К сожалению, значительная часть сохранённых до 2024 г. изображений и видео была потеряна (подробности случившегося). Мы призываем всех неравнодушных помочь нам с восстановлением утраченного контента!

Переводы, дубляжи, озвучки /dub/

 PINGAS 19/11/24 Втр 23:59:55 #1 №3837612 
17320496286900.jpeg
17320497512330.jpeg
ITT обсуждаем различные озвучки к зарубежным фильмам, критикуем работы переводчиков и актёров, вспоминаем Те-Самые-Голоса ™, помогаем страждущим в поиске подходящих звуковых дорожек, делимся впечатлениями и т.д.
Аноним 20/11/24 Срд 00:03:10 #2 №3837614 
>Гоблин
>те самые голоса
Порридж, иди в хуй.
Аноним 20/11/24 Срд 00:08:08 #3 №3837617 
>>3837614
И с чего конкретно у тебя пригорел пердак, инцел?
Аноним 20/11/24 Срд 00:15:25 #4 №3837623 
>>3837617
Нахуя ты приплетаешь Гоблина к тем самым голосам?
Аноним 20/11/24 Срд 12:51:39 #5 №3837899 
>>3837623
Две хуйни не умеющие в нормальную озвучку, обожаемые соевиками.

мимо
Аноним 03/12/24 Втр 23:37:23 #6 №3845863 
13248317426115.jpg
>>3837623
>Гоблина
> приплетаешь Гоблина к тем самым голосам
Какая-то странная претензия. Где я его куда приплетал? Фото Пучка — пример переводчика, "те самые голоса" — пример идиомы от другого связанного с озвучками человека, кою можно использовать и в отрыве от его персоны.
Аноним 03/12/24 Втр 23:41:29 #7 №3845868 
>>3845863
> Фото Пучка — пример переводчика
И что он перевёл?
Аноним 03/12/24 Втр 23:49:06 #8 №3845873 
>>3837612 (OP)
Хорошая озвучка превращает даже плохой фильм в хороший.
Аноним 27/12/24 Птн 23:49:10 #9 №3861050 
>>3845868
Бабушку через дорогу.
Тебя в гугле забанили, раз такие вопросы задаёшь?
Аноним 29/12/24 Вск 21:09:34 #10 №3862060 
1735495633342.jpg
Аноним 23/01/25 Чтв 21:47:28 #11 №3878518 
>>3876373
Чего сказать-то хотел?
Аноним 24/01/25 Птн 01:02:27 #12 №3878622 
>>3878518
Хотелось написать свой топ, а потом осознал что это глупая затея. К каждому жанру кино, а то и к отдельному фильму подходит определённый типаж переводчика. Его интонации и погружённость в работу творят особую магию. Даже какой-то проходной фильм превращается в нечто большее по значимости. Ну это разумеется моё личное к этому отношение.
Аноним 24/01/25 Птн 01:27:26 #13 №3878628 
>>3878622
Согласен, но есть и универсалы типа Пучкова, которые по-всякому могут и способны любого озвучить
Аноним 05/02/25 Срд 08:36:16 #14 №3886436 
>>3878628
Пучков — не актёр дубляжа, а авто-переводчик, плюс к закадру заведомо меньшие требования, чем к дубляжу. Там у Гоблача работы тоже были — не настолько плохо, как потуги Конины, но всё равно сильно специфично, можешь послушать его за Стронга в «Рок-н-ролльщике».
Вообще не думаю, что кто-либо действительно способен озвучить всех.
Переводы Аноним 07/02/25 Птн 15:37:34 #15 №3887882 
>>3837612 (OP)
Red Head Sound - хорошие голоса, точный перевод
TVShows - нормальные голоса, точный перевод
HDRezka Studio - нормальные голоса, точный перевод
Jaskier - плохие голоса, точный перевод
Кубик в Кубе - плохие голоса, нормальный перевод
LostFilm - хорошие голоса, ужасный перевод искажающий смысл, много отсебятины неуместной
OmskBird - нормальные голоса, ужасный перевод искажающий смысл
Аноним 07/02/25 Птн 15:54:47 #16 №3887897 
>>3887882
Разве у Lostfilm и Hdrezka не один и тот же набор голосов? Лол, там даже бывает так что они один и тот же сериал параллельно озвучивают с теми же самыми актерами, но на разных ролях (в сериале From, например, один и тот же актер озвучивает в одной студии Виктора, а в другой его батю).
Аноним 09/02/25 Вск 14:25:10 #17 №3889248 
1739100301236.jpeg
>>3887882
> Red Head Sound - хорошие голоса, точный перевод
Аноним 09/02/25 Вск 14:45:00 #18 №3889256 
>>3887897
>Разве у Lostfilm и Hdrezka не один и тот же набор голосов? Лол, там даже бывает так что они один и тот же сериал параллельно озвучивают с теми же самыми актерами, но на разных ролях
Может часть и одинаковая, что не исключает разное качество результата.

>>3889248
промоутер LostFilmа?
Аноним 09/02/25 Вск 16:04:04 #19 №3889290 
>>3889256
> промоутер LostFilmа?
Ценитель оригинала с субтитрами
Аноним 10/02/25 Пнд 18:00:09 #20 №3890088 
>>3889256
>промоутер LostFilmа?
Так пишешь, как будто лосты хуже РХС. К ним так-то требования ниже, потому что пишут закадр, а не ПОЛНЫЙ ДУБЛЯЖ С ТЕМИ САМЫМИ ГОЛОСАМИ ЁПТАБЛЯДЬ. При этом у них качество и сведение звука уровня Дохалова, голосов не более десяти на фильм/сериал, как в дубляжах Варуса и Моста (при несоизмеримо меньшей колоритности голосов, за парой исключений вроде общих артистов с пресловутыми шарашками), а распределение актёров вызывает, мягко говоря, недоумение.
Вообще не совсем понимаю претензий к Лостфильму. То что мата нету, всё? Ну а вообще, из-за состава актёров вообще трудно бывает различать Лост, Резку, Яскьер и Тивишоус, плюс ещё Кансай, но они только аниме пишут/писали.
Аноним 10/02/25 Пнд 20:18:28 #21 №3890170 
Да, кстати, вот смотрю сейчас "Мистера Робота". На выбор три дорожки, кроме оригинала — дубляж, лостфильм и кубики. Дубляж мне не нравится, так как мало голосов, от очередного важного персонажа с голосом Прозоровского начинаешь ловить вайбы "Шаман-кинга". Смотрел бы в кубиках, но у них почему-то громкость перевода не сильно выше оригинальной дорожки, так что при ускорении получается каша (а я уже тупо привык смотреть на 1,5 и выше). Остаётся лостфильм.
Ну и да, не очень нравится голос дубляжа за Эллиота. Лостовский интонативно лучше ложится.
Аноним 10/02/25 Пнд 20:27:58 #22 №3890183 
>>3890088
>Вообще не совсем понимаю претензий к Лостфильму.
>>3887882
>LostFilm - ужасный перевод искажающий смысл, много отсебятины неуместной
Достаточно включить английские субтитры, чтобы увидеть какой бред они несут.

>>3890088
> Так пишешь, как будто лосты хуже РХС.
Хуже по переводу. Но по голосам и не отрицал, что LostFilm один из лучших.

>>3890170
>кубиках, но у них почему-то громкость перевода не сильно выше оригинальной дорожки
Это распространённая проблема, из-за которой дубляжи выигрывают.
Аноним 10/02/25 Пнд 20:42:16 #23 №3890198 
>>3890183
>>LostFilm - ужасный перевод искажающий смысл, много отсебятины неуместной
>Достаточно включить английские субтитры, чтобы увидеть какой бред они несут.
Можно, всё же, конкретные примеры режущей слух отсебятины? Просто, если вспомнить, скажем, "Супернатуралов" и их дубляж для Рен-ТВ, то там регулярно приходилось сверяться с субтитрами / другими переводами, потому как иногда имелись ломающие логику реплики (вроде того, что в оригинале по смыслу было "у тебя кишка не тонка", а в переводе оказалась именно "тонка", ну и прочее).

