ПОМОГИТЕ НАЙТИ ОЗВУЧКУ ШЕРЕК 2 Всем привет. На новый год с друзьями решил пересмотреть Шерек с первой по последнюю часть. С удивлением для себя обнаружил что официальный дубляж это не тот дубляж в котором я смотрел в детстве. Первые три части Шерека я смотрел еще в детстве на кассетах и двд. Вторую часть я смотрел чаще всего это был многоголосая дублированная (вроде) озвучка. Песни не были переведены и Шерека называли огром, а не великаном.. Это точно не Гоблин, Гланц , Тайкун студия и Пифагор. Голос Шерека был похож на голос Алексея Кологана, но не он.. Есть предположение что это русская озвучка для украинского проката тогда часто делали два перевода. Давайте без политоты ок да ?
>>328358015 Да, в русском дубляже «Шрека 2» песни в основном не переводились, а исполнялись теми же актерами, которые озвучивали персонажей, но на английском языке; однако некоторые ключевые вокальные партии, например, Осёл и Фея-крёстная, имели и свои вокальные озвучки на русском языке, как и сам Осёл, где был отдельный вокалист для его песен.
>>328358157 Большинство песен из саундтрека (Counting Crows, Frou Frou, David Bowie) звучали в оригинале, но для отдельных моментов песни были адаптированы и спеты русскими актерами дубляжа. Т.е. там буквально несколько фраз
Всем привет.
На новый год с друзьями решил пересмотреть Шерек с первой по последнюю часть. С удивлением для себя обнаружил что официальный дубляж это не тот дубляж в котором я смотрел в детстве. Первые три части Шерека я смотрел еще в детстве на кассетах и двд. Вторую часть я смотрел чаще всего это был многоголосая дублированная (вроде) озвучка. Песни не были переведены и Шерека называли огром, а не великаном.. Это точно не Гоблин, Гланц , Тайкун студия и Пифагор. Голос Шерека был похож на голос Алексея Кологана, но не он.. Есть предположение что это русская озвучка для украинского проката тогда часто делали два перевода. Давайте без политоты ок да ?