Сохранен 189
https://2ch.hk/vg/res/8761822.html
Прошлые домены не функционирует! Используйте адрес ARHIVACH.VC.
24 декабря 2023 г. Архивач восстановлен после серьёзной аварии. К сожалению, значительная часть сохранённых изображений и видео была потеряна. Подробности случившегося. Мы призываем всех неравнодушных помочь нам с восстановлением утраченного контента!

STEAM - Убийца переводов

 Аноним 20/10/14 Пнд 02:49:21  #1 №8761822 
14137589618470.jpg
Игры в Steam продает западный издатель, даже если это локализованная версия, в Steam ведь нет разделения. А значит и прибыль вся ему. Из-за Steam резко упали продажи дисков в России, и переводить игры стало банально невыгодно, не окупится. Западный правообладатель практически никогда не платит за перевод. Мы давно сами переводим игры, просто чтобы продать через свои площадки, игра на английском продастся гораздо хуже. Дурацкая ситуация, но если ничего не изменится в ближайшем будущем, то переводов будет все меньше и меньше.

Мы всё ближе к ситуации, когда переводов вообще не будет, ибо люди качают на торрентах и покупают в Steam, откуда локализаторам совсем не идет прибыли.
sageАноним 20/10/14 Пнд 02:53:37  #2 №8761831 
Зачем это сюда писать? пиши стиму
sageАноним 20/10/14 Пнд 02:56:40  #3 №8761837 
>>8761822
Всегда стараюсь в стиме покупать, чтобы говнолокализаторам типа 1с (которые проебывают сроки патчей и длс) ни копейки не досталось. Заодно и восприятие английского на уровне держу.
Аноним 20/10/14 Пнд 02:59:31  #4 №8761842 
>>8761837
Тоже ненавижу 1с.
sageАноним 20/10/14 Пнд 03:01:09  #5 №8761848 
>>8761822
>>8761837
А еще эти локалимрази иногда лочат в стиме продажу некоторых игр в CIS-регионе, уебал бы мразей.
Аноним 20/10/14 Пнд 03:04:39  #6 №8761858 
>>8761822
Сцал я на наших издателей, разрабы и сами могут сабы прикрутить и сделать это в срок а не как наши пидарасы. Особо охуел от наглости Буки, когда перевод SR4 затянулся на 5 месяцев сука, ещё и длс не перевили.
Аноним 20/10/14 Пнд 03:05:09  #7 №8761861 
14137599097320.jpg
Локализаций тред. Я видел только пару годный локализаций, дед спей 1 дальше все проебали. Асасины, фаркраи и прочее убисофт, близы, deus ex HR, hl2. Однако я видел столько хуевых локализаций, что ну нахуй этих пидоров, особенно вариант "только субтитры", ненавижу суки.
Аноним 20/10/14 Пнд 03:07:04  #8 №8761873 
>>8761822
>если ничего не изменится в ближайшем будущем, то переводов будет все меньше и меньше
Чёт серанул с очередного паникёра, погугли подкаст Галёнкина про локализацию и послушай, переводы потихоньку переходят из рук жадных издателей не заботящихся о качестве в руки заинтересованных людей которые предлагают свои услуги, которые будучи недорогими поднимают продажи в России через Стим в пять и более раз, ещё пара лет и мы окончательно забудем про бездарные корявые переводы с перевиранием всего и вся и озвучкой Репетуром и компанией от издателей и на рынке останется один-два качетсенных крупных игрока типа Софт-Клаба для йобы и n-ное количество небольших студий переводящих всё остальное.
Аноним 20/10/14 Пнд 03:10:39  #9 №8761888 
>>8761858
>SR4
>перевили
Мне кажется тебе надо задумываться не о том, перевели ли длц для СР4, а о том перевели ли тебе деньги благотворительные организации для лечения слабоумия и говножорства.
Аноним 20/10/14 Пнд 03:10:50  #10 №8761890 
>>8761822
В 2014 кто-то ещё покупает диски? Отечественные издатели не нужны, ведь российских игр нет и не будет. Западный издатель всегда найдет подрядчика, чтобы перевести его игру, если заинтересован в российском рынке. В чем проблема-то?
Аноним 20/10/14 Пнд 03:12:24  #11 №8761896 
>>8761837
к сожаленью зачастую игру локализуют вне стима, как например дивинити:ориджина син - ее на русский упорото и с задержкой 1с переводила. и срала она, стим это или нет. или вестленд и бука - тоже самое.
Аноним 20/10/14 Пнд 03:12:45  #12 №8761899 
14137603650960.jpg
>>8761858
Что ты понимаешь в переводе? Это блять искусство, игру сделать легче чем перевод написать, бичес. Леночка, принеси мне еще икры за счет пидораха-школьников, и в промте им настрогай хуйни.Да еще 400 человек в игре озвучь одним ебанатом, у которого эмоций с рождения не было, декстер лолд. Пятый месяц, перевод был в самом разгаре.
Аноним 20/10/14 Пнд 03:36:48  #13 №8761974 
14137618081710.jpg
>>8761822
Отличная новость!
Аноним 20/10/14 Пнд 03:42:38  #14 №8761983 
Лел годноту то все равно переведут фанатским переводом который будет значительно лучше. Zone of games например этим занимается, а если официальные локализаторы забьют, то повысится спрос и остальные говноигры игры будут переводится просто на нотабеноиде народным переводом. Так что быдлу не могущему в английский можно не беспокоится, русек не пропадет.
Аноним 20/10/14 Пнд 03:48:43  #15 №8762000 
>>8761983
Эти любительские субтитры не могут в озвучку, посмотри как они FTL перевели, пол года блять прошло с новой версии. Или эта хуйня, вот вам перевод шенка, но ачивки работать не будут, говно короче.
Аноним 20/10/14 Пнд 03:51:56  #16 №8762009 
>>8762000
Лучше уж субтитры читать, чем одни и те же доебавшие голоса репетуров слушать.
Аноним 20/10/14 Пнд 03:52:39  #17 №8762012 
>>8762000
>озвучку
Ну ты и говноед. Хорошо что рокстар такого говноедства не допускает и запрещает эту хуйню.
Аноним 20/10/14 Пнд 03:56:59  #18 №8762023 
>>8762009
>>8762012
Ебики? В играх нужна норм озвучка, как в фаркай 3, близы вся куйня. Это в 1000 раз удобней чем читать сабы
Аноним 20/10/14 Пнд 03:59:47  #19 №8762030 
>>8762023
У нас не могут в норм озвучку, потому что такое ощущение, что на всю страну 3,5 актера. Во всех фильмах и играх одни и те же голоса.
Аноним 20/10/14 Пнд 04:06:07  #20 №8762041 
>>8762030
В 2012 умерла русская локализация.
Аноним 20/10/14 Пнд 04:07:58  #21 №8762046 
>>8762030
В deus hr поиграй, там на голоса дрочить можно. У близов опять же норм озвучка. Наши могут, иногда, раз в год и палка.
Аноним 20/10/14 Пнд 04:08:05  #22 №8762047 
14137636856450.png
>>8762030
А ЧТО ТЫ ИМЕЕШЬ ПРОТИВ РЕПЕТУРА???
Аноним 20/10/14 Пнд 04:08:22  #23 №8762048 
>>8762023
Твоя мамаша сосет у краснолюда.
Аноним 20/10/14 Пнд 04:11:48  #24 №8762054 
>>8762046
Насколько я знаю озвучкой варкрафта занималась сама кампания, а не нанимала буку хуюку. Так что единственный рузке вин и тот под чутким руководством.
Аноним 20/10/14 Пнд 04:12:29  #25 №8762058 
>>8762048
Однако в самом ведьмаке локализация так себе.
Как дела?
Старая шлюха родила.