>дубляжи выигрывают
Было бы у них ещё нормальное распределение голосов. Алсо, если у вас в активе пять человек, а в сюжете как минимум втрое больше регулярно появляющихся персонажей, каждый со своим колоритом — лучше, наверное, делать именно закадр. Особенно если в вашем активе актёры вроде Савенкова, которые хорошо делают один типаж, но не тянут все остальные.
Аноним 10/02/25 Пнд 21:57:59 #24 №3890246 
А Гланц уже закадровые переводы не делает? Только в составе дубляжей выступает?
Аноним 10/02/25 Пнд 22:14:59 #25 №3890259 
>>3890246
Да он так, баловался в 00-е. Да и его всегда зовут главную роль озвучивать, и какая тут разница, два голоса или пять в озвучке. Один голос на все мужские роли - это играть надо, меняться. А когда основную роль озвучиваешь, то и париться особо не надо.
Аноним 10/02/25 Пнд 22:28:03 #26 №3890274 
>>3890246
На закадрах резки главные роли часто озвучивает.
Аноним 21/03/25 Птн 16:23:37 #27 №3913621 DELETED
125431751498659470443454665211804n.jpg
>>3890246
После Дедпула кого бы он не озвучивал получается тот же самый персонаж местами. Даже Детектив Пикачу. Хз, может от него это просят в студии.
Аноним 21/03/25 Птн 16:24:49 #28 №3913623 
>>3913621
Че за уродец рядом с Гланцем?
Аноним 21/03/25 Птн 16:31:35 #29 №3913625 DELETED
17423004459961.mp4
>>3913623
Батя твой.
Аноним 21/03/25 Птн 16:47:07 #30 №3913630 
>>3913625
>webm
Ппц, раньше таких принудительно в дурке лечили галоперидолом!
Аноним 21/03/25 Птн 20:47:34 #31 №3913832 
>>3913621
В "Сосисочной вечеринке" того же года главного героя по-другому озвучил.
Аноним 21/03/25 Птн 20:47:54 #32 №3913834 
>>3913621
В "Сосисочной вечеринке" того же года главного героя по-другому озвучил.
Аноним 24/03/25 Пнд 23:37:59 #33 №3915714 
>>3913834
>>3913832
По другому озвучил?
Аноним 26/03/25 Срд 17:47:11 #34 №3916668 
17419299398420.jpg
>>3915714
Ты умственно отсталый?
Аноним 26/03/25 Срд 18:34:17 #35 №3916707 
>>3837612 (OP)
У сербина голос такой размеренный убаюкивающий. Живов норм по уровню гнусавости и качество перевода в целом сойдёт по сравнению со старыми озвучками "на ходу", где просто фразы оставляют и в диалогах дикий сумбур. За остальных лень расписывать
Аноним 26/03/25 Срд 18:39:07 #36 №3916716 
>>3916707
А Гаврилова как опишешь?
Аноним 26/03/25 Срд 18:47:37 #37 №3916724 
>>3916716
Не слушал никогда всех этих олдовых из-за проблем с переводом, может в кайф кому-то, кто на фоне с англ слушает и понимает, мне же фильм посмотреть и не запутаться надо.
Аноним 17/04/25 Чтв 18:47:00 #38 №3929899 DELETED
17449035936610.jpeg
Вчера минуснулся Владимир Герасимов. Если честно, никогда особо не любил его озвучку, но Кастиэль и Стэн Пайнс + Боюс Уиллис в некоторых ролях у него получились годными. Земля пухом.
Аноним 17/04/25 Чтв 18:48:06 #39 №3929901 DELETED
17449035936610.jpeg
Вчера минуснулся Владимир Герасимов. Если честно, никогда особо не любил его озвучку, но Кастиэль и Стэн Пайнс + Боюс Уиллис в некоторых ролях у него получились годными.
Земля пухом.
sage[mailto:sage] Аноним 17/04/25 Чтв 18:52:31 #40 №3929906 DELETED
>>3929899
>>3929901
Вчера срал им, сегодня срёшь, а в новостной насрать забыл. А, ну да, ведь он же не тонет.
Аноним 17/04/25 Чтв 18:54:25 #41 №3929907 DELETED
>>3929906
Чего несёт, наркоман, кто кем где срал / срёт? Опять у трипкодоёблого попа пригорела?
Аноним 17/04/25 Чтв 23:42:00 #42 №3930040 DELETED
>>3929899
Бля, не тот пост удалили.
Я же в репортах писал, почему второй создал. Ещё раз: ошибся с форматированием, забыл последнее предложение перенести на следующую строку. Должно выглядеть как-то так:

> Вчера минуснулся Владимир Герасимов. Если честно, никогда особо не любил его озвучку, но Кастиэль и Стэн Пайнс + Боюс Уиллис в некоторых ролях у него получились годными.
> Земля пухом.

Сейчас опять по-правильному перепощу. А данный пост и >>3929899 удалите, пожалуйста.
Аноним 17/04/25 Чтв 23:46:20 #43 №3930042 DELETED
>>3930040
> Я же в репортах писал, почему второй создал. Ещё раз: ошибся с форматированием, забыл последнее предложение перенести на следующую строку.
Лечись, шизоид
Аноним 17/04/25 Чтв 23:55:34 #44 №3930046 DELETED
>>3930042
Пошёл нахуй, блядища, не моя вина, что функцию удления постов никак не починят.
Аноним 17/04/25 Чтв 23:56:20 #45 №3930047 
17449048219700.jpeg
Вчера минуснулся Владимир Герасимов. Если честно, никогда особо не любил его озвучку, но Кастиэль и Стэн Пайнс + Боюс Уиллис в некоторых ролях у него получились годными.
Земля пухом.
Аноним 18/04/25 Птн 00:00:00 #46 №3930048 DELETED
>>3930046
Потерпишь, криволапая хуесосина, ссущаяся по лысым бездарям.
Аноним 18/04/25 Птн 04:18:36 #47 №3930081 DELETED
>>3930048
>Потерпишь
А взамен что, ты мне хуй пососёшь?

> криволапая хуесосина, ссущаяся по лысым бездарям.
Это ты свои взаимоотношения с отчимом описал?
Аноним 18/04/25 Птн 05:38:21 #48 №3930086 
>>3887882
>TVShows

Эти пидоры вырезают/глушат целые звуки. Выстрелы, хлопанье дверьми, дверью машины и прочее такое. Баги озвучки или они дауны просто или тролли? Не советую. Ни одна другая студия озвучки такой хуйней не страдает и не глушит звуки.
Аноним 18/04/25 Птн 09:05:33 #49 №3930096 
>>3930086
Ну типа в дубляж так пытаются. Вместе с англоречью все к хуям тупо глушат.
Аноним 18/04/25 Птн 09:24:03 #50 №3930103 
>>3930086
Автоматика стоит, когда голос пиздит, оригинал на центре глушится к хуям. Раньше у них это было примерно на 90% и не везде, где-то делали по-нормальному, сейчас везде на все 100%. Делается либо из-за цензуры, боятся что из оригинала выскочит слово gay, либо просто хотят быть мнимым дубляжом.
Аноним 18/04/25 Птн 16:33:15 #51 №3930255 
>>3887882
>Red Head Sound
ну норм
>TVShows
смотрел в основном сериалы где не было перевода другого. было норм но сейчас это говно
>HDRezka Studio
пойдет
>Jaskier
лет 5-6 назад у них были охуенные голоса смотрел только в их переводе но сейчас это пиздец
>Кубик в Кубе
мне норм но это такой себе перевод - что-то на уровне смешных переводов где надо покривляться
>LostFilm
хер его знает, не фанат, смотрел только когда не было альтернатив
>OmskBird
как ни попадалась всегда звучало ужасно
Аноним 18/04/25 Птн 17:08:13 #52 №3930266 
1.png
4097876.webp
3.png
getVideoPreview.webp
>>3890088
>не совсем понимаю претензий к Лостфильму
Ну раз по-английски Месинес, то и по-русски тоже!
Аноним 18/04/25 Птн 20:08:18 #53 №3930370 
Вы слышали официальный дубляжик к квадрологии Чужого, который специально сделали к переизданию фильмов на Blu Ray в 2010 году? Послушайте, натуральный промт нахуй. Очень обидно что на отъебись сделано. Кстати, есть также озвучка от "Позитив", голоса там случайно не лостфильмовские?
Аноним 19/04/25 Суб 00:45:46 #54 №3930563 
220x330[1].jpg
>>3930047
Почти в один день с другим мэтром дубляжа. Рудольф Панков RIP.
Аноним 19/04/25 Суб 03:32:16 #55 №3930580 
>>3930563
Пиздос. Не могу даже приблизительно кого-то из современных актёров представить, кто мог бы настолько же хорошо, чтоб как влитой голос был, озвучить Челентано. Может, кто-нибудь бы да смог, но либо таких актёров мало слышно, либо режиссёры озвучания криворукие и не могут добиться нужного отыгрыша, либо и то и другое. И закадровый Пуаро очень хороший.
Аноним 19/04/25 Суб 03:34:09 #56 №3930581 
>>3930580
>членентано
>отыгрывать
Смешная шутка.
Аноним 19/04/25 Суб 10:30:59 #57 №3930693 
Gogil4SXIAE7Yr7.png
Как вам такое?
Аноним 19/04/25 Суб 11:34:56 #58 №3930725 
>>3930693
Солидный список. Но я бы для своей коллекции не стал брать одноголоски, ну и украинскую озвучку тоже.
Аноним 19/04/25 Суб 11:43:32 #59 №3930727 
>>3930693
Пиздец. Они ещё и в прошлом году Гаврилова достали, в четвёртый раз нахуй. Извините если переводчик в четвёртый раз соглашается на то же самое, то либо он считает себя говном, либо готов на любое говно за лишние деньги.
Аноним 19/04/25 Суб 12:44:32 #60 №3930755 
>>3930693
Так из .мкв легко вырезаются лишние дороги.
Аноним 19/04/25 Суб 20:15:43 #61 №3930994 DELETED
>>3930727
Гаврила не дурак и уже давно наделал дороги заранее, поэтому по мере поступления предложений он сначала ломается, а потом толкает своего гнусника на аудио.
Аноним 19/04/25 Суб 20:27:37 #62 №3931015 
>>3930693
Озвучкодебилизм это болезнь, многочисленные говноеды лысой залупы, пельменного ресторатора гланца и череватенко не дадут соврать.
Аноним 19/04/25 Суб 20:29:20 #63 №3931018 DELETED
>>3931015
Дубляжных дел мастер или оригинальщик сам по жизни?
Аноним 19/04/25 Суб 20:31:59 #64 №3931019 
>>3931015
Манюнь, если б твои сабы были настолько же популярны, их было бы не меньше.
Аноним 19/04/25 Суб 20:35:30 #65 №3931024 DELETED
>>3931019
Я озвучиваю для себя, ясно тебе?
Аноним 19/04/25 Суб 20:51:57 #66 №3931044 
русек.mp4
>>3931018
Выучил инглиш и смотрю в оригинале без сабов. В то время как нормикал выдумывает себе оправдания и наворачивает 10 лет ленивый нахрюк гланцев и лысой залупы в микрофон и ещё эстетствуют пересираясь между собой чей озвучкокал круче.
Аноним 19/04/25 Суб 21:16:39 #67 №3931055 
во я какой.gif
>>3931044
Ну зато ты эстетствуешь, какой ты у мамы нетакусь и как смотришь в оригинале без субтитров и как неправы все те, кто не делает точно так же.
Аноним 19/04/25 Суб 21:59:38 #68 №3931075 
мессия в треде.jpg
тебя не звали.jpeg
>>3931015
>Озвучкодебилизм
Твоего невероятно важного мнения никто не спрашивал, ман, человек просто скрин со списком дорожек, указанных на трекере, выложил. Припёрся, блять, и давай поучать, кому как кино смотреть.
Аноним 19/04/25 Суб 22:06:13 #69 №3931079 
>>3931024
А свое мнение для кого высказываешь?
Аноним 19/04/25 Суб 22:30:42 #70 №3931091 
>>3931079
Для Вселенной.
Аноним 19/04/25 Суб 22:47:17 #71 №3931100 
>>3931055
Чинись, я охуеваю от масштабов озвучкодебилизма, из-за говноежек которым лень англюсик выучить куча раздач с 228 разных озвучек которые мне нахуй не всрались. Ещё кекнул что озвучкоговноеды там скидываются чтобы у какой-нибудь говностудии пидра гланца и черевахохленко заказать говноозвучку наотъебись.
[mailto:[email protected]Аноним 20/04/25 Вск 01:36:59 #72 №3931173 
>>3931100
>Чинись
Сказала она и выдала следующее:

