Сохранен 139
https://2ch.su/b/res/70620121.html
К сожалению, значительная часть сохранённых до 2024 г. изображений и видео была потеряна (подробности случившегося). Мы призываем всех неравнодушных помочь нам с восстановлением утраченного контента!

Артикли английского языка

 Аноним Срд 25 Июн 2014 01:12:15  #1 №70620121 
1403644335177.gif

Привет, ночной!

Никак не могу разобраться с артиклями в английском языке.

Как я понимаю, неопределенный артикль ставится перед существительным (или прилагательным, которое относится к существительному) если:
1.Первый раз в тексте упоминается предмет.
2.Имеется ввиду какой-то конкретный предмет.
Тут сразу вопрос: как определить, какой предмет употребляется "конкретно", а какой - нет.
"Поставь стакан на стол" - это не конкретно, так? Т.е. любой стол, который тебе подойдет, может быть использован.
"Поставь стакан на стол близ окна". Тут конкретный стол, так? И конкретное окно? Или какой-то стол, у какого-то окна?

И ещё: вопрос от исключениям. У Голицынского ололо! хохлота учит наших детей!11 написано, что at school, at work пишется без артикля, но в ответах, с которыми я сравниваю, там, порой, есть артикли.

Подскажи, Анон! С меня добро!

Аноним Срд 25 Июн 2014 01:19:54  #2 №70620529 


Так же я знаю, что перед множественным числом не ставится неопред. артикль, и что есть слова исключения.

Просто мне не понятно,почему, иногда, перед home есть неопред. артикль, а иногда нет.
Или дело в том, что иногда это просто строение, а иногда - это место проживание?

Аноним Срд 25 Июн 2014 01:32:49  #3 №70621173 

>>70620121
Второй пункт абсолютно верен, все собсно как в русском, ты к этому привыкнешь, только немного практики.
После at - артикля нет.
мимо-ЗНО-194,5-балла-кун

Аноним Срд 25 Июн 2014 01:36:58  #4 №70621378 

>>70621173
Так ЗНО же вроде на крайне примитивном уровне дают. Если бы ты TOEFL на 100 и выше сдал, тогда было бы чем гордиться

Аноним Срд 25 Июн 2014 01:37:58  #5 №70621418 

>>70621173
А как мова?

Аноним Срд 25 Июн 2014 01:38:59  #6 №70621462 

>>70621173
Получается, что нужно просто задавать вопрос "какой?", в смысле "вот этот или любой", и уже так отвечать?
>После at - артикля нет.
Это железное правило? Или просто "общее наблюдение"?

Аноним Срд 25 Июн 2014 01:58:02  #7 №70622301 

Бамп!

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:05:05  #8 №70622571 

>>70622301
перефразируй вопрос, нипонятно ни черта

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:07:33  #9 №70622662 

сочетания at school, at work только тогда употребляются без артикля, когда служат как устойчивые фразы - he's in hospital - он лежит в больнице, но I visited him in the hospital - я навестил его в больнице

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:09:19  #10 №70622714 

>>70622571
Хорошо. Вот есть предложение:
My father goes to work in the morning and comes home in the evening.
Почему перед work и home вообще ничего не ставится? Допустим, дом есть как определенное жилище, так и просто строение.
А что с work ? Та же хуйня со словом school.

Я не догоняю, когда ставить артикль, а когда - нет.
>>70622662
Ещё такой пример:
When does your mother leave home for work? —
She leaves home for work at a quarter past eight.

Получается, что даже at не всегда "защищает" от артикля?

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:12:50  #11 №70622832 

>>70622714
go to work, at work тоже устойчивые сочетания без артикля, только и всего

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:14:03  #12 №70622876 

Здорова

Как перевести
This is it ?

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:15:15  #13 №70622925 
1403648115080.gif

>>70622876
Вот это

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:16:25  #14 №70622967 

>>70622876
Поскольку стоит знак вопроса: "Это всё?"
а без знака: "Вот оно"

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:17:38  #15 №70623016 
1403648258143.gif

>>70622832
Т.е. после go to не нужен артикль?
I go to sleep. I go to eat.... Аа! Так получается, что это уже как глагол используется! Т.е. работа не как что-то существенное, а как процесс!

А с home, school что тогда? Или go to убирает артикль, почти как at?

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:18:20  #16 №70623044 
[url]

>>70620121
Артикль "а" от "any", т.е. "любой".
Артикль "the" от "this", т.е. "этот".