Они подняли цены на свои улуги, надоело бабы командуют.

История про то что фисшетех можно юзать через залупу.
Аноним 20/10/14 Пнд 04:15:16  #26 №8762063 
14137641168240.jpg
RUSEKOBLYADI SOSNOOLEY
Аноним 20/10/14 Пнд 04:16:08  #27 №8762064 
>>8762063
NIET KAK TI MOG TI ZHE SAM
RUSEKOBLYADb
Аноним 20/10/14 Пнд 04:16:48  #28 №8762065 
>>8762058
Кокаин тоже можно, заебись выходит если натереть ним хуй и ебать лярву без гондона, нашли чем удивлять лол.
sageАноним 20/10/14 Пнд 04:17:30  #29 №8762066 
REMEMBER, NO RASSIAN
Аноним 20/10/14 Пнд 04:17:39  #30 №8762068 
14137642597350.jpg
>>8762064
NU TOGDA TAK
Аноним 20/10/14 Пнд 04:19:30  #31 №8762070 
putin hujlo - lalalala
Аноним 20/10/14 Пнд 04:20:40  #32 №8762072 
>>8762070
Ты в шерлока переиграл?
Аноним 20/10/14 Пнд 04:27:52  #33 №8762086 
>>8762066
Внезапно засмеялся с твоего поста.
А по теме, то с одной стороны нет ничего страшного в а играх без перевода. Не знать английский в наше время по моему мнению глупо и позорно. Особенно для большинства посетителей имиджборд у которых в теории свободного времени должно быть очень много.
Единственное что мне жаль так это временами доставляющую русскую озвучку. Раз в год да какого-нибудь персонажа очень хорошо озвучат. Жаль конечно что остальных так испоганят, что хоть вешайся. Так что твой пост очень в тему, хоть и несет некое подобие "мемичности".
Аноним 20/10/14 Пнд 08:07:21  #34 №8762346 
>>8761822
Ну и слава тебе, Господи! Если в стиме перестанут продавать лохализованное дерьмо, у меня наконец-то появится причина покупать игры, хотя бы даже и с помощью этого убогого сервиса, а не нагло воровать.
Аноним 20/10/14 Пнд 08:09:25  #35 №8762349 
>>8761822
Заебись знать инглиш достаточный для игорей и коммуникации в интернетах.
Аноним 20/10/14 Пнд 08:29:29  #36 №8762383 
>>8761822
Российский рынок один из самых крупных в стиме. Переводят уже давно на деньги издателей. С озвучкой будут выходить игры от близзов, E.A. и убиков, т.к. у них есть свои студии озвучания в России.
Аноним 20/10/14 Пнд 08:33:20  #37 №8762397 
>>8761822
Играю но английском, на ваша проблема мне интересна. Можете привести список игр (не индюшатина, которую бы на диске не издали), где отсутствует перевод?
Аноним 20/10/14 Пнд 08:36:32  #38 №8762402 
>>8762383
Все верно сказал. А не озвучивают, потому что привыкли не озвучивать для пяти европейских языков. Мне досталась русская версия Бле Опс 2, так перевод там УЖАСЕН. Не удивительно - я слышал в подкасте, кажется, у Галенкина, что студиям перевода дают текст в отрыве от констекста, угдадывай, как хочешь. Пушка.
Аноним 20/10/14 Пнд 08:38:11  #39 №8762404 
Для перевода некоторых игр вообще бюджет оче маленький нужен, если отбросить озвучку. Перевести там сабы и ок. Можно хоть фрилансеров нанять.
А локализаторы живут за счет того, что еще и продажей дисков занимаются, я думаю.
Аноним 20/10/14 Пнд 08:38:59  #40 №8762408 
>>8761822
>Мы всё ближе к ситуации, когда переводов вообще не будет
Ага, блядь, именно русских.Игры на большинство языков переводят почти всегда (а если нет - английский не проблема), и переводчики деньги получают. Хуйню не неси. Издатель в России - это всегда посредник, паразит, дополнительная наценка на игру. А локализации - это почти всегда ужас, потому что издатель не хочет платить нормальные деньги за локализацию. После локализаций МЕ и ДАО я зарекся все это говно слушать.
Аноним 20/10/14 Пнд 08:41:03  #41 №8762413 
>>8762408
>ДАО
Одна из лучших локализаций эва. Этот белый стих Морриган... м-м-м, очень хорош.
Аноним 20/10/14 Пнд 08:41:30  #42 №8762414 
>>8762086
Не знать как? В некоторых играх порой довольно сложным языком текст написан или какие-то термины, что их приходится переводить. Зачем мне этим заниматься, если я хочу просто поиграть?