>озвучкодебилизма
>говноежек
>лень англюсик выучить
>228 разных озвучек которые мне нахуй не всрались
>озвучкоговноеды
>говностудии
>пидра гланца
>черевахохленко
>заказать говноозвучку наотъебись

Ну да, это ж ведь не мессианство и в-интернете-кто-то-не-прав, как я мог подумать. Синдром Туретта, наверное.. Тебя никто не заставляет смотреть в ненавистных тебе озвучках, которые тебе не нужны и которые делают на отъебись — ну, хуле, предложи те, которые, на твой взгляд, сделаны не на отъебись, а на заебись. Только без твоего аглицкого юмора, будь ласка, а то боюсь животик надорвати со смеху.
А, ну и да. Если человеку хочется посмотреть не что-то англоязычное, а анимцо там, или французское кино — ему смотреть без сабов и догадываться или пиздовать учить японский, французский и далее по списку?
Аноним 20/04/25 Вск 18:41:59 #73 №3931511 DELETED
>>3837612 (OP)
пиздаболы что смотрят без субтитров
кому вы нахуй лечите здесь
только и преключаете на русский язык
потому что нихуя не понятно вам дебилам
Аноним 23/04/25 Срд 02:34:57 #74 №3932352 
Ребят, а у меня вопросик созрел. Почему в 25 году в США нет хоть какой-то студии дубляжа, которая дублировала бы иностранщину хотя бы на полулюбительском уровне, типа нашего лостфильма и прочих.
Аноним 23/04/25 Срд 03:14:08 #75 №3932363 
>>3932352
Потому что фбр стремительно на бутылку посадит. Потому что заокеанское говно им нахуй не нужно. Они к бриташкам притрагиваются только когда важная контора проспонсировала.
Аноним 23/04/25 Срд 11:22:10 #76 №3932442 
>>3932352
Потому что у них нет такой традиции да и в основном иностранщину смотрят киноманы и критики для которых никто тратится не будет. Американцам достаточно того что у них снимают а для чего-то расхайпленого могут и ремейк снять. Максимум детские мультфильмы могут дублировать. Я уже не говорю что просто делать озвучку без прав очень очень недолго.
Аноним 23/04/25 Срд 12:04:43 #77 №3932448 
>>3932442
Олдбой на инглише официально дублировался. Аниме всякие на нетфликсе дублированные лежат.
Аноним 23/04/25 Срд 12:20:43 #78 №3932457 
>>3932448
Простите, а вы не можете уточнить, где дублировался Олдбой. Это Раз. А два а где распространялись эти дублированные на английском копии фильма? Чует мое сердечко, что не в США. А в других странах.
Так то и для Индии могли продублировать их там миллиард, а английский весьма распространен.
И да, олдбой настолько стал узнаваемым из за дубляжа, что америкосы сняли свою собственный высер-римейк.
Аноним 23/04/25 Срд 12:24:34 #79 №3932459 
>>3932448
Мультики дублировать - это само собой разумеющееся. Детишки уж точно не потянутся к субтитрам. Недавно новость была, что дубляж на ван пис кончится. 18 лет ебашили. У нас таким только Саус парк да Губка Боб могут похвастаться.
Аноним 23/04/25 Срд 12:33:40 #80 №3932464 
Screenshot 2025-04-15 at 21-04-10 ван дамм священник - Поиск в Google.png
>>3932352
Вообще, этот вопрос меня мучает вот уже несколько лет. Лично я думаю, что это какой то заговор среди руководства кинокомпаний и властей США- непускать иные культурные произведения для знакомства населения с ними, действует лучше чем цензура в СССР.
Формально вроде бы нет никакого закона запрещающего делать дубляж и производить прокат иностранных фильмов в дубляже.
До начала 80-х, редкие фильмы не производства США выходили в прокате. Та же контора великого и ужасного Роджера Кормана выпускала дубляжные копии для проката начиная от европейского арт-хауза типа фильмов Бергмана и заканчивая и итальянскими и даже советскими фильмами( не щадно их переозвучивая и перелапативая и даже заменя русские имена актеров и режиссеров (история с САдко или Планетой Бурь , а так же советские мультфильмы типа Снежной королевы). Конец, как говорит википедия положил дубляжный прокат Лодка от режиссера Питерсона про нацистских подводников. Фильм провалился в прокате и принес студии убытки, но есть идея, что это было сделано специально, ведь все таки полностью покупать права на дорогостоящий фильм и прокатывать фильм где симпатией показан героизм нацистких моряков не самая лучшая идея, в стране где евреев, полу-евреев и прочих поляков и потомков из Восточной Европы- пол-страны).
И да, всякие спаггети-вестерны и каратешные боевички из Гонконга насколько я знаю, уже сразу на месте дублировались из расчета ограниченного проката для рынка США. То есть эти фильмы не закупались американскими конторами и не дублировались американскими актера озвучки).
Аноним 23/04/25 Срд 12:42:33 #81 №3932466 
>>3932464
Еще добавлю, что в прокате США в 70-х шли дублированные фильмы производства Швеции, это были эротические драмы, эротические же комедии, а так же почти порнушечные фильмы. Которые, вообщем то собирали неплохую кассу и приносили прибыль. Причем они шли не в каких то особенных порнушечных кинотатрах, а в обычных. Но потом, появились кассеты и видаки, драйвины потеряли популярность и закрылись и уже в 80-х все это закончилось. Тем не менее непонятно, почему ни одна контора не желала покупать права на прокат иностранных фильмов, дублируя их и выпуская на носителях(кассетах, dvd или через интернет-кинотеатры).
Аноним 23/04/25 Срд 13:26:31 #82 №3932472 
>>3932448
То что они дублируют один фильм в год как раз и говорит что никому не нужно. А про мультики я написал
Аноним 23/04/25 Срд 15:02:15 #83 №3932503 
1724268298201.png
в /tv/ никто не отвечает, мб вы знаете?
Аноним 23/04/25 Срд 20:35:03 #84 №3932638 
>>3932363
>>3932442
>>3932448
Ну окей, не нужно. Но любители-энтузиасты где? Ну должен быть хоть кто-то, кто из любви к искусству будет делать хиленький может даже войсовер
Аноним 24/04/25 Чтв 11:10:24 #85 №3932799 
>>3932503
а ты откуда качал, на рутрекере 91гб это она?
Аноним 24/04/25 Чтв 11:32:32 #86 №3932807 
>>3932638
А смысл? Распространить ты не сможешь, а делать для себя как-то странно. "Любители искусства" наоборот считают что дубляж вносит искажения в просмотр произведения так что они скорее будут против. Это как дублировать песни
Аноним 24/04/25 Чтв 11:50:15 #87 №3932812 
>>3932807
>Это как дублировать песни
Внезапно, СССР настолько был хорош, что дублировал песни. И песни мало в чем уступали оригиналу. Взять хотя бы вступительную песню под открывающие титры в классическом вестерне с Грегори Пеком Золото Маккены, оригинал чисто по голосу слабоват.
И да, советские одноголосые гнусавые переводчики были настолько суровы, что пытались переводить своими голосами даже песни из диснеевских мультиков. Это было жестко, но зато какая любовь и преданность к профессии!
>>3932638
Энтузиасты вроде переводят аниме. Редкие энтузиасты переводили гонкогские фильмы с карате, по типу героя из пуленепробиваемый, где он держал собственный кинотеатр.
Аноним 24/04/25 Чтв 12:55:32 #88 №3932822 
rome.lf.old.mp4
rome.lf.new.mp4
>>3930266
Осталось тебе в Лостфильме посмотреть. То, о чём ты пиздишь, было у НТВ.
Аноним 24/04/25 Чтв 13:36:00 #89 №3932838 
>>3932799
Да, она. И третий сезон ещё 44 гб
Аноним 24/04/25 Чтв 13:41:58 #90 №3932839 
>>3932838
ну нету тогда нигде) покупай подписку кинопоиска может там есть, а может и нет так-как лицензия закончилась
Аноним 24/04/25 Чтв 14:09:45 #91 №3932846 
>>3932812
Я имел ввиду просто песни - не в кино.
>оригинал чисто по голосу слабоват.
Это для меня самая странная мотивация. Как перепеть блек саббат потому что вокал в оригинале слабоват. Как будто создали и те кто слушают такие "а мы ведь не знали что он слабоват". Это произведение оно таким создано оно таким задумано и оно так полюбилось людям. Но хотя в фильмах наверно это немного другое.