Алсо, видрилейтед самое годное объяснение, которое я видел и слышал когда-либо. Там следующее видео про определенный артикль и про случаи, когда артикли не нужны.

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:20:02  #17 №70623115 

>>70622876
It обычно редко употребляют. Проще спросить просто This?

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:22:26  #18 №70623220 

>>70620121
Для новичков есть несложный почти работающий хинт:
Артикль "a" применяется тогда, когда ты вместо него можешь сказать "некий/некая", а "the" когда ты можешь сказать "эта/этот"
Например:
Алиса взяла некую книгу / Alice took a book
Алиса прочитала эту книгу / Alice've read the book
Как-то так

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:22:31  #19 №70623225 

>>70623044
Блядь! Мне в Полиглоте говорили, что a от one пошло!

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:22:59  #20 №70623249 

>>70622876
Уот так уот.

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:25:15  #21 №70623341 

>>70623016
ну емое: john went to prison - джона посадили. I went to the prison to visit him - я съездил в эту тюрьму, чтобы навестить его
просто выучи уже эти сочетания с go to work/school/hospital/prison, а вот лишних вопросов задавать не надо

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:26:03  #22 №70623383 

>>70623225
На самом деле так и есть скорее всего.
В немецком тоже есть определенный и неопр артикли.
Неорп арт. ein и числительное ein или eins. Сечешь?

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:27:01  #23 №70623430 

>>70623225
Ну, в смысле, какой-то один, любой из..., один, any one, короче.

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:27:02  #24 №70623433 

>>70620121
>бляяя я даун чет(((((
Пошел нахуй

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:27:15  #25 №70623439 

>>70622714
C home всё просто. Ты ведь идёшь ДОМОЙ а не В ДОМ. Идти домой это устойчивое сочетание, только и всего, ну и связано с особым отношением к дому что ли i'm home - я дома. Сакральность этого места как бы не предполагает пояснений

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:28:24  #26 №70623494 

ОП, открою тебе секрет, англичане сами клали хуй на артикли и половину грамматики, говорят, как им хочется. В этом смысле они безграмотнее русских.

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:30:00  #27 №70623561 

>>70623494
Но оп находится в том состоянии понимания артиклей, когда даже безграмотные англичане употребляют его правильнее.

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:31:34  #28 №70623613 

>>70623220
Я слышал, что ещё some можно подставлять.
>>70623341
My mom go to work. My sister go to school. My dady go to prison.
Так?
>>70623383
А, понятно. И так, и так одно и тоже. "Дай мне какую-нить ручку" можно заменить на "дай мне одну ручку".
>>70623433
Лол.
>>70623439
А, понятно. Просто я уцепился за частный случай, из-за чего и понес хуйню.
>>70623494
Ну это же не повод не выучить правильное использование?


И да, тогда ещё такой вопрос:
I like school. It's fun. My brother loves football.

Почему перед футболом и школой не использовались артикли?

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:31:55  #29 №70623626 

>>70620121
Во всех европейских языках неопределенные артикли либо являются словом "один" (ein/ ett / en / un и тд) либо произошли от слова "один" (a / an). Та же хуйня с определенными артиклями, что дословно значат "этот / тот".
Просто подумай головой. Каждый раз когда ты можешь перед существительным поставить слово "один", то используй неопределенный артикль.
- Give me an apple. - если речь не идет о конкретном яблоке. Тут можно сказать "одно яблоко"
- Give me the apple - конкретное яблоко. Случай когда перед существительным вместо артикля the можно использовать that / this и тд.

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:32:38  #30 №70623648 

Хуй знает, анон. У меня врожденное чувство грамотности, я артикли пишу интуитивно, никогда специально не читал, как их употреблять и какие.

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:35:28  #31 №70623736 

>>70623648
Начни-ка учить немецкий, интуитивный ты наш.

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:36:02  #32 №70623752 

>>70623648
Двачую, думал я один такой.
мимонедолингвист

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:36:51  #33 №70623774 
1403649411934.png

>>70621173
>>После at - артикля нет.
Вздор.

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:36:59  #34 №70623779 

Тред не читал, но есть вопрос
Разница между:
1.Try doing
2.Trying to do

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:38:36  #35 №70623829 

>>70623613
>Почему перед футболом и школой не использовались артикли?
опять же, тут не школа как здание, а как вообще организация, некий организм, процесс, то есть не поддается исчислению - I like school - мне нравится школа, это весело. I like computer games. I like the school ты можешь сказать о своем 12 лицее имени ивана залупина например

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:39:37  #36 №70623850 

>>70623779
Не знаю как объяснить, но я знаю.