Это при том, что я могу свободно общаться на инглише с какими-нибудь иностранцами на не слишком заумные темы, что и делаю.
Аноним 20/10/14 Пнд 08:46:19  #43 №8762421 
Единственное, что на моей памяти нормально локализовали в своё время - Варкрафт 3, Фрозен Трон и Ред алерт 2. Остальное - дерьмецо средней сухости, с прослойками недопереваренного мяса и кусками голубцов.
Аноним 20/10/14 Пнд 08:46:44  #44 №8762422 
>>8762408
>ДАО
Там редакторы накосячили, озвучка то была годной. Только вот кто-то хуй положил на свою работу и в игру попала куча реплик с ляпами. Молодцы блядь, теперь придется в инквизишон без озвучки играть, что превратит игру в быстрочтение субтитров.
Аноним 20/10/14 Пнд 08:46:54  #45 №8762424 
>>8762413
Эти интонации Алистера ммм как земля.
Аноним 20/10/14 Пнд 08:48:44  #46 №8762426 
>>8762421
ХЛ2 добавлю. Только ирония в том, что локализацию не русский издатель заказывал.
Аноним 20/10/14 Пнд 08:54:11  #47 №8762437 
>>8762414
>Это при том, что я могу свободно общаться на инглише с какими-нибудь иностранцами на не слишком заумные темы, что и делаю.
Я собственно тоже. Но какие современные игры имеют столько текста? Последние во что я играл это Vlad. При том что это новелла. А во что играл ты?
Аноним 20/10/14 Пнд 08:54:37  #48 №8762439 
>>8761822
Вот и хорошо, всегда ненавидел рюзке калолизаторов.
Аноним 20/10/14 Пнд 08:56:09  #49 №8762446 
>>8762346
Совсем дурак? Поменял язык стима на английский и забыл про локализацию в принципе.
Аноним 20/10/14 Пнд 09:02:39  #50 №8762459 
Ну и плевать, что я почти ничего из диалогов не понял, зато охуительной английской озвучкой насладился. Я ведь у мамки англоговорящий и английский знаю не хуже людей, вон, четверку в школе поставили. Теперь пойду на двачик напишу: РУСИКОБЛЯДИ СОСНУЛИ, КОКОЛИЗАЦИИ НЕ НУЖНЫ, КО КО КО!
Аноним 20/10/14 Пнд 09:04:09  #51 №8762463 
14137814493630.png
>>8762446
Правильно. Только потом сверху на клиент ещё неофициальный русик накатить.
Аноним 20/10/14 Пнд 09:04:55  #52 №8762469 
>>8762459
Как будто это так важно - понимать диалоги и сюжет в игре. Зато прокачиваешь навык, который нужен в жизни.
Аноним 20/10/14 Пнд 09:05:21  #53 №8762470 
>>8762463
На какой клиент?
Аноним 20/10/14 Пнд 09:06:30  #54 №8762473 
14137815903620.gif
>>8762470
Стимовский.
Аноним 20/10/14 Пнд 09:07:21  #55 №8762478 
>>8762473
Не видел русиков для стима. А надо бы, лол, аларик и ко - мудаки.
Аноним 20/10/14 Пнд 09:10:04  #56 №8762486 
>>8761822
В итоге будет куча работы для энтузиастов и изредка будет выходит вот такое http://www.youtube.com/watch?v=W6z0T7BFCt8
Аноним 20/10/14 Пнд 09:10:33  #57 №8762488 
>>8761822
Логично, минус еще одно звено нахлебников в цепочке доставки игры до покупателя. Они вообще в курсе, что диски уже нахуй никому не нужны? Тем более, локализацию для стима обычно сами иностранные издатели делают, а не лохализаторы.
Аноним 20/10/14 Пнд 09:11:55  #58 №8762492 
>>8762421
> Варкрафт 3, Фрозен Трон
Там перевод был пиздат. Мне больше английской нравилась озвучка. А вот шрифт сабов бесил.
Эх, а там Артеса озвучивал Владимир Вихров. Такой то голос, сука. Эххх. Ебаное автобыдло должно страдать.
Аноним 20/10/14 Пнд 09:13:18  #59 №8762494 
14137819980690.jpg
>играть с переводом
Аноним 20/10/14 Пнд 09:15:24  #60 №8762502 
>>8762469
>Зато прокачиваешь навык, который нужен в жизни.
2ch.hk учим английский язык в играх.
Аноним 20/10/14 Пнд 09:16:38  #61 №8762511 
>>8762502
>выучил английский по играм
>7.8 баллов IELTS
Аноним 20/10/14 Пнд 09:16:50  #62 №8762512 
>>8762494
Рыжий, тебе тут не рады.
Аноним 20/10/14 Пнд 09:16:58  #63 №8762514 
>>8762422
>2014
>не мочь в быстрочтение
Аноним 20/10/14 Пнд 09:17:11  #64 №8762515 
>2014
>не знать английский
безотносительно локализаций игр, это пиздец
Аноним 20/10/14 Пнд 09:17:25  #65 №8762517 
>>8762459
Пидорашка не верит, что кто-то может знать английский на достойном уровне? Такие то проекции, лел
Аноним 20/10/14 Пнд 09:22:37  #66 №8762535 
>>8762426
Только в уткомирке. Локализация хуевая, при том, что их еще и две было. В той, что сейчас в стиме проскакивают английские фразы и иногда новая реплика начинается до того, как закончилась старая.
Аноним 20/10/14 Пнд 09:23:40  #67 №8762540 
>>8762535
А если не считать этих багов, то как она?
Аноним 20/10/14 Пнд 09:25:16  #68 №8762545 
Русеки нахуй не нужны. Знаете как локализуют что-то в японии? У них целый серьёзный бизнес по озвучке аниме, со школами и мастерами своего дела, с улицы тебя позовут озвучивать разве что школьную поделку или дешёвую хентайную эроге. Тут тебе нет хуйни как "злой персонаж озвученый Репетуром", "добрый персонаж озвученый Репетуром", "гордый персонаж озвученый Репетуром", "злой персонаж озвученый Репетуром", всё это в одной игре, да ещё два солдата справа Репетуром. Под каждую роль в Японии подбирают нужную сейю, а вас, говноедов, кормят одним и тем же Репетуром да мужиком озвучивавшим Альфа.
Аноним 20/10/14 Пнд 09:27:18  #69 №8762554 
>>8762545
Локализация аниме для Японии? Лолшто?
Аноним 20/10/14 Пнд 09:27:38  #70 №8762558 
>>8762046
Да ты же ебанутый.
Аноним 20/10/14 Пнд 09:27:52  #71 №8762559 
>>8762545
Просто ты не любишь всё русское и у тебя будпешт от того, что Репетур справляется с тем с чем не может справится вся Япония. Чем больше Репетура, тем больше погружение в игру.
Аноним 20/10/14 Пнд 09:27:56  #72 №8762560 
>>8762545
Не помню, чтоб узнавал какой-то голос в играх. Спрашивайте ответы.
Аноним 20/10/14 Пнд 09:28:19  #73 №8762564 
>>8762545
> кормят одним и тем же Репетуром
О чем я и говорю. Издатель, сука, экономит деньги на норм локализацию.
Аноним 20/10/14 Пнд 09:29:01  #74 №8762569 
>>8762554
УУУ бля педорохен не знает что в цивилизованной Японии аниму локализуют для каждого региона, не то что в говнозападе только по языкам.
Аноним 20/10/14 Пнд 09:30:59  #75 №8762574 
>>8762023
Так за Близзов можешь не опасаться, у них на русский переводит собственный филиал в Рашке и срань в ОП посте к ним отношения не имеет.
Аноним 20/10/14 Пнд 09:31:03  #76 №8762575 
>>8762437
Я не он, но как по мне, в Divinity 2 довольно сложный английский.
Аноним 20/10/14 Пнд 09:36:00  #77 №8762585 
>>8762545
Главгероя сайлент хилла 2 озвучивал американский бизнесмен который был там проездом с дочкой. А ты говоришь пок-пок индустрия, пок-пок школы.
Аноним 20/10/14 Пнд 09:39:53  #78 №8762593 
>>8762426
Хуле в халве локализовывать то бля? 10 страничек текста? Локализация - это когда текста и диалогов, как минимум, как в Готиках. Тогда и можно оценивать нормально сделали или нет.
Аноним 20/10/14 Пнд 09:44:19  #79 №8762598 
>>8761822
>Мы всё ближе к ситуации, когда переводов вообще не будет
I can live with that.
Аноним 20/10/14 Пнд 09:49:25  #80 №8762606 
>>8762585
Так он гайдзин, а их они не готовят.
Аноним 20/10/14 Пнд 09:55:08  #81 №8762620 
>>8762554
У них развитая индустрия аниме, каждый сезон не менее 20 тайтлов, а каждого персонажа надо озвучивать, отсюда же и развитая индустрия озвучки для чего угодно, от аниме до локализации пони и игр.
Аноним 20/10/14 Пнд 10:12:14  #82 №8762651 
>>8761822
Похуй как-то, всё равно в говно мамонта играю.
Аноним 20/10/14 Пнд 10:30:01  #83 №8762714 
14137866013260.jpg
>>8761822
Мне бы ваши проблемы.
Аноним 20/10/14 Пнд 10:35:43  #84 №8762727 
14137869437000.jpg
>>8762714
А причём тут хаос;голова, которая имеет перевод на инглиш?
Аноним 20/10/14 Пнд 10:36:33  #85 №8762728 
>>8761822
> но если ничего не изменится в ближайшем будущем, то переводов будет все меньше и меньше.
Да кого это вообще ебет в 2014 году?
Аноним 20/10/14 Пнд 10:39:49  #86 №8762745 
>>8761861
>особенно вариант "только субтитры", ненавижу суки.
тоже самое, это же какой надо быть наглой мордой, чтобы продавать субтитры как локализацию, а ведь молодняк и не знает, что качественная локализация, это перевод даже внутриигровых надписей
Аноним 20/10/14 Пнд 10:40:34  #87 №8762747 
>>8762714
>2014
>не знать понского
Ну это вообще 外人
Аноним 20/10/14 Пнд 10:40:37  #88 №8762748 
>>8762727
Просто первый попавшийся под руку скрин.
Я про то что если игра не переведа на великий и могучий, это не такая большая трагедия если она имеется на инглише. Прорва вн перевода на какой нибудь европейски язык вобще не имеет.
Аноним 20/10/14 Пнд 10:40:47  #89 №8762749 
14137872472320.jpg
>>8761822
Аноним 20/10/14 Пнд 10:41:36  #90 №8762754 
14137872963050.jpg
>>8762748
Отклеилось.
Аноним 20/10/14 Пнд 10:46:40  #91 №8762772 
>>8762748
Я иногда жалею, что учил китайский, а не японский. Сидел бы сейчас, читал Dies Irae как успешный японобог.
Аноним 20/10/14 Пнд 10:49:03  #92 №8762778 
>>8762714
жрать однообразное виабушное шаблонное говнецо, черт ты прав, у тебя действительно очень серьезные проблемы .
Аноним 20/10/14 Пнд 10:49:21  #93 №8762780 
>>8762569
Лолблять, веабупидор называет кого то пидарахой. Купи мозг, говноед.
Аноним 20/10/14 Пнд 10:50:12  #94 №8762784 
>>8762772

