Этот тред посвящён переводу одиннадцатой серии шестого сезона нашего любимого сериала. Если вы хотите поучаствовать в переводе, то можете присоединиться к нашей команде. Заходите по адресу: http://pony.pad.sunnysubs.com/s06e11 Наши сабы лежат тут: http://sunnysubs.com/
Мы открыты. Мы серьёзно настроены. Мы готовы сотрудничать, мы выслушаем любые предложения и замечания. Нам нужно больше участников. Если ты понимаешь английский — иди к нам. Если ты ещё и русский знаешь — ты нам нужен. Если ты умеешь делать тайминг — присоединяйся. Если тебе нечего делать в субботу вечером и в воскресенье с утра — заходи, осмотрись, наверняка пригодишься. Запятую нам поставишь пропущенную.
Что мы делаем: 0. Мы делаем фансаб. И нам это нравится. 1. (18:30-19:00) Смотрим трансляцию. 2. (19:05) Появляется первичный рип. 3. (19:05) Транскрипторы начинают работать в паде транскрипта. В непонятных местах сверяемся с http://mlp.wikia.com/wiki/Transcripts, когда транскрипт там появится (около 21:00). 4. (19:05) Таймеры параллельно с транскрипторами расставляют временные метки в своих редакторах. По мере появления тайминга текст вставляется в основной пад перевода. 5. (19:30) Начинается перевод. 6. (20:30) Куски тайминга объединяются в один и проверяются. 5. (21:30) Появляется FullHD рип. Тайминг правится и получившиеся англосабы публикуются в тред. 6. (23:00-утро) Вместе пробегаемся по всему пэду с самого начала, строчка за строчкой, собирая из вариантов итоговые конструкции. Плюсомёт работает на полную мощность. 7. Редактура. Грамматика. Пунктуация. Релиз. 8. Дополнительная шлифовка вечером воскресенья, с обнулением цвета правок.
Перевод 0. Каждую строчку обеспечиваем переводом. Бери строчки в произвольных местах. 1. По всему пэдику дописываем сбоку дополнительные варианты перевода. Пишем свои замечания курсивом. 2. Явные ошибки перевода, грамматики, пунктуации можно и нужно исправлять в чужом цвете сразу и безжалостно. 3. Голосуем за варианты перевода плюсиками справа от варианта. Пример: Ужасный+/страшный++++ 4. Синонимами не увлекаемся. Приписываем сбоку слова синоним через слэш / , только если он ЗАМЕТНО лучше.
Что мы хотим: 0. Сабы должны становиться лучше. 1. Мы хотим ТЕБЯ в нашу команду! 2. Смысл фраз, настроение, игра слов, шутки должны быть переданы. 3. Фразы должны быть короткими, чтобы их успевал прочитать зритель. 4. Фразы должны быть естественными, всё-таки не машинный перевод пилим.
О дружбомагии: 0. Мы все — друзья. (~злейшие враги и лучшие умы человечества) 1. Мы не против, чтобы брони брали что-то из нашего пэда. Хоть всё берите — нам только в радость. 2. Взятое можно использовать как угодно. Всё, что мы просим, — указывать источник в случае использования. 3. Мы с удовольствием примем любую помощь.
Запасная стратегия: 0. Мы не знаем, какой смысл вандалить в пэде, но такое случалось. 1. В случае вандализма пад переводится в режим ридонли. 2. Пишешь мыльце — получаешь инвайт. 3. В чатике можно предлагать правки. Аноны с инвайтами их внесут. 4. Если ты — вандал, то инвайт не дадим. 5. Вандалов нет — пад открыт для редактирования.
>>3519271 Зачем тогда вообще переводят если всё оказывается так просто и все могут выучить английский до нужного уровня за сутки? Зачем ты послал учить его английский в треде где тебе переводят на русский? Что с тобой не так?
>>3519339 Я хотел тебе написать пост, но напишу просто, что английский в жизни пригодится пиздец как, особенно если ты планируешь работать кем-то большим, чем разнорабочим на фабрике подзалупного ильича.
>>3520057 Хм. А ведь у а2а лучше получилось. Молодцы, спасибо. Особенно это чётко видно, когда говорится о цветах, которые нужно "передвинуть" у Доктора вместо их пересадки как в оригинале и у а2а
>>3520348 Смотря в чём тебе его надо подтягивать. Занимаясь транскриптом, например, можешь научиться больше слов воспринимать на слух. А в целом, пополнишь словарный запас, причём не только для английского.
>>3519618 Это странный момент: и ФШ, и проходящая мамочка воспринимают слово так, как будто это ругательство, хотя в нвшем мире оно совершенно невинное -- "зла", "раздражена". Я, честно, говоря, не понял, почему это вообще должно быть смешно. Может быть, какая-то очередная отсылка?
>>3520561 Полагаю, Эквестрия — настолько воспитанная страна, что даже чуть более сильный эмоциональный окрас выражения воспринимается негативно. Возможно, гипербола для комичности.
>>3520577 Ты только что контекстуальность английского языка.
>>3520057 Блядь, блядь, блядь. Докторы конечно никогда качеством не отличались - но это просто писец какой-то. Нахуя переводить все this, be и here дословно? От этой хуйни еще в школе предостерегают.
Единственная годная фраза в переводе - и та про "писца". Что он, блядь, пишет? Уж лучше бы "песец" написали. Он полный, пушистый и в стиле флаттершу
Заходите по адресу: http://pony.pad.sunnysubs.com/s06e11
Наши сабы лежат тут: http://sunnysubs.com/
Мы открыты. Мы серьёзно настроены. Мы готовы сотрудничать, мы выслушаем любые предложения и замечания. Нам нужно больше участников. Если ты понимаешь английский — иди к нам. Если ты ещё и русский знаешь — ты нам нужен. Если ты умеешь делать тайминг — присоединяйся. Если тебе нечего делать в субботу вечером и в воскресенье с утра — заходи, осмотрись, наверняка пригодишься. Запятую нам поставишь пропущенную.