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:41:13  #37 №70623902 

>>70623779
try opening that window, manya - попробуй ка открыть окно
I'll be trying to open that window until it gives way - Я буду открывать это окно пока оно не поддастся

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:41:26  #38 №70623913 

>>70623779
Пробуй делаешь
Пробуешь делать

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:42:18  #39 №70623940 

>>70623829
Т.е. получается так: I like school. Usualy in school many children(типа, мне нравится, когда вокруг много детей в одном замкнутом пространстве). I like children.
Так? Или уже к детям нужен артикль?

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:43:44  #40 №70623976 

>>70620121
ОТКУДА ГИФКА?

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:43:52  #41 №70623983 

>>70623613
>I like school. It's fun. My brother loves football.

>Почему перед футболом и школой не использовались артикли?
Потому что речь идет о школе вообще, как явлении, а не некоей школе. То же и с футболом. Другое дело, если ты говоришь о конкретной школе, тогда ты должен так, или иначе определить её "my school", "girl's school" и пр, что в следующих предложениях позволит говорить о ней "the school"

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:45:16  #42 №70624036 

>>70623779
I decided to try telling a story
I'm trying to tell a story

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:45:17  #43 №70624038 

>>70623940
>I like children.
Du bist ein Pedophile

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:45:23  #44 №70624045 

>>70623940
нет не нужен. и, there are usually a lot of children at school. ты с нуля учишь что ли?

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:45:51  #45 №70624059 

>>70623779
Герундий/инфинитив.
В первом случае больше вариантов для перевода.

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:48:17  #46 №70624129 

>>70623940
>Usualy in school many children
О, Боже милостивый...
Usualy, there are many children at school /
Usualy, there are many lolies in the school.
В первом случае - обычно в школе [вообще] много детей, во втором - Обычно в этой школе много лолей.

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:52:59  #47 №70624277 

>>70620121
Котаны, посоветуйте годных книжек по изучению ангельского. Чем вы руководствуетесь при изучении?

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:54:50  #48 №70624325 

>>70624129
Еще проще:
school без артикля это форма учебного заведения (не здание)
He's at school (Он в школе в том смысле, что он на уроках)
Children attend school (Дети ходят в школе, т.е речь не о здании)

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:55:19  #49 №70624344 

>>70624277
Я руководствовался необходимостью выжить во враждебной мне среде, где все говорили либо по-французски, либо по-английски. Мой отвратительный африканский акцент до сих пор палит меня.

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:55:51  #50 №70624364 

>>70620121
Это настолько хуйня-вопрос, что тебе, скорее всего, уже ответили. Но если что-то ещё не понятно, ты спрашивай, я отвечу.

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:56:47  #51 №70624400 

>>70624344
Но я, к сожалению, не имею такого замечательного стимула. Просто литературы много, но хочется как-то отсеять лишнее.

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:59:47  #52 №70624497 
1403650787536.gif

>>70624038
Why go you think so?>>70624045
>>70624045
Понятно.
>>70624364
Вопрос, правильно ли я понял.
Итак:
Можно просто пытаться подставить слово "any" or "one" перед существительным и тогда станет ясно, определенный нужен или нет.
I eat a sandwich
I eat the sandwich which i buy in a gas staition.

At довольно часто избавляет от артикля, но не всегда.

Я все правильно понял?

Аноним Срд 25 Июн 2014 02:59:52  #53 №70624499 

>>70624325
Всё еще проще. At school, at work и пр - это наречия, а артикли ставятся только перед существительными.

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:00:40  #54 №70624517 

>>70624400
Голицынского и раунд ап бери и учи

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:00:52  #55 №70624525 

>>70624497
МОЧЕРААААААААААААААААААААААААААААААААААААТОР!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:01:07  #56 №70624532 

>>70620121
> Т.е. любой стол, который тебе подойдет, может быть использован.
Нихуя. Имеется в виду конкретный стол, потому что только на конкретный стол ты поставишь этот конкретный стакан. Иначе быть не может. Этот стол конкретен, как вагина твоей мамаши. Читатель о ней мало знает, никогда не видел её хотя..., но тем не менее, это не может быть любая другая вагина.
> Тут конкретный стол, так? И конкретное окно?
Да, конкретный стол, конкретное окно, всё верно.