плохо учил значит.
Аноним 20/10/14 Пнд 10:51:32  #95 №8762792 
>>8762784
к слову на великий и могучий китайский язык переведено много больше новелок чем на русский.
Аноним 20/10/14 Пнд 10:57:00  #96 №8762811 
>>8762792
>новелок
Раздел для аутистов вон там --> /vn/
Аноним 20/10/14 Пнд 11:09:19  #97 №8762855 
>>8761822
>локализаторам совсем не идет прибыли
и нехуй.
Аноним 20/10/14 Пнд 11:19:58  #98 №8762891 
>>8762517
И правильно делает. Без погружения в англоговорящую среду - весь ваш английский не более чем школьное бахвальство. У вас просто напросто не хватает навыков банального аудирования, чтобы узнать, что в англюсике всё то же самое что и в русике. Одни и те же актёры из тайтла в тайтл. Один актёр на множестве ролей. Пере- и недоигрывание. Просто за отстутствием опыта вы этого не видите и не слышите, вам англюсик в новинку и потому кажется качественным. А меня доёбывает слушать капитана Андерсона в Сейнтс Роу, Сентинела из довика в ДА2 вместо Фенриса. Шепарда на мелких ролях.
Аноним 20/10/14 Пнд 11:24:33  #99 №8762916 
>>8762891
>Одни и те же актёры из тайтла в тайтл. Один актёр на множестве ролей
Когда играл в Red Faction Guerrilla, то голос ребеловской тни показался подозрительно знакомым. Оказывается, она же озвучивала Скайлар в Саботере. Приятный голос, но слишком узнаваемый. И в третьем фолаче бесило, что вся Пустошь разговаривает двумя с половиной голосами.