Но советский дубляж? Они вообще умудрялись отдельное произведение создавать. Как в фильме с Пьером Ришаром где в дубляже полностью вырезали намек на то что главный злодей пидор и это немного даже сюжет изменило и некоторые моменты сделало непонятными.
>зато какая любовь и преданность к профессии
Тогда это было нормально. Перевести все что непонятно даже если выйдет фигово. Был спрос.
Аноним 24/04/25 Чтв 14:14:23 #92 №3932847 
>>3932503
На резке лежит какая-то версия с "Мобильное телевидение", может оно.
Аноним 24/04/25 Чтв 15:13:12 #93 №3932865 
>>3932839
> покупай подписку кинопоиска
Спасибо. Попробовал бесплатный период. Там всё равно каловая озвучка. Пришлось ещё отключать пробный период, тк иначе с меня бы автоматом списали деньги когда он закончится, пц
>>3932847
Спасибо. Эта озвучка лучше. Некоторые голоса вроде прямо как по телеку были. Но голос главного героя другой. По тв был гораздо приятнее. Надо написать вк этому тв-каналу, но я забью скорее всего
Аноним 24/04/25 Чтв 15:21:29 #94 №3932868 
>>3932865
>Надо написать вк этому тв-каналу, но я забью скорее всего
так тебе никто не выдаст эту хуйню, у них ее и нет наверное, но попытаться надо
Аноним 26/04/25 Суб 23:31:42 #95 №3934112 
>>3862060
А сегодня умерла Светлана Харлап. То есть, нет теперь русских голосов Томми и Чаки из Rugrats.
Аноним 03/06/25 Втр 14:17:02 #96 №3956345 DELETED
[email protected]
Аноним 13/07/25 Вск 06:22:43 #97 №3981168 
f.jpg
Поднимаю тему по хуйне, но не могу молчать.
Мало они перебивают аудио, убивая оригинальные звуки и заменяя их звуками из интернета. Теперь у них новый фетиш перебивать видео, убивая оригинальные косяки.
Аноним 13/07/25 Вск 06:26:03 #98 №3981170 DELETED
>>3981168
Терпи, говноед.
Аноним 13/07/25 Вск 06:45:29 #99 №3981172 DELETED
>>3981170
Не можешь молчать видя другие треды, которые тебя не касаются, малолетка ебаная?
Аноним 13/07/25 Вск 06:56:15 #100 №3981175 DELETED
>>3981168
>не могу молчать
>Не можешь молчать
Будешь и дальше себя прикладывать, малолетка ебаная?
Аноним 13/07/25 Вск 09:33:26 #101 №3981227 DELETED
>>3981175
>активизировался на что-то русское
>повторяется как хрюшка
Тебя-то точно каждую ночь прикладывают. Так что могу только посочувствовать.
Аноним 13/07/25 Вск 10:17:41 #102 №3981245 DELETED
>>3981227
О как, дырявый порашник стриггерился на ровном месте. Ты там это, лечи свою дупу, а пока лови профилактический репорт.
Аноним 13/07/25 Вск 18:45:55 #103 №3981532 DELETED
>>3981245
> стриггерился на ровном месте
> мемас "терпи" как универсальный ответ
Не такое уж оно и ровное, тащемта.