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:04:22  #57 №70624618 
1403651062998.gif

>>70624499
Ох. Спасибо! Теперь стало понятно!

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:04:24  #58 №70624619 

>>70624497
Почти правильно. At перед существительным места образует наречие, поэтому там не применяется артикль. Не все наречия можно однозначно перевести на русский, но это не должно тебя сбивать с толку. At home - дома, at gas station - на заправке, но это, тем не менее, наречие и в артикле не нуждается.

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:04:29  #59 №70624622 

>>70624497
at никогда не избавляет от артикля. кто тебе сказал такую глупость? в остальном, всё правильно.

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:05:33  #60 №70624653 

>>70624525
Остынь, ей 19, она есть в легальных порно-сетях.

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:06:14  #61 №70624673 
[url]

Доставлено.

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:07:03  #62 №70624692 
1403651223773.gif

>>70624525
Какие проблемы-то? Её ж никто не насилует. Да и вообще, ей 18-ть.
>>70624532
И тебе добра и вагины моей мамки, умершей от рака матки.

>>70624619
Тогда будет правильней:
I eat the sandwich which i buy at gas staition.
>>70624622
Вот:>>70621173

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:10:15  #63 №70624782 

>>70624692
Угу. Только bought, поскольку прошедшее время.

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:11:22  #64 №70624809 

>>70624692
at the gas station

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:11:25  #65 №70624811 

>>70624692
Тебе выше уже пояснили за существительные места. Больше слушай разных школьников-недоучек. А лучше вообще вместо тредов на двачах, читни Каушанской, там по грамматике всё отлично рапсисаною

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:12:14  #66 №70624833 

>>70624809
Но это если имеется в виду конкретная заправка. Если же рандомная -артикля не будет. Мачасть выше.

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:12:15  #67 №70624835 

>>70620121
Откуда гиф, даун?

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:13:25  #68 №70624871 

>>70624833
http://www.dailymail.co.uk/news/article-2559452/Texas-woman-finds-piece-latex-glove-inside-burrito-bought-gas-station-86-cents.html
если же рандомная то - a

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:14:58  #69 №70624916 

>>70620121
Слышь, соус дай!

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:17:20  #70 №70624974 

>>70624871
Ну да. Это просто я хуйню написал. Station никогда не станет наречием.

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:17:50  #71 №70624984 

>>70624974
Пора спать. Лол.

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:19:00  #72 №70625023 

>>70624782
А, блин. Точно.
>>70624871
Черт, понятно. Проще говоря, есть уже список наречий, который нужно просто заучить, а во всех остальных случаях, при использовании at, думать и ставить нужный артикль.

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:20:14  #73 №70625063 

Соус гифки дал, или ебало разобью (прога есть айпи вычислит и все).

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:23:31  #74 №70625169 
[url]

И ещё тогда такой вопрос.

Множественное число и определенный артикль. У Голи не всегда стоит опред. артикль при множественном числе:
There are two pets in the house: a cat and a dog.
А, например, в ролике говорится, что всегда ставится. Где правда?

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:24:13  #75 №70625187 

СОУС ГИФКИ ДАЙ ИЛИ ВАЙПАЮ ТРЕД

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:24:49  #76 №70625205 

>>70625187
Скажи "Пожалуйста" или обосрешься с вайпом.

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:27:51  #77 №70625285 

>>70625205
Пожалуйста, анонимчик, дай соус гифки.

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:28:51  #78 №70625310 

>>70625063
Проиграл.

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:30:01  #79 №70625340 

>>70625285
Хз. Какой-то музыкальный клип. В гифкотреде было, в прошлом году, оттуда и взял.
Но приятно было услышать слово "пожалуйста".

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:42:44  #80 №70625649 

http://ancensored.com/clip/2001-Maniacs-Field-of-Screams/Christa-Campbell/13054

Держите.

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:51:02  #81 №70625827 

>>70620121
Кароче в этом деле, как и вообще в языке должно быть чутье - какой артикль кажется подходящим - такой и ставь.

Переводчик-кун

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:51:47  #82 №70625847 

тоже ебался с этими артиклями.
the в уме переделываю на that и смотрю, уместно ли так сказать.
есть еще одна лазейка - не знаешь нужен артикль или нет - поставь притяжательное местоимение к существительному и профит:

In the essay the author says that...
переделываем - In HIS essay the author says that...