С другой стороны, я охренел, когда узнал, что британца в Binary Domain озвучивает Трой Бейкер. Вообще его не узнал.
Аноним 20/10/14 Пнд 11:26:14  #100 №8762918 
>>8762891
>Без погружения в англоговорящую среду - весь ваш английский не более чем школьное бахвальство.
При том, что вся полезная инфа в инете на английском - это, как минимум, полезный скилл. А в игры можно на английском играть для тренировки, на художественную ценностью похуй, 99% аудитории разницы все равно не заметят, это только для высоколобых ваннаби эстетов, которые, которые сделают вид, что заметили охуительную разницу.
Аноним 20/10/14 Пнд 11:32:17  #101 №8762940 
>>8762918
>на художественную ценностью похуй, 99% аудитории разницы все равно не заметят
>на художественную ценностью похуй
зачем тогда вообще в игры играть, если на это похуй?
Аноним 20/10/14 Пнд 11:33:33  #102 №8762946 
>>8762918
В последнее время идёт тенденция к локализации. Повсеместная. Научные статьи в определённых сферах публикуются на французском, немецком, очевидном китайском. Знаешь ли, мой юный друг, англоязычной айтипарашой ограничивается только твой манямирок, а в некоторых областях знаний, неведомых тебе, на английском гораздо меньше 99% информации, а зачастую даже меньше 50%. А полезный "скилл" - это умение пользоваться хотя бы своим родным языком и не тянуть ненужное заимствование, когда есть родное слово. В данном случае "навык". Более того, юное быдло, не стоит грести всех людей под одну гребенку. Кому-то английский нужен, а кому-то он даром не нужен, и полезность, данного, как ты, хуесос, выразился, "скилла" - сводится к нулю, исключительно для мифического "общего развития". Конечно же, ты, школотрон, сейчас напишешь про баттхёрты и начнёшь разделять людей на нужные группы и не очень. Мол илитка и так знает, а быдло не нужно.
Аноним 20/10/14 Пнд 11:38:03  #103 №8762958 
А я всю жизнь мечтал работать локализатором, может кто подскажет, как эту мечту осуществить? И меня и высшее лингвистическое имеется, я инъяз спбгу кончал.
Просто со всякими Акеллами и Софтклабами тупо не связаться даже по вопросам трудоустройства - им никто не требуется.
Аноним 20/10/14 Пнд 11:39:37  #104 №8762968 
>>8762946
ох тебя сейчас засыпят, мамкины пограммисты и прочие "айтишники", которые умеют читать инструкцию на английском и за счет этого считаются крутыми спецами
ну и "ученые", которые за счет своих знаний английского ездят по конференциям за границей и могут чужие диссертации на чужих технологиях репортить
Аноним 20/10/14 Пнд 11:42:19  #105 №8762980 
>>8761822
Учи английский, блять, даун ебаный.

наверное этот пост тут уже раз 100 мелькал
Аноним 20/10/14 Пнд 11:43:55  #106 №8762984 
>>8762968
Сплошные двадцатичетырёхлетние тимлиды с зарплатой 130 тысяч рублей и максимальным баллом IELTS/TOEFL, надо полагать.
sageАноним 20/10/14 Пнд 11:45:17  #107 №8762992 
Сажа и репорт, уёбывайте в /gabe/
Аноним 20/10/14 Пнд 11:45:25  #108 №8762993 
>>8762984
Как у вас, однако, печет от успешных людей.
Мимоджуниор
Аноним 20/10/14 Пнд 11:48:23  #109 №8763000 
>>8762993
>успешных людей
Да вот только без пруфов они обычные двачники-школотроны.
Аноним 20/10/14 Пнд 11:48:41  #110 №8763002 
>>8762992
Ничего себе ты порвалась.
Аноним 20/10/14 Пнд 11:50:26  #111 №8763011 
>>8761822
Расстраивает отсутствие поддержки даже банальнейших русских субтитров даже в шутанах с сюжетом на полтора листа. Как будто их кто-то особо просит озвучку делать, озвучка зачастую говном оказывается, но зажлобить да пусть даже 1000 бачинских на перевод текста (и то, это дохуя завышено для любой игры которая не рпг с кучей текста) это нужно совсем мудаком быть.
sageАноним 20/10/14 Пнд 11:55:39  #112 №8763028 
>>8762514
>Не знать китайского в наше время по моему мнению глупо и позорно
sageАноним 20/10/14 Пнд 11:58:59  #113 №8763036 
>>8762545
>а вас
кого вас
Аноним 20/10/14 Пнд 12:07:10  #114 №8763095 
>>8762940
На художественную ценность каких-то, якобы, охуительных отличий в локализациях для разных регионов. В крупных тайтлах за эквивалентностью продукта пристально следят и занимаются контролем качества, поэтому в тщательно процеженном кефире продолжают изюм выискивать толькое поехавшие двачеэстеты.
Аноним 20/10/14 Пнд 12:12:31  #115 №8763117 
>>8762946
Слишком толсто, не верю, что кто-то серьезно может писать такую хуету. Или ты 15рублевый, случайно забредший в вг?
Аноним 20/10/14 Пнд 12:13:12  #116 №8763120 
>>8763028

Так и есть же. 学中文加油!
Аноним 20/10/14 Пнд 12:15:14  #117 №8763133 
>>8762437
В ролевые игры с твоей мамашей.
Аноним 20/10/14 Пнд 12:17:32  #118 №8763145 
>>8762891
А мы не про пере- и недоигрывание говорим, а про сам факт восприятия. И ты точно так же проецируешь и говоришь за всех, маня.
Аноним 20/10/14 Пнд 12:22:11  #119 №8763166 
>>8762946
>английский
>даром не нужен
МАМ Я ЖИ СКАЗАЛ ЧТО НИ БУДУ ДЕЛАТЬ ДАМАШКУ АНГЛИЙСКИЙ НИНУЖЕН
Аноним 20/10/14 Пнд 12:23:42  #120 №8763168 
>>8763120
>学中文加油!
更好看进你的母亲
Аноним 20/10/14 Пнд 12:25:28  #121 №8763178 
>>8763168

