностранный. Причём чешское произношение детектится сразу же.
Характерная особенность - они как бы невнятно, нечётко произносят слова, тянут окончания, даже там, где этого не требуется. Výsledek превращается в "вислереек", "který" в "керии".
Что так повлияло на чешское произношение? Уж не кельтский ли языковой субстрат?