Вышла русская демо-версия новой визуальной новеллы от Pajamas EX.
Судя по группе переводчиков (vk.com/pajamasex), это опубликовывается с разрешения разработчиков? Звучит очень странно, но если это и правда подвижки на рынке визуальных новелл в России... Какие у вас мысли и идеи на этот счёт?
Стоит ли начинать официальный перевод с нукиге? И во что это всё выльется?
Тем более, про качество самого перевода и говорить не приходится.
>>537854 (OP) Пускай говноделы занимаются говноновеллами - они нашли друг друга. А потом и подтянутся говноеды любители вульгарщины и вымени до пола. В общем, все довольны.
>>537940 Опять ебанат носится со своей мемной картинкой, как с писанной торбой. Ебанат не понимает разницу между адаптацией и просто хуёвым переводом, ему главное поумнее выглядеть в глазах таких же мемных даунов.
>>537854 (OP) Так у нас же все порно запрещено, включая рисованное, о чем разговор вообще?
>про качество самого перевода и говорить не приходится Это почему это? Они никто и звать никак, поэтому заранее ждать ничего нельзя (хотя скорее всего будет говно).
>>537970 "Даже" потому что на официальный перевод самой популярной ВН в Японстане Акелла, конечно, молодец, что купила права на издание назначили машину и пару человек. Про нынешний перевод и говорить не приходится.
>>538015 Вот ты запостил сам оригинал, там игра слов через иероглифы, которую я даже по латинице без иероглифов увидел. А машинные хрсековысиратели тупо из гугла скопипиздили чтение и нарисовали у себя на заставке. Игра слов? Откуда им знать, свиньям.
>>538028 Что объяснять? Типичная пидараха решила выебнуться на анонимном форуме и написала хуйню, не посмотрев на оригинал, а в оригинале оказалось то же, что и в переводе.
>>538030 > а в оригинале оказалось то же, что и в переводе. > то же, что и в переводе. > игра слов иероглифами Хрюсекомашинная свинья обосралась, но визжит еще громче для маскировки обсера.
>>538036 Сразу дал, первым же постом, с чего визг и начался. >>537922 А хрюсекочушки в ОП только иероги перевели гуглом , а произношение записали латиницей тупо не понимая смысла. И еще проебали сиськи, даже банально иероги не смогли нормально перевести. И еще, почему "сенсей", в русском докторов так и зовут - доктор. Это реревод или учебник японского для даунов?
>в англюсиках переводят онисанов/семпаев/сенсеев на английский >АРЯЯЯ КАК ПОСМЕЛИ ТРОНУТЬ ЯПОНСКИЕ КОРНИ >пусики учли и не стали переводить эти слова >АРРЯЯ ТУПЫЕ МАШИНОЧУРКИ Неблагодарный скот.
>>538169 >официальные подвижки Они и раньше были. Но не настолько сладкие. Вот только навскидку вспомнил. https://vndb.org/v15940 https://vndb.org/v38 Можно еще в пусистиме посмотреть что есть из официального.
>>538169 Я порадуюсь, если подвижки будет хотя бы приятно читать, а пока там о каждое слово спотыкаешься, такие подвижки и гугль может клепать тоннами. Вон Sakura Games (или как там те пиздоглазые машинопродаватели говна в стиме теперь называются?) тоже вполне себе официальные, а дрисня от них просто эпическая.
Вышла русская демо-версия новой визуальной новеллы от Pajamas EX.
Судя по группе переводчиков (vk.com/pajamasex), это опубликовывается с разрешения разработчиков? Звучит очень странно, но если это и правда подвижки на рынке визуальных новелл в России... Какие у вас мысли и идеи на этот счёт?
Стоит ли начинать официальный перевод с нукиге? И во что это всё выльется?
Тем более, про качество самого перевода и говорить не приходится.
Ссылки на скачивание:
Google - https://drive.google.com/file/d/1A9Dny3g7hEFwM0FbEP63Brpdn8Vfhn6Y
Yandex - https://yadi.sk/d/UJwf16PC7EF0CQ