Ты явно пытаешься мне что-то сказать. Но что?
Аноним 20/10/14 Пнд 12:26:37  #122 №8763182 
>>8763178
我不知道
Аноним 20/10/14 Пнд 12:38:00  #123 №8763242 
>>8761822
Такие переводы не нужны. Изучаю перевод с английского и периодически охуеваю от качества наших локализаций. Это просто тихий ужас. Хуже только если наши и озвучку пилят, считай все пропало.
Аноним 20/10/14 Пнд 12:39:33  #124 №8763252 
>>8763182

Ну, это естественно, ты ведь не знаешь китайского.
Аноним 20/10/14 Пнд 12:45:48  #125 №8763280 
>>8763242
Дык 1ass всегда на отьебис делоли. Я тебе больше скажу, энтузиасткие переводы-поделки с нотабеноида часто превосходят по качеству официальные локализации.
Аноним 20/10/14 Пнд 12:49:23  #126 №8763291 
14137949632380.gif
>>8761822
Ну наконец-таки рюскеобыдло сдохнет. За такие промто-локализации с убогими голосами и интонациями нужно ногами вас пиздить, а не денежки платить. Еще и шрифты умудритесь проебать всегда, пидорасы криволапые. Скорее бы вы укатились к хуям и школьный баттхерт полился изо всех щелей.
Аноним 20/10/14 Пнд 13:00:45  #127 №8763334 
>ПОНИМАЮ 30% ТЕКСТА НО ЗАТО НА АНГЛИЙСКОМ
Вся суть в этом ИТТ.
Аноним 20/10/14 Пнд 13:06:03  #128 №8763354 
>>8763291
в том то и дело, что 5 лет назад появилась тенденция хаять локализации НЕЗАВИСИМО от их качества. От этого у нормальных локализаторов опускались руки, ведь локализация это тяжелый и главное творческий труд - какой смысл, если за то что ты переведешь стих (что по сути написать стих по мотивам с нуля), тебя так обоссут, как и Ерохина с его промтом с игры выпущенной с утра.
Объективно из-за говноедов, которые в основном кстати англикоманы, локализации и скатились.
Аноним 20/10/14 Пнд 13:09:32  #129 №8763364 
>>8763334

Глупый форс баттхёртнутого школьника итт.
Аноним 20/10/14 Пнд 13:10:34  #130 №8763373 
>>8763095
>ность каких-то, якобы, охуительных отличий в локализациях для разных регионов. В крупных тайтлах за эквивалентностью продукта пристально следят и занимаются контролем качества, поэтому в тщательно процеженном кефире продолжают изюм выискивать толькое поехавшие двачеэстеты.
нет понимаешь как я понял твой текст вверху. В тот же тортик по зв, я мог бы играть и сейчас - в чем суть то в мморпг я то пойму, даже неожиданный поворот уловлю. Но вот хитросплетения (которых скорее всего там нет), тексты между строк, МНОГОХОДОВКИ и прочие фишки закрученных сюжетом - вот это опасно упустить, если знаешь английский на уровне интернета. В том то и суть, что играть в игры можно, но потом приходят в тред люди, которые проходили как илитки на английском и им приходится водить по губам, потому что тонкостей сюжета, все эти между строками и кто кого наебал в итоге, они не понимают
Аноним 20/10/14 Пнд 13:11:26  #131 №8763377 
>>8763354
Ерунда, хорощие локализации всегда хвалили, только это островки в море говна. Снежки те же или логрус. Тут скорее лохализаторы сами просекли, что незачем стараться, и так схавают, английского-то не знают. Зачем вкладываться, когда можно студентов нанять на полставки и они оперативно слабают хуету уровня "азвучина прафисианальными октерами" из девяностых.
Будет контроль качества со стороны западных издательств, будет заебись.
Аноним 20/10/14 Пнд 13:11:29  #132 №8763378 
>>8763166
Я в школе учил немецкий и французский. Теперь я имею полное право считать тебя быдлом? Ведь ты не учил их.
Аноним 20/10/14 Пнд 13:12:54  #133 №8763386 
14137963741010.jpg
Вкатилась!