In the book -> in his\her\our book

и так далее

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:53:34  #83 №70625889 
[url]

>>70621173
>артикля нет

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:53:41  #84 №70625891 

>>70625847
>>70625827
Спасибо, вопрос уже понятен!

А что делать со множественным числом?
В посте >>70625169 описал вопрос.

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:54:28  #85 №70625910 

>>70625169

Да хуйню он сказал. Имеется ввиду, что с ед.ч. не используется неопределенный артикль, но это не значит, что множественный же.

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:54:54  #86 №70625922 

>>70625827
"Умение чувствовать".
Добавлю, что в Американском и Британском немножко разное отношения к артиклям, и выражении экспрессии через них.
мимо-другой-интерпретатор

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:56:42  #87 №70625974 

>>70625922
>>70625827
Посоны, зачем так жить переводчиками?
вы угорели по своему языку или ничего другого не нашли?
я 7 лет учил китайский и в итоге забил на него, потому что не захотел идти в МИД переводчиком

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:57:07  #88 №70625988 

>>70625910

во множественном не используется неопределенный артикль, во.

гуманитарный фикс

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:58:47  #89 №70626033 

>>70625974

Я пошел потому что языки всегда пиздецки легко давались, да и спецуха интересна. МО
А так-то, в мед бы пошел, будь моя воля.

Аноним Срд 25 Июн 2014 03:59:36  #90 №70626046 

>>70625910
Т.е. если стоит множественное число, а ситуация неопределенная, например "You saw girls at the club?", то артикль не ставится.
А если "You saw the gils of our school?"(Ты видел девочек из нашей школы?)
>>70625988
Ну я понял, что если множественное, то не нужно ставить неопределенный.

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:00:02  #91 №70626059 

>>70625974
P.S.
Алсо, японский язык-кун

>>70626033,>>70625827

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:02:14  #92 №70626108 

>>70626046
Да-да, в этом и суть, что если мн.ч. то у тебя только два стула выбора: либо отсутствие либо the.
Из универской грамматики мне что-то вспоминается про нулевой артикль, но об этом лучше вообще не думай, забей.

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:04:35  #93 №70626159 

>>70626108
Ох, круть! Так я скоро переводчиком стану!
немного самоиронии, но спасибо за помощь. на языки не зашел, ибо там скорость - 1 пост в час.

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:07:15  #94 №70626222 

>>70626033
мгимошку заканчивал или мглу?

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:07:36  #95 №70626231 

>>70625974
Чтобы хорошо понимать чужой язык, требуется хорошее знание своего языка. Т.е. чем лучше знаешь свой - тем лучше/проще будет с другим.
Язык - это "прибор", который помогает тебе. В ряде случаев без него будет просто "никак". Если ты интересуешься в своем развитии, хочешь получать новые знания/новую пищу для ума - стоит учить.
К примеру, если будешь хорошо чувствовать другой язык, у тебя появится отличный от местного взгляд на что-либо. И чем больше будешь изучать языки, тем больше будет этих "взглядов", тем больше знаний будет у тебя. А знания ценятся почти всеми.

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:08:06  #96 №70626241 

>>70626159
Да на самом деле, главное в переводческом деле научится не переводить слова, а просто передавать смысл, на слова, бля, артикли, предлоги всем насрать, если годно и абсолютно точно передал смысл, то никого не будет ебать какой вокабуляр ты использовал и сколько модальных глаголов употребил, лол.

P.S.
Я никогда даже не был на /fl

переводчик-кун

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:08:54  #97 №70626264 

>>70626222

иняз ес ай даз

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:11:04  #98 №70626319 

>>70626241
>а просто передавать смысл
Не внося ничего "лишнего". Это минимальный уровень. Далее уже начинаются танцы с детализацией, прагматикой и т.д.

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:14:49  #99 №70626384 

>>70626319
Это все хуйня, если речь не о специальном или художественном переводе

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:16:40  #100 №70626421 

I like jazz best.
Что за хрень?! Джазз - это же что-то неопределенное. Где артикль?

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:21:05  #101 №70626520 

>>70626421

А почему там должен быть артикль?

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:22:14  #102 №70626540 

>>70626520
Это существи.... а! Это не исчисляемое! Поэтому артикля быть и не должно!
Черт. Глупо себя чувствую, когда задаю вопрос, а потом сам нахожу ответ.

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:25:28  #103 №70626631 

>>70626540

Просто смирись с тем, что артикля может и не быть, не надо искать его рядом с каждым существительным, это до добра не доведет.

