В ближайшие дни Архивач временно работает без основного хранилища ранее сохранённых картинок/видео пока мы проводим работы по техническому обслуживанию. Сохранение всего вновь поступающего контента продолжается. Но затем всё обязательно вернётся в полном объёме!
Вот говорят, что в немецком правила чтения гораздо легче, чем в английском. Мол, как написано, так и читается. Но sehr geehrter читается не как "сехр геехртер", а как "зэа гээта", jawohl - не явохль, а "яволь". Sie - не сие, а "зи". Чому так? Зачем писать h, если она вообще не читается? Зачем писать s, если она читается как з? Зачем звук "к" передавать сочетанием ck (пример - Osnabrück)? Нахуя пишется r на конце, если она всё равно читается как а?
Почему германские языки такие сложные в плане орфографии? То ли дело няшные славянские и романские (исключение французский), где действительно как написано, так и читаешь.