Стим тред стартует тут?
Аноним 20/10/14 Пнд 13:15:09  #134 №8763400 
>>8763354
Самое забавное - это школьники и студентики-технари, учащиеся на слесаря эвм и прочую айти-обслугу. Они не знакомы с теорией перевода совсем, но каждый имеет своё мнение о том как надо правильно переводить, какую терминологию использовать, какой речевой оборот вводить. У них часто багет от Сильвермуна/Луносвета. И они не понимают разницу между переводом и локализацией.
Аноним 20/10/14 Пнд 13:18:45  #135 №8763415 
>>8763377
> локализации всегда хвалили, только это островки в море говна. Снежки те же или логрус. Тут скорее лохализаторы сами просекли, что незачем стараться, и так схавают, английского-то не знают. Зачем вкладываться, когда можно студентов нанять на полставки и они оперативно слабают хуету уровня "азвучина прафисианальными октерами" из девяностых.
>Будет контроль качества со стороны западных издательств, будет заебись.
вот этот >>8763400 правильно написал. Вконтакте их полно, которые знают как тру переводить и начинают трансилить тупо. Вот нахуй такие переводы. А к озвучке вечные предъявы какиех говноедов, я репертура редко слышу - только в empire at war и фаллауте 3 заметил что один человек, а в остальном не бывает у меня бугурта от этого
Аноним 20/10/14 Пнд 13:20:28  #136 №8763426 
14137968289690.jpg
>>8761822
>Мы всё ближе к ситуации, когда переводов вообще не будет
Рюssкая быдлошколота, не желающая учить английский, должна страдать.
Аноним 20/10/14 Пнд 13:22:58  #137 №8763438 
>>8763280
Уже давно играю и смотрю все в оригинале. Знаний на третьем курсе переводов хватает за глаза. Вспоминаю локализации как страшный сон.
Аноним 20/10/14 Пнд 13:31:49  #138 №8763470 
>>8762545
Из крайности в крайность. Зато само аниме 8 кадров в секунду, хотя при современных технологиях анимации можно хоть 60 делать, но никанон жи. Лучше пускай за рамен бомжи анимацию вручную рисуют.
Аноним 20/10/14 Пнд 13:32:46  #139 №8763471 
>>8762559
>Чем больше Репетура, тем больше погружение в Репетура.
Пофиксил.
Аноним 20/10/14 Пнд 13:34:38  #140 №8763480 
>>8762560
А я узнаю два голоса в играх: голос чувака, который все игры от Акеллы озвучивал и Деда Мороза, озвучивающего всех стариков.
Аноним 20/10/14 Пнд 13:35:19  #141 №8763481 
>>8763471
Как что-то плохое, если вы понимаете, о чем я.
Аноним 20/10/14 Пнд 13:35:28  #142 №8763484 
>>8763378
В голос с быдлана.
Аноним 20/10/14 Пнд 13:35:29  #143 №8763485 
>>8763364
Ну он в чем-то прав. Не раз уже встречал на двачах непонятности, очевидные вопросы по книгам, по фильмам или играм, и в процессе выяснялось, что задающий прочитал/посмотрел/поиграл в оригинале и из-за своего хуевого уровня инглиша где-то что-то недопонял или понял не так и в итоге вот такая игра в сломанный телефон выстраивает свой обособленный манямирок.
Аноним 20/10/14 Пнд 13:39:49  #144 №8763502 
>>8762946
ХАХАХАХАХ ПИДАРАШКА НИ ЗНАИТ ЧТО ВСЁ ЗАРУБЕЖНАЯ ЛУЧШЕЕ +15+15+15+15+15+15+15
Аноним 20/10/14 Пнд 13:40:15  #145 №8763504 
>>8763426
У тебя максимум рабский менталитет.
Аноним 20/10/14 Пнд 13:41:38  #146 №8763509 
>>8762940
Ну в играх геймплей есть, а художественную ценность лучше в хорошей книге искать.
Аноним 20/10/14 Пнд 13:43:20  #147 №8763518 
>>8762946
Батхерт рашн ретарда детектед.
Аноним 20/10/14 Пнд 13:44:04  #148 №8763520 
>>8761822
Отправитесь в ад за ебаным фаргусом, вы сами выросли из грёбанных пиратских шараг когда в 90-е вы за деньги суки продовали пиратские кривые копии с машинным переводом.
А английский, тем паче в современных играх - простой как коридор в калофдутие.
Редкие примеры годной локализации - оригинальная первая ХЛ2 и Варкрафт 3, всё остальное во что играл сорта пораши, а бывает что версия с локализацией вообще игру ломает нахер.
Аноним 20/10/14 Пнд 13:45:20  #149 №8763528 
>>8762545
Веобу Джоунс, плиз.
Аноним 20/10/14 Пнд 13:46:18  #150 №8763532 
РУСИКА НЕТ?
НАХУЙ ПРОЙДИТЕ!
ПОКУПАТЬ НЕ БУДУ, ПЕРЕТАЩУ С ТОРРЕНТА!
Аноним 20/10/14 Пнд 13:47:22  #151 №8763534 
>>8763532
Как будто с русиком не перетащил бы.
Аноним 20/10/14 Пнд 13:48:38  #152 №8763541 
>>8763534
Да, но мне было бы стыдно.
Аноним 20/10/14 Пнд 13:50:44  #153 №8763560 
14137986442930.jpg
>>8763541
>было бы стыдно.
Oh you.
Аноним 20/10/14 Пнд 13:52:14  #154 №8763569 
>>8763532
Вспомнил "перевод" Star Trek Voyager Elite Force
Там был пиздецовыц текст переведённый промтом 1.0, так ещё и ГНУСОВАТЫМИ ШИПЯЩИМИ ГОЛОСАМИ СЛОВО В СЛОВО МУЖИК И БАБА ОЗВУЧИЛИ ЭТО С ЭМОЦИЯМИ
На трекерах до сих пор вроде этот репак есть.
Аноним 20/10/14 Пнд 13:53:18  #155 №8763571 
>>8763520
>Редкие примеры годной локализации - оригинальная первая ХЛ2
Фримена заебись озвучили, как в оригинале.
Аноним 20/10/14 Пнд 13:53:46  #156 №8763576 
>>8761822

Просто рос. издателю нужно договорится со стимом/западными издателями о проценте с продаж в России. Потому что от наличия локализации продажи в рашке повышаются - это факт. Крупные компании, вроде ЕА и Юбисофт давно уже переводят сами - ибо профит.
Не понимаю, в чем тут проблема.
Аноним 20/10/14 Пнд 13:54:13  #157 №8763579 
>>8763571
Два чаю. Теку с его голоса.
Аноним 20/10/14 Пнд 13:54:26  #158 №8763581 
14137988661810.jpg
А вот я сейчас подумал, что будет если рашка поднапряжётся и озаботится ПРОТЕКЦИОНИЗМОМ в области игропрома и запретит всякие стимчики, нелокализованные копии. Госпаде, какой же это будет вин, так и представляю этот разрыв креаклианских воннаби-англофонских пердаков по всему интернетику и на сосачеподмывальне в том числе.
Аноним 20/10/14 Пнд 13:55:38  #159 №8763591 
>>8763581
Ебать ты медленный.
http://www.cnews.ru/top/2014/10/13/rostelekom_reshil_sozdat_ubiycu_steam_588671
Аноним 20/10/14 Пнд 13:55:57  #160 №8763592 
>>8763581
Уёбывай, политотодебил.
Аноним 20/10/14 Пнд 13:58:51  #161 №8763610 
>>8761822
Хуйню написал. Вам дали работу и заплатили за неё. Нет, жадным криворуким пидорахам ещё и процент с продаж подавай.
Аноним 20/10/14 Пнд 13:59:50  #162 №8763617 
>>8763520
>Редкие примеры годной локализации - оригинальная первая ХЛ2 и Варкрафт 3