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:27:06  #104 №70626674 

>>70626631
Были случаи?

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:28:47  #105 №70626714 

>>70626421
В чатиках на эти нормы кладется.
>>70626384
Большинство хороших переводов делается не ниже третьего уровня. А там и изменение уровня детализации, и смена предикатов, и смена залога, и большинство "приемов".

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:31:32  #106 №70626776 

>>70623976

ОП пидарас, гифки с маленьким размером постит, сука.

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:32:24  #107 №70626793 

>>70626776
Пидорасы тоже хотят знать английский.

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:34:33  #108 №70626837 

Блядь, читаю этот учебник:
If you want to write something on the blackboard, you must have a piece of chalk

По уму, должно же быть "а blackboard", т.к. не указывается, что речь идет о конкретной доске! Ведь так?

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:36:17  #109 №70626878 

>>70626837
Тебе уже сказали, хуй, что надо ставить ИНТУИТИВНО.
Перевел 3\4 одной онлаен игры на русский-кун

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:37:14  #110 №70626900 

>>70626837
>Ведь так?
Переводить без знания контекста - нельзя следует.

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:38:12  #111 №70626923 

>>70620121
Знаешь, ОП, все эти правила-хуявила - лютое наебалово на самом деле. В плане помощи в изучении языков. Я в четыре-пять лет на русском базарил не хуже, чем сейчас (недавно нашёл старые кассеты с записями и охуевал с себя), а про всякие правила узнал только в школе через несколько лет. И это сложный русский. Та же хуйня с английским. Чтобы научиться на нём говорить - надо на нём говорить. Ну или хотя бы книжки читать и фильмы смотреть. Реально, прочитаешь пару книжек на английском (только не адаптированных, это пиздец) - в голове сами собой нужные правила устаканятся. Сам будешь не понимать, почему тут так, а тут эдак, но будешь юзать язык правильно.

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:38:19  #112 №70626927 

>>70626878
Но ведь ИНТУИЦИЯ подводит!
Или это значит, что в культурном обществе не обращают пристального внимания на артикли? Т.е. ошибки с артиклем неприятны, но не значимы?
>>70626900
Так это просто предложение дали. Все. Кошка бросила котят - пусть ебутся как хотят.
Номер 6. И не ебет.

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:40:21  #113 №70626967 

>>70626927
>просто предложение дали
Просто никогда ничего не дается. Если в упражнении написано исправить - исправляй. Додумывать что-то в чужом языке, не имея под рукой носителя языка + который участвовал в создании учебника - вредно.

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:41:07  #114 №70626996 

>>70626927
>Или это значит, что в культурном обществе не обращают пристального внимания на артикли? Т.е. ошибки с артиклем неприятны, но не значимы?
Вполне можно забить на них, если ты конечно не пишешь резюме в какой-нибудь гуголь, где одно из требований - знание английского Advanced лвле.

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:41:24  #115 №70627006 

>>70626967
6. If you want to write something on ... blackboard, you must have ... piece of ... chalk.
Вставьте артикли там, где нужно.

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:42:05  #116 №70627017 

>>70626927
>не обращают пристального внимания на артикли?
По уровню владениям языком можно многое сказать о человеке. Тем более, в английском обществе. Почитай хотя бы Кейт Фокс - "Наблюдая за англичанами", может и начнешь по-другому на язык "смотреть".

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:42:34  #117 №70627025 

>>70626837

ну какое там а?? Ясно же, что дело в классе или в помещении с доской, иначе бы уточнялось на какой написать же, ну!

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:45:16  #118 №70627083 

Бля, не, подожди, я прочитал i want you to write on the blackboard

тогда, хуй знает
>>70627025-кун

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:46:06  #119 №70627098 
[url]

>>70627006
>По уму, должно же быть "а blackboard"
>6. If you want to write something on ... blackboard, you must have ... piece of ... chalk.
УРОВЕНЬ ЗНАНИЯ АНГЛИЙСКОГО - Dalboeb

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:47:33  #120 №70627136 

>>70627083
В ответах определенный у "доски" и неопределенный у "мелка".
Ну про мелок я сразу понял, а вот с доской как-то не очень.
>>70627098
Лол, и почему же такое НЕЛЬЗЯ сказать? Интуиция?

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:49:32  #121 №70627180 

>>70627136
просто пиши "Зе" если можно вставить слово "Этот"

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:51