мимо
Аноним 15/07/25 Втр 18:12:26 #104 №3983478 
>>3981168
>убивая оригинальные звуки и заменяя их звуками из интернета
Ну, если в наличии нет разделённых оригинальных дорог (музыка-речь-шумы), то иначе никак.
> перебивать видео, убивая оригинальные косяки
Вот это не совсем понял.
Аноним 15/07/25 Втр 18:19:27 #105 №3983484 
>>3983478
Ну раз это мультик, ,то видимо дорисовывают то что автор поленился нарисовать. Что бред, конечно.
Аноним 24/07/25 Чтв 17:56:19 #106 №3992261 DELETED
Подскажите пожалуйста: у сериала "Сотня" дублированы только первые два сезона?
Аноним 24/07/25 Чтв 18:26:09 #107 №3992300 DELETED
Я недавно задумался, а зачем вообще нужна озвучка? Это же буквально караоке ебаное. Вы, к примеру, когда песни на иностранном языке слушаете, вы же не идете слушать дебильные каверы русскоязычные, чтобы узнать смысл текста, вы просто читаете перевод. С фильмами точно так же все обстоит, вы слушаете чье-то всратое актерство, человека, который возомнил, что лучше сыграет, чем актер в оригинале. Но вокруг меня постоянно все ждут сраную локализацию, потому что им "лень читать субтитры". Сука, там 1-2 строчки в полминуты меняются. Я уже не говорю о том, что можно послушать, как в принципе звучит иностранный язык, что тоже создает немалую долю вовлеченности в процесс просмотра. Или о том, что в процессе подбора длины фраз для их произнесения часто могут просто похерить смысл изначальный просто потому, что так неудобно говорить. Опять же, ебучий липсинк в дубляже - отдельный мазохизм. Короче, это пиздец. А уж озвучка мультипликации - отдельный вид извращения, там зачастую отдельный упор идет на приглашенных звезд, и что мы получаем в итоге? Сраных чертей, которые воруют, именно так, половину удовольствия от просмотра. Актеры озвучки и студии - это паразиты на теле кинематографа.
Аноним 24/07/25 Чтв 22:26:36 #108 №3992660 DELETED
>>3992300
Не все владеют иностранными языками. Что теперь, не смотреть фильмы? А полиглоты могут спокойно смотреть в оригинале. Никто ж не заставляет.
Аноним 24/07/25 Чтв 22:28:49 #109 №3992663 DELETED
>>3932822
Не люблю лостфильм из-за гнусника
Аноним 24/07/25 Чтв 23:29:28 #110 №3992693 DELETED
>>3992663
> из-за гнусника
А это кто / что?
Аноним 24/07/25 Чтв 23:47:22 #111 №3992710 DELETED
Michael Emerson.jpg
>>3992300
>А уж озвучка мультипликации - отдельный вид извращения
Когда американцы аниме дублируют, считается?
Аноним 24/07/25 Чтв 23:49:11 #112 №3992712 DELETED
>>3992693
Который например Кёстнера озвучивал в Йеллоустоуне. Ну такой гундосый голос.
Аноним 25/07/25 Птн 00:12:00 #113 №3992730 DELETED
17533913310970.mp4
>>3992712
Концевич штоль?
Аноним 25/07/25 Птн 01:26:08 #114 №3992750 DELETED
>>3992730
Не. Другой
Аноним 25/07/25 Птн 03:34:05 #115 №3992792 DELETED
>>3992300
Какой гнилой вброс.
Аноним 25/07/25 Птн 06:38:08 #116 №3992854 DELETED
Отлично. Модер выпилил мою критику работы переводчиков и актёров, а ведь она заявлена в шапке треда. Хорошая работа.
Аноним 25/07/25 Птн 07:08:32 #117 №3992860 DELETED
>>3992854
>критику работы переводчиков и актёров, а ведь
Ты про тот популистский вброс, сволящийся к "дубляж это заведомо плохо поэтому что заведомо плохо, я скозал"? Если я правило понял, заебись критика была, сродни этому >>3931044, нихуя конкретики, чисто мессианство.
Если не так, ничто не мешает запостить по-новому.
Аноним 25/07/25 Птн 08:06:00 #118 №3992886 DELETED
>>3992860
В шапке не указан тип критики или ее "качество", которое является субъективной оценкой. И, не смотря на то, что мемный видос с похитюшей тоже база, удаленный комментарий был вообще не схож по тональности. Впрочем, я постить заново не собираюсь, и так очевидно, что у кого-то полыхнула срака, и не слабо.
Аноним 25/07/25 Птн 14:08:36 #119 №3993168 DELETED
>>3992886
> мемный видос с похитюшей тоже база,
Всё, что совпадает с твоей имхой – база? Понятно, чел.
Аноним 25/07/25 Птн 20:34:27 #120 №3993556 
Забавно, что для озвучки больших суперзвёзд, берут проверенных старых дядь(если не дедов) с низкими бархатными голосами. И у меня был диссонанс когда впервые услышал какими немужественными голосами обладают на самом деле, например, Том Круз, Леонардо ди Каприо, Майкл Фассбендер и пр.
Аноним 25/07/25 Птн 23:51:34 #121 №3993840 
>>3993556
Бурунов так-то младше Дикаприо. Хотя на вид и не скажешь.
Ну не то что бы у упомянутых тобой голоса какие-то сильно диссонирующие с внешностью (особенно у Фассбендера), ну вот просто бывает так, что человек всю жизнь звучит молодо. Дедов на дубляж, кстати, по той же причине ставят — у Прозоровского с Полонским каких-нибудь вообще с годами голоса не поменялись, так что они больше на озвучке именно дедов диссонируют.
Аноним 08/08/25 Птн 07:48:18 #122 №4006804 DELETED
1754628449629.jpeg
Аноним 08/08/25 Птн 07:49:37 #123 №4006805 DELETED
>>4006804
Что сказать хотел?
Аноним 08/08/25 Птн 20:44:08 #124 №4007516 DELETED
17546749938005149847497068230487.jpg
>>4006805
Аноним 09/08/25 Суб 00:00:29 #125 №4007880 
Запостите переводы фильмов
Аноним 09/08/25 Суб 00:31:29 #126 №4007891 
>>4007880
А что постить? Я вот решил понюхать переводы одного старого фильма, а там хоть стой, хоть падай. Одноголоски это сразу нахуй. Многоголоски почти все порой пиздели с запозданием, в одной даже заметил как актёр бубняжа тупо перекинул текст с прошлой фразы на следующую, которая была спустя 20 секунд. Единственное что было хорошим от СТС, там актёры всё ровно говорили, а перевод был ближе всех к оригиналу, хоть и с косяками. То есть явно без хорошего режиссёра не сделать хорошую озвучку. Сейчас конечно всё проще, текст дают с нормальными тайминги, сидишь на компе всё видишь и обосраться с бубняжом сложно. То есть что делали в 00-х и что делают сейчас - небо и земля.
Аноним 09/08/25 Суб 02:50:46 #127 №4007923 DELETED
>>4007891
Зато голоса сейчас не такие яркие, как раньше были; некоторые типажи вообще будто бы безвозвратно утерян.
В любом случае, есть повод посмеяться над косяками озвучек, ежели есть у кого соответствующие подборки.
Аноним 09/08/25 Суб 02:52:00 #128 №4007924 
>>4007891
Зато голоса сейчас не такие яркие, как раньше были; некоторые типажи вообще будто бы безвозвратно утерян.
В любом случае, есть повод посмеяться над косяками озвучек, ежели есть у кого соответствующие подборки.
Аноним 09/08/25 Суб 10:27:26 #129 №4008002 
>>3837612 (OP)
Как купил 5.1.2 бар с объемным звуком, стал смотреть только в оригинальной озвучке с сабами, земля и небо, если честно, все-таки слышишь настоящих АКТЕРОВ и не пережатый многоканальный звук, как в кинотеатре. Теперь, когда слышу одни и те же остоебенившие голоса из этого конвейерного бубняжа в каждом фильме, аж блевать тянет, олсо их надмозги еще и в переводах теряют весь юмор, игру слов и прочие приколы. А лучшими переводами считаю посонов с пикчи и ту самую гнусавую озвучку с кассет, где точнее всего передавались интонации и настрой сцены, всем бы этим лостам поучиться. Но хуже бубняжа, когда вообще не слышно оригинальную дорожку, нету ничего, любой любительский закадровый > оффициальный высер.
Аноним 09/08/25 Суб 11:30:03 #130 №4008052 
>>4008002
А английский как же?
Аноним 09/08/25 Суб 12:00:12 #131 №4008078 
>>4008052
Что ангельский?
Аноним 10/08/25 Вск 14:32:47 #132 №4008787 DELETED
751080.jpg
Аноним 10/08/25 Вск 18:06:31 #133 №4008949 
>>4008002
Большое спасибо, что поделился этим важным, а главное, дюже оригинальным вбросом умозаключением.