Два чая. Кстати, перевод ХЛ2 в итоге испортили - я хз почему, но нынешняя версия в стиме уступает той самой, Софтклабовской.
Варик же с душой локализовали - отсылки к Стругацким, Бременским музыкантам, стеб над тв рекламой 2000х...
Кстати, у Драконьей сажи была неплохая озвучка - Морриган, говорящая белым стихом(!).
Аноним 20/10/14 Пнд 14:01:19  #163 №8763632 
>>8763617
>Морриган, говорящая белым стихом(!)
Я так всю жизнь разговариваю
И че?
Аноним 20/10/14 Пнд 14:01:32  #164 №8763633 
>>8763617
>Кстати, у Драконьей сажи была неплохая озвучка - Морриган, говорящая белым стихом(!).
А должна была говорить деревенским говором.
Аноним 20/10/14 Пнд 14:01:53  #165 №8763635 
>>8763617
>Кстати, перевод ХЛ2 в итоге испортили - я хз почему, но нынешняя версия в стиме уступает той самой, Софтклабовской.
Оче уступает, но можешь погуглить - есть возможность вернуть.
>Варик же с душой локализовали
А то, думал оригинал лучше будет, а оказалось что не очень-с, посторались короче.
Вроде близзард кстати сама локализирует игры... оттого в старкрафте втором даже мельчайшие надписи даже на гильзах переведены.
Аноним 20/10/14 Пнд 14:03:53  #166 №8763653 
>>8763617
>Кстати, перевод ХЛ2 в итоге испортили - я хз почему, но нынешняя версия в стиме уступает той самой, Софтклабовской.
Можно старую озвучку накатить, ищи стимовскую команду в инете.
Аноним 20/10/14 Пнд 14:05:13  #167 №8763659 
>>8763632

Пиздишь.

>>8763633

Ну и нахуй оно надо, деревенский говор, против высокого слога?
Аноним 20/10/14 Пнд 14:05:57  #168 №8763669 
>>8763659
Нет.
Аноним 20/10/14 Пнд 14:08:10  #169 №8763676 
>>8763659
Может потому что она всю жизнь жила в дремучем болоте и ебалась с волками. Неоткуда высокому слогу у неё взяться.
Аноним 20/10/14 Пнд 14:11:10  #170 №8763690 
>>8761822
Переводобляди соснули у оригиналобогов.
Аноним 20/10/14 Пнд 14:12:12  #171 №8763698 
>>8763659
>Ну и нахуй оно надо, деревенский говор, против высокого слога?
Двощую, откуда у ведьм деревенский говор, они же вроде дохуя знать должны, то есть почти как химики.
Аноним 20/10/14 Пнд 14:38:11  #172 №8763904 
>>8763676
Из тёмных гриммуаров. Так, навскидку, первый аргумент.
Аноним 20/10/14 Пнд 14:39:53  #173 №8763918 
>>8763676
У неё мамаша с в/о.
Аноним 20/10/14 Пнд 14:41:04  #174 №8763926 
14138016642100.png
>>8763581
НЕНУЖОН НАМ ГЕЙМИНГ АМЕРИКАНСКИЙ! ВИДНО ЖЕ, ЧТО ОТ СЛОВА ГЕЙ! БУДЕМ В ТЕТРИСЫ И СТАЛИНА ПРОТИВ МАРСИАН ИГРАТЬ, В РОДНОЕ!
Аноним 20/10/14 Пнд 14:42:58  #175 №8763946 
>>8763918
Та тут все с в/о. И че? Где беседы белым стихом, ептэ?
Аноним 20/10/14 Пнд 14:55:06  #176 №8764032 
Сборище даунов опять собралось, перевод им не нравится, идите говна наверните мрази, вы же нихуя не можете в англ, зато обсираете хорошие локализации типо илитарии, говноеды вы да и только.
Аноним 20/10/14 Пнд 14:57:03  #177 №8764047 
>>8764032
Я не даун.
Аноним 20/10/14 Пнд 14:57:36  #178 №8764050 
>>8764032
>зато обсираете хорошие локализации типо репетура, говноеды вы да и только.
Починил тебя.
Аноним 20/10/14 Пнд 14:57:42  #179 №8764051 
правильный тред, нахуй эти уебанские переводы
английский можно выучить за 2 недели блять, безвольные создания
еще ахуенно что гта так никто не взялся переводить иначе бы пол рашки вскрылось от этого уебанства что получилось бы
Аноним 20/10/14 Пнд 14:58:41  #180 №8764055 
>>8763617
Драконья сажа до сих пор гейм оф зе десятилетие, романсил морриган, убил леллиану вместе с вин когда урну осквернил, ушел в конце в портал с морриган, чувствую мрази испоганят богиню в инквизиции.
Аноним 20/10/14 Пнд 14:58:45  #181 №8764056 
>>8761861
Вот кстати юбисофт молодцы с своей политикой локализации.
Аноним 20/10/14 Пнд 14:59:27  #182 №8764060 
>>8764032
>вы же нихуя не можете в англ,
По себе не судят, убогий.
>зато обсираете хорошие локализации
>хорошие
>локализации
/0
>типо илитарии
Последний нигра из африки знает английский, где илитность?
>говноеды вы да и только.
Лол, небось ещё и фильмы смотришь в дубляже володарского гаврилова синхронке VHS Rip
Аноним 20/10/14 Пнд 15:00:22  #183 №8764068 
>>8764055
>убил леллиану вместе с вин когда урну осквернил
Маладца. Были бы у меня яйца я бы поступил также.
Аноним 20/10/14 Пнд 15:01:12  #184 №8764071 
>>8764051
За 2 недели ты только выучишь фразу юнайтед кингдом оф грейт британ енд нозерн айрленд.
Аноним 20/10/14 Пнд 15:02:19  #185 №8764078 
>>8764071
У тебя Аутизм, ДЦП и синдром дауна одновременно?
Аноним 20/10/14 Пнд 15:02:47  #186 №8764081 
>>8762540
>>8762540
Не слушай долбоёбов, заебись локализация. Особенно хорошо подобраны голоса, просто не представляешь персонажей с другими голосами.
Аноним 20/10/14 Пнд 15:03:27  #187 №8764087 
>>8764078
Ну ладно, можешь добавить сюда: ландан из зе кепитал оф грейт британ.
Аноним 20/10/14 Пнд 15:05:08  #188 №8764099 
>>8764081
Двачую.
Аноним 20/10/14 Пнд 15:05:51  #189 №8764103 
>>8763485
скажу что и локализация тоже выставляет в свой манямирок, но это лучше чем говорить всем на едином транслите, как в еве дроны, банки, анты, это не язык, это хуйня какая то, но тем кто будет играет на локализации сложнее играть в мультиигры. Я вот аов3 никак не мог понять как же объяснить союзнику что возьму класс военачальника. Все время говорил general, commander, chieftain, а в итоге оказалось что на английском варлорд перевод.
Поэтому если говорят что перевод для мультиигр не нужен, в этом говноедском вбросе, все таки есть рациональное зерно, но тем не менее, в следующей игре я уже знал, как объяснить союзнику что рашевый класс беру
comments powered by Disqus