> слышишь настоящих АКТЕРОВ
Тоньше давай.
Аноним 17/08/25 Вск 16:40:09 #134 №4014715 DELETED
В какой озвучке лучше смотреть сериал «Тьма»?
Аноним 19/08/25 Втр 09:12:58 #135 №4016470 DELETED
>>4014715
Бамп.
sage[mailto:sage] Аноним 19/08/25 Втр 09:22:05 #136 №4016473 DELETED
>>4016470
poshelnaxyivserbidlo records
Аноним 19/08/25 Втр 09:48:10 #137 №4016481 DELETED
>>4016473
Ебать ты пригорода на ровном месте, конечно.
Аноним 23/08/25 Суб 20:19:56 #138 №4019941 DELETED
>>4008002
Вот как всегда, пёрнул и ушёл. Какая тут нахер дискуссия может быть, с таким подходом.
Аноним 23/08/25 Суб 21:14:25 #139 №4019984 
>>3837612 (OP)
А какое отношение гоблядина имент к переводам? Она даже английский язык не знает и всего лишь является актером озвучки. Это даже в суде с его бывшим продюсером было доказано
Аноним 23/08/25 Суб 22:33:07 #140 №4020048 
17558485891150.jpeg
>>4019984
>Это даже в суде с его бывшим продюсером было доказано
Ага, так и есть. Вот история сей опупеи в озвучке бородатого скуфа:
https://youtube.com/watch?v=LkDCR6NzcfE-
Аноним 23/08/25 Суб 22:33:46 #141 №4020049 DELETED
>>4019941
А были вопросы или какие-то комментарии, где дискуссия то? По поводу ангельского в посте указано, что смотрю с сабами, о чем еще хочешь подискутировать?
Аноним 03/09/25 Срд 11:38:15 #142 №4026264 
Смотришь фильмы в россиянском/совковом бубляже = смотришь россиянский/совковый фильм.
Это очевидная вещь С тем же успехом смотрите минкультовую дрисню.
Какая разница? И там и там одни и те же ебальники козловского и уебана гланца, который одной и той же интонацией все роли дублирует
Аноним 03/09/25 Срд 11:44:22 #143 №4026267 
>>4026264
Ну так посмотри на себя в зеркало, уебан.
Аноним 03/09/25 Срд 13:07:20 #144 №4026308 DELETED
>>4026264
Опять мессийка. Даже кормить не хочется.
Аноним 03/09/25 Срд 13:25:21 #145 №4026321 
>>4026264
>Смотришь фильмы в россиянском/совковом бубляже = смотришь россиянский/совковый фильм.
А хорошо снимаем. Правильней было бы называть не дубляж, а специальная культурная операция. Голливуд наш!
Аноним 03/09/25 Срд 22:10:21 #146 №4026667 
Пересматриваю сейчас "Лост". Ну, мало того что сам сериал снят как комедия абсурда с серьёзным лицом, так дубляж ОРТ хахашечек только добавляет; причём такое чувство, что помимо очевидных ошибок были места, когда переводчики осознанно угарали и меняли смысл фраз на более нелепый — ну, как СМЕШНОЙ ПЕРЕВОД ГОБЛИНА, только крутилось это в прайм-тайм по основному федеральному каналу.
Аноним 03/09/25 Срд 22:13:16 #147 №4026670 
>>4026667
Переводы от федеральных каналов самое дно переводов. Хуже только володарский и то только из за голоса.
Аноним 03/09/25 Срд 22:16:06 #148 №4026673 
>>4026264
>уебана гланца
Прикол в том, что он вообще пoгpомизд по образованию, взлетевший на пиратских говнопереводах к играм. Типичный пример, как можно взлететь за счет cвязей, а потом с умным ртом рассказывать о том, какой это труд.
Аноним 03/09/25 Срд 22:17:20 #149 №4026674 
>>4026670
Володарский хотя бы переводчик, он из себя актера и не пыжил вовсе.
Аноним 03/09/25 Срд 22:27:45 #150 №4026681 
>>4008002
>любой любительский закадровый > оффициальный высер.
Не соглашусь. В 2010-е расплодилось как дерьма наихуевейших закадров, в которых оригинальная озвучка скачет в громкости. Когда бубняжатор пукает слова в микрофон, оригинал резко становится тише, слова кончились - звук опять становится громче. Особенно это заметно, когда на фоне музыка играет, это просто пытка ушей.
Аноним 03/09/25 Срд 22:33:48 #151 №4026686 
>>3932352
Как это нет? Они ж aнимцо постоянно дублируют.
Аноним 03/09/25 Срд 22:39:08 #152 №4026688 
>>4026673
Гланц в дубляжах (не в закадрах) вполне неплох, другое дело что после «Дедпула» стал везде с дедпульской интонацией звучать. Другие дело какой-нибудь Евтягин (Куба77), у которого никогда не было ни нормальной речи, ни уж тем более актёрской игры, но так как он юридически владеет их анимешной студией, то и ролей себе любимому щедро отсыпает уже и в официальных озвучках, и режиссёрит в том числе настоящих актеров. И, учитывая то, как в околодубляжахной среде любят костерить Звереву, Филимонова, Рязанцева (в последнем особо преуспел непосредственно упомянутый ранее Филимонов) , Гланца того же, Череватенку с его халтурой – удивлён, как до сих пор ни разу основательно не полили дерьмом это косноязычное дерьмо.
Аноним 03/09/25 Срд 22:51:29 #153 №4026697 
>>4026670
Ну вот хер знает, лостовский перевод очарователен своей корявостью. А вот об обоих дубляжах "Охотников за привидениями" и московских версиях "Игры престолов" и "Сверхъестественного" (не федеральные каналы, Ren-TV, но делали те же люди) что-то хорошее трудно сказать. Из закадров мне нравятся "Альф", "Пуаро" и т.д.
Аноним 03/09/25 Срд 22:54:03 #154 №4026700 
>>4026688
>вполне неплох
Он меня уже к 2007 году вымораживал, его звали повсюду - в Крутую Джорджию, в полнометражку Черепашек-ниндзя, в мультики по Никелодеону, которые повторяли по ТНТ, в рекламу каких-то сраных то ли чипсов, то ли одеколонов. И в игры (типа Turok 2008). Только если раньше ты был пиратским "актером", то сегодня твой бывший пиратский сотрудник БрокенУан возглавляет студию официального перевода и дубляжа, при каждом удобном случае тебя вылизывает, а сам принимает на работу только проф актеров с дипломами и опытом.
> после «Дедпула» стал везде с дедпульской интонацией звучать
Он таким всегда был, запусти Почтового чувака 2 и поиграй минут сорок. 2003 год блять, какие дедпулы.
> Куба77
Хуже только Анкорд (в первый раз показалось, что это Гланц смехуечечно онямешки озвучивает, он явно с него пример брал) и войсморферная "Евгения Лурье".
Аноним 04/09/25 Чтв 02:31:51 #155 №4026773 
>>4026700
>Хуже только Анкорд
Не, его хоть разобрать можно даже на скорости 3x. По мне так больше не на Гланца похож, а на Мика Айсмана с MTV (забыл настоящее имя актёра, он одно время все сериалы озвучивал). Алсо, не знаю, смог бы смотреть «Хвост феи» тот же НЕ в смехуечной озвучке— там вот как раз официальный дубляж появился, пока не сравнивал, но читал в тырнетах, что там озвучивали как будто это серьёзное произведение. Но не буду лгать, когда впервые услышал, уши долго привыкали.
А, ну и с переводчиками человек не умеет работать— как при фандабе, так и при официалке. Когда в «Наруте» или «Хантере» имена, понятия, местоимения персонажей менялись при смене переводчика, очень сильно бросалось в уши. А в «Человеке-бензопиле» демона-нетопыря (летучую мышь, то бишь) упорно обзывали «неясытью»— ну вот что это, блять, словно в пику неофициальному дубляжу от Flarrow Films так делали, у них-то «нетопырь» как раз был.
>Лурье
Тут согласен. Даже удивился, когда кто-то на местных бордах к «Лексу», что ли, именно её озвучку разыскивал.
Аноним 04/09/25 Чтв 09:48:21 #156 №4026852 
>>4026700
>>4026773
Вы там на Лурье не гоните, у неё отлично получается озвучивать овощей, есть в этом особый вайб. Советую так посмотреть Ганц или Технолайз, она будто создана для этого.
Аноним 04/09/25 Чтв 09:53:43 #157 №4026854 
>>4026852
Мне хватило момента, когда Мисато ее голосом говорила про команду в полосатых купальниках🤢
Аноним 06/09/25 Суб 18:54:22 #158 №4028492 
>>4026852
Ну так Лурье, Юки Нацуи и прочие фандаберы первой волны просто делали нейтральный безэмоциональный войсовер для пиратов, которые потом барыжили дисками на горбушке. У них не было задач больше, чем начитка текста. Смысл им что-то предъявлять.
Аноним 07/09/25 Вск 13:45:49 #159 №4029029 
может кто сказать феномен RHS? недавно захожу на лордфилм посмотреть вторую половину уенсдей(с офф дубляжем СНГ) а там в коментах пишут побыстрее бы RHS.это их лахта? или у них правда такая лояльная фанбаза. Озвучки кстати у них всегда так себе качества звук как на колдфилми хоть и дубляж.
Аноним 07/09/25 Вск 13:58:19 #160 №4029033 
>>4029029
Ну типа дубляж с привычными российскими актерами дубляжа те самые голоса, которые должны были бы озвучивать сейчас официально, если бы не.
Btw, в СНГ дубляже второго Гладиатора неожиданно Репетур есть.
Аноним 07/09/25 Вск 14:06:11 #161 №4029035 
>>4029033
Ох уж эта известная СНГ-страна Израиль.
Аноним 10/09/25 Срд 15:59:38 #162 №4030965 
>>4029035
А ты думал!
Аноним 11/10/25 Суб 17:11:20 #163 №4050077 DELETED
Сколько есть переводов у сериала Person of interest и какой наиболее точный? У меня давеча был рип с двум, так я сравнил и услышал, что они в одной и той же ситуации совершенно разный по смыслу текст читают.
sage[mailto:sage] Аноним 11/10/25 Суб 20:42:22 #164 №4050244 DELETED
>>4050077
Съеби отсюда, сериаловыблядок.
Аноним 11/10/25 Суб 21:45:56 #165 №4050282 DELETED
>>4050244
Причина тряски?
sage[mailto:sage] Аноним 11/10/25 Суб 22:34:31 #166 №4050296 DELETED
>>4050077
>>4050282
Причина некропостинга, аналогичного твоему же некропостингу по соседству https://2ch.su/tv/res/3427657.html#3439314 ?
sage[mailto:sage] Аноним 12/10/25 Вск 09:04:28 #167 №4050469 DELETED
>>4050077
>какой наиболее точный?
ЖуйХуйСаунд, специально для тебя сериалодаунов.
Аноним 12/10/25 Вск 09:26:22 #168 №4050472 DELETED
>>4050469
Ваганыч, плес.
Аноним 13/10/25 Пнд 11:55:06 #169 №4051236 
>>4029033
> в СНГ дубляже второго Гладиатора неожиданно Репетур есть
> неожиданно
У него давно уже двойное гражданство, так что он в израильских дубляжах регулярно присутствует — как и актёры, которые теперь в США живут, но те, наверное, по удалёнке пишутся, хер знает.
Аноним 13/10/25 Пнд 22:49:12 #170 №4051590 
>>4029029
Да нет никакого феномена. Просто люди привыкли к определённым дубляжам, а их насильно кормят левыми актёрами на официалках — и ладно ы ещё подходили персонажам и/или играли хорошо, так там зачастую имеет быть просто неслухабельный пиздец, особенно со стороны израильской студии; особенно за "Игру в кальмара" обидно, где шикарный каст озвучки первого сезона променяли на хуиту уровня фандабов. Ну и современные супергеройские фильмы, включая сугубо фансервисные говны вроде "Дедпула и Росомахи", без интересного подбора голосов смотреть вообще нет смысла, так как в этих фильмах самих по себе ничего интересного не осталось. Ну, а Череватенко, увы, косой халтурщик, у флариков дубляжи лучше получаться стали со временем, ну или у яскьера был годный весёлый матерный дубляж "Быстрее пули".

От себя скажу, что израильская озвучка "Очень странных дел" мне понравилась больше московской за предыдущие сезоны. Но это, наверное, потому, что в московской был минимум голосов, а в израильской и подобрали побольше, и из основных на московские большинство похоже и более-менее персонажам подходит (кроме Хоппера, которому дали слишком высокий и сипатый голос). Ну и сам сериал, чего уж греха таить, настолько невысокой пробы, что испортить его могло бы только соло Кубы-77 за всех героев одновременно.
Аноним 14/10/25 Втр 14:48:08 #171 №4052139 
>>4029029
Я хз в начале смотрел, потому что был не в курсе, но потом мен стало бесить что они просто гробят звук и все звучит всрато. А потом когда узнал про это хуйню что отсебятину лепят, убирают звук самовольно где-то то ну нахуй сразу. Ради каких-то голосов слушать ахинею я хз не понимаю зачем. На крайняк можно какую-то резку послушать. Это как старые фильмы где есть советский дубляж, не могу смотреть потому что даже если нормальный звук там обязательно что-то не так переведут, подозрительные слова опустят и прочее, иногда просто сюжетные линии проебываются потому там сказали не то.
Аноним 14/10/25 Втр 17:45:53 #172 №4052279 
>>4026681
Любая озвучка это сорта говна. Я щас когда после оригинала слышу озвученный фильм, то аж выворачивает, это настолько фу, что даже фу, так что батя рекомендует наслаждаться киноискусством в первоначальной форме, понравится, еще захочешь.
Аноним 14/10/25 Втр 17:47:38 #173 №4052281 
>>4052279
Но ведь у озвучеров голоса зачастую лучше оригиналов!
Аноним 17/10/25 Птн 21:55:49 #174 №4054127 DELETED
emixedb2d74283ab8a11f0ba934e0af10c029d1133361757generation0.jpeg
>>4052279
>Любая озвучка это сорта говна
Два чаю, тоже смотрю кино без звука.
Аноним 17/10/25 Птн 22:12:25 #175 №4054136 
17607273511680.jpg
>>4052279
>Любая озвучка это сорта говна
Два чаю, тоже смотрю кино без звука.
Аноним 17/10/25 Птн 22:19:41 #176 №4054138 DELETED
>>4054127
>>4054136
Ещё раз высри, заика.
Аноним 21/10/25 Втр 07:39:30 #177 №4055520 
>>4052281
Да.
Аноним 21/10/25 Втр 22:15:33 #178 №4055833 
>>4052281
Надмозговые васяны из мухосранской студии на копеечной зарплате, которые озвучивают по десять фильмов в день одним тоном, не могут быть лучше профессионального каста из известных голливудских актеров, которых зачастую утверждает сам автор фильма в соответствии со своим творческим видением, оригинал всегда больше колхозного вторяка для быдла.
Аноним 22/10/25 Срд 01:51:40 #179 №4055940 
>>4052281
Хуйня, вот смотрел фильм недавно где в оригинале голоса реднеков из южных штатов и звучат по-особенному, интонации, тянут звуки с акцентом. В дубляже просто изобразили какое-то кряхтение и кривляние будто из советской сказки про кащея или бабу ягу. Ну когда американский баптист звучит как герой из советского фильма это просто ужас какой-то. И голоса хорошие без вопросов но они вообще не в тему.
sage[mailto:sage] Аноним 24/10/25 Птн 10:48:26 #180 №4057087 
>>4055520
Манда.
Аноним 26/10/25 Вск 13:26:44 #181 №4058180 DELETED
+1
Аноним 27/10/25 Пнд 21:19:05 #182 №4058929 
Золотницкий.jpeg
>>3930047 >>3930563
Теперь их стало трое. Умер Алексей Золотницкий. Последняя роль на озвучке была в 2010 году, а потом его разбил инсульт, так что пятнадцать лет он пробыл в околоовощном состоянии. В принципе, это третий и пока последний дубляжник из трёх, про кого было точно известно, что он сильно болен, и пока последний (ну здесь ещё надо понимать, что про актёров озвучки информации в сети так-то с гулькин нос, а так про некоторых вообще ничего не известно).
Жаль. Голос был хороший, из разряда "сейчас таких не делают".
Аноним 27/10/25 Пнд 21:35:21 #183 №4058937 
>>4058929
> Последняя роль на озвучке была в 2010 году
То есть вообще похуй
Аноним 28/10/25 Втр 01:00:06 #184 №4059011 
Я - Тони Монтана, - рычал Павка, пытаясь подражать харизме главного героя, и в его голосе был отчетливо слышен авитаминоз.
Аноним 28/10/25 Втр 01:30:15 #185 №4059021 
>>4058937
Ну мне как человеку, года с 2015 несколько раз посмотревшему "Вавилон-5" в озвучке от ТВ-6, не похуй. Лондо и Бестера очень душевно делал, при том что это закадр.
Аноним 28/10/25 Втр 01:33:18 #186 №4059023 
>>4059021
Лучше бы несколько раз Лекс посмотрел.
Аноним 28/10/25 Втр 01:43:52 #187 №4059025 
>>4059011
>авитаминоз
таинственное слово. некоторые интерпретируют его как материнскую радость за здорового сына и принятие отца.
Аноним 31/10/25 Птн 12:42:03 #188 №4060791 
Слушайте а есть какой-то гайд по озвучкам или инфа о том где кто как озвучивает и какого качества, какая-то сравнительная инфа. А то взбесила одна ситуация, скачал фильм и как-то не глянул на дорожки, а там всего один перевод. Написано дубляж, ну я включил и охуел. Там просто взяли в моменты разговоров персонажей просто вырезали весь звук (или максимально занизили) и поверх наложили озвучку. Просто кошмар, звук плоский хуевый сам по себе, так еще смотришь как будто периодически звук выключают. И они еще блять себя дубляжом посмели назвать. Если что такой кал делает какая-то dragon studio. Честно заебало - каждый второй свой кал называть дубляжом хотя у них и близкого нет ни качества ни оборудования для этого.
Аноним 31/10/25 Птн 12:46:17 #189 №4060793 
>>4060791
>дубляж
Всегда так писали выбирая из 2 вариантов. Дубляж и оригинал. Никто не будет подстраиваться под эстетов. Ещё когда фильмы только по телевизору смотрели был закадр и никто не жаловался и считали это дубляжем. Вслушайся только в это слово, от слово, дубль, дабл, двойной!
>периодически звук выключают
Очевидно вырезали скам рекламу, скажи спасибо трекерам.
Аноним 31/10/25 Птн 12:52:40 #190 №4060796 
>>4060793
>Всегда так писали выбирая из 2 вариантов. Дубляж и оригинал.
Не выдумывай. Всегда было либо просто язык озвучки без уточнения, либо конкретный тип озвучки.
Аноним 31/10/25 Птн 13:04:53 #191 №4060802 
>>4060791
>хотя у них и близкого нет ни качества ни оборудования для этого.
А при чем тут качество? Дубляж это не про качество, это просто озвучка методом замены оригинальных голосов, а не наложения поверх всего, как в закадре.
Аноним 31/10/25 Птн 13:45:04 #192 №4060819 
>>4060793
>Всегда так писали выбирая из 2 вариантов. Дубляж и оригинал
Хуйню пишешь, писали всегда тип озвучки никто никогда не пишет что это обязательно дубляж
>Никто не будет подстраиваться под эстетов.
Ты ебанутый? Они выложили говно и не упомянули об этом, какое нахуй эстетство.
>Ещё когда фильмы только по телевизору смотрели был закадр и никто не жаловался и считали это дубляжем. Вслушайся только в это слово, от слово, дубль, дабл, двойной!
Ты вообще понял что я спрашиваю? Очевидно нет, прочитай внимательно. При чем тут закадр про него никто не говорил. Профессиональный дубляж и самопал всегда по-разному в описании указывали.
>Очевидно вырезали скам рекламу, скажи спасибо трекерам.
Ну так нахуй скам выкладывать, какое спасибо.
>А при чем тут качество? Дубляж это не про качество, это просто озвучка методом замены оригинальных голосов, а не наложения поверх всего, как в закадре.
Раньше всегда указывали это проф дубляж или самопал. Даже на рутрекере вроде долго не хотели ред хед саунд дубляжом называть, потому они неправильно делают. А сейчас любое говно научившееся монтировать аудио стало себя называть проф озвучкой.
Аноним 08/11/25 Суб 11:36:04 #193 №4066189 
>>3837612 (OP)
Бубняжебыдло, вы музыку тоже в русской озвучке слушаете? Ну там Aerosmith в переводе Гоблина и озвучке Киркорова и Mylene Farmer с Глюкозой? Или это только с кино так работает, но почему?
Аноним 08/11/25 Суб 13:34:38 #194 №4066237 
>>4066189
Бубняж не только в cтране Киркоровых существует, быдло.

https://imdb.com/title/tt0994314/fullcredits/
Аноним 08/11/25 Суб 14:13:30 #195 №4066256 
>>4066237
>аниме
И почему я не удивлён. А как это отвечает на вопрос? Американцы слушают Momoiro clover Z в перепевке Тимберлейка? Аниме кстати тоже часть кино и его в основном смотрят в субтитрах. Ещё раз подумай.
Аноним 08/11/25 Суб 14:37:40 #196 №4066269 
66b5f67da8d2b41aeeab1080dc36643e.jpeg
e10ac3939113e4f26d8b63be0870e740.jpg
>>4066189
Кто кстати хочет словить кринжа, могут посмотреть данное произведение, поймёте почему переводить песни - плохо. Дора и Федук бля.
Аноним 08/11/25 Суб 16:33:40 #197 №4066325 
>>4066256
> в основном
Как и у нас.
sage[mailto:sage] Аноним 08/11/25 Суб 18:04:39 #198 №4066415 
свинарник.jpeg
>>4066189
Тебе настолько не с кем попиздеть, что ты уже стал тупо бампать тред на якобы ненавистную тебе темы шаблонными вбросами?
Аноним 10/11/25 Пнд 15:43:19 #199 №4067921 
>>4066189
В кино голос мало влияет влияет на художественный аспект всего произведения, кино даже не театр, в то время как в песне он является ключевым. покормил
Аноним 10/11/25 Пнд 16:24:58 #200 №4067939 
>>4067921
Двощую, раньше фильмы вообще немыми смотрели как-то и не бухтели.
Аноним 10/11/25 Пнд 16:34:54 #201 №4067945 
>>4066189
Ну вообще да, мимо cлушаю иностранные песни в переводе и озвучке РадиоТапка.
Аноним 10/11/25 Пнд 17:30:13 #202 №4067973 
>>4066189
> Aerosmith в переводе Гоблина и озвучке Киркорова
Мой говнометр не показывает статистически значимых различий между всеми тремя.
Аноним 10/11/25 Пнд 19:01:03 #203 №4068023 
>>4067973
Он перегорел у тебя от подачи слишком большого говна еще 10 лет назад. Сейчас на чем угодно говно показывает.
Аноним 15/11/25 Суб 08:09:11 #204 №4070949 
Как страшно жить в мире, в котором существуют безумцы, предпочитающие\хвалящие озвучку Лостфильм.
Ведь лучше вообще не смотреть, чем в их озвучке. Они принципиальные, умопомрачительные говноделы.
Дело даже не в том, что самые ядрёный мат они заменят на чёрт возьми!.
Не в том, что часто молодых парней у них озвучивает своим старческим голосом Валерий Соловьев, голос Сиси Кэпвэлла, мать вашу.
А в том, что им просто похуй.
Похуй, что голос персонажу не подходит, похуй на перевод, искажающий смысл, похуй на акценты и игру слов. Им на всё поебать.
Даже я, знающий по-аглицки всего пару-тройку сотен слов, охреневал с их наплевательского отношения к своей работе.

Вот есть чудесный, предельно смешной сериал Modern Family.
Лостовцы его просто уничтожили. Убили, выкорчевали весь юмор подчистую. Кстати, дубляж сделал то же самое.
Не фанат Кубиков, но вот они постарались на славу.

Но дело не в этом. В комментариях люди хвалят Лост. Людям просто лень сравнить, они привыкли к Лосту и без задней мысли жрут говно. Пиздец.

Я все озвучки всегда сравниваю, ищу идеал. Тенденция всегда одинакова - Лост хуже всех.

Ещё добавлю. Есть средненький фильм Без обид с Дженифер Лоуренс. Редкий случай, когда к фильму имеется аж два дубляжа. Очень рекомендую к сравнению: насколько по-разному можно перевести один текст, как сильно влияет голос актёров, насколько всё это смещает акценты.

Да, как же бесят уебаны, советующие смотреть в оригинале! Советующие выучить язык, как будто это не язык, а стихотворение средних размеров.
Аноним 15/11/25 Суб 08:12:31 #205 №4070950 DELETED
>>4070949
>Лост хуже всех
Так жри ультрачмоксы с калфильмами.
И да, в сер, быдло.
Аноним 15/11/25 Суб 09:35:37 #206 №4070967 
>>4070949
Что плохого в озвучке людей х 97, если роль Росомахи и Гамниты озвучивает тот же чел, что на рен тв в нулевых?
Аноним 15/11/25 Суб 10:55:08 #207 №4071003 
>>4070967
Вот это, кстати, уберсмешно было, когда Концевича на Росомаху записали и у лостов, и у резки. Вот уж тотсамыйголос всем темсамымголосам тотсамыйголос.
Аноним 16/11/25 Вск 23:27:02 #208 №4072116 
>>3916707
> У сербина голос такой размеренный убаюкивающий.
Пока он не пытался в актёрскую игру и кривляния (года до 2009го) - был лучше. Сейчас и качество текстов у него сильно просело, ну хули, там стахановец пиздец.
Аноним 16/11/25 Вск 23:34:24 #209 №4072118 
>>4070949
>Лост хуже всех
Так жри ультрачмоксы с калфильмами.
И да, в сер, быдло.
Аноним 17/11/25 Пнд 03:19:47 #210 №4072172 
>>4060791
>кал делает какая-то dragon studio

а что ты ожидал от казиношной озвучки, это ты ещё всякие синема ус или музабоз не слушал, где звук настолько извращён, что нарочно так не сделаешь, а это ещё и единственный перевод
Аноним 17/11/25 Пнд 12:37:26 #211 №4072309 
>>4072172
Да к озвучке у меня вопросов нет. У меня больше вопрос к описанию - раньше любою не оф. дубляж помечали что он либо любительский либо непрофесиональный. Ты видишь это и не качаешь, если есть альтернатива, потому что знаешь что там какая-то параша. А сейчас просто стали указывать - дубляж. Вот я про это
Аноним 17/11/25 Пнд 22:16:58 #212 №4072677 
>>4072309
так пишут неофициальный, тут уже понятно должно быть, на рутракере пишут псевдодубляж.
Но опять же, есть неплохие "дубляж" неофициальные, hate voice или там echo voice и перевод приятный и звук не то чтоб косоёбныйно это из того что сам смотрел, косяки вероятны везде
Аноним 18/11/25 Втр 15:07:33 #213 №4073187 
>>4072677
Так я о чем начал-то изначально? Что не было написано в описании раздачи что неофициальный. Написали бы - вопросов не было
Аноним 26/11/25 Срд 10:48:25 #214 №4077445 
dub.mp4
Бампану тему редким экземпляром двухголосого дубляжа. Нигде больше не встречал такого. Фильм "Встречное расследование" (2007).
Аноним 28/11/25 Птн 00:13:10 #215 №4078359 
>>4077445
Самый ебанутый дубляж на свете - дубляж мультсериала про человека-паука 90-х, там штук сорок мужских персонажей и их всех озвучивало полтора актёра. В детстве с этого хуел.
Аноним 28/11/25 Птн 18:10:39 #216 №4078723 
>>4077445
Что это за говно? захуй они обнимаются как гомики так долго? они упороты?
Аноним 28/11/25 Птн 18:28:40 #217 №4078726 
>>3890170
>а я уже тупо привык смотреть на 1,5 и выше
Ты больной?
Аноним 01/12/25 Пнд 13:39:53 #218 №4080824 
>>3932812
>дублировал песни
За такое в приличном обществе канделябром по голове бьют.
Нет ни чего отвратительнее чем перепевание песни на другом языке.
Аноним 01/12/25 Пнд 15:09:49 #219 №4080859 
>>3932812
В ссср фильмы месяцами дублировали, сейчас такое невозможно.
Аноним 01/12/25 Пнд 18:07:16 #220 №4080929 
>>4080859
B cccp вообще весь кинематограф действовал не торопясь, сценаристы могли по 1 сценарию в десятилетку выдать, потому что и так дeньгa текла. Зачем делать что-то сегодня, если это можно отложить на послезавтра?
Аноним 01/12/25 Пнд 21:58:17 #221 №4081029 
>>4078726
Он базовик
Аноним 03/12/25 Срд 19:08:19 #222 №4082282 
>>4080929
Это правда, чилишь в квартирке на чистых прудах или в санатории в ялте.
Аноним 15/12/25 Пнд 03:56:15 #223 №4090052 
belozorovic.mp4
Тут в шебм-треде как-то висела коротышка с Белозоровичем (припиклейтед). Тут у Череватенки вышло видно с другой стороны конфликта:

https://youtube.com/watch?v=GS7KKezFGso
Аноним 20/12/25 Суб 21:40:16 #224 №4093680 DELETED
>>4090052
Кстати о срачах – во какую (не очень свежую уже) няму нашёл совершенно случайно:

https://youtube.com/watch?v=6Q5IoUceRks

По какой-то причине люди из индустрии озвучки не менее токсичны, чем местные адепты оригинальной звуковой дорожки. Хотя вот казалось бы, многие уже взрослые люди, тот же белозерович вообще дед, а до сих пор дискутируют в стиле "детский сад штаны на лямках" и "тваю мамку ибал".
Аноним 20/12/25 Суб 21:46:13 #225 №4093687 
17662563430778849835411594867852.jpg
>>4090052
Кстати о срачах – во какую (не очень свежую уже) няму нашёл совершенно случайно:

https://youtube.com/watch?v=6Q5IoUceRks

По какой-то причине люди из индустрии озвучки не менее токсичны, чем местные адепты оригинальной звуковой дорожки. Хотя вот казалось бы, многие уже взрослые люди, тот же белозерович вообще дед, а до сих пор дискутируют в стиле "детский сад штаны на лямках" и "тваю мамку ибал".
Аноним 23/12/25 Втр 14:08:54 #226 №4095262 
image.png
Лучшие переводы, подбор актёров дубляжа, мастеринг. Всегда смотрю с удовольствием озвученные ими фильмы.
comments powered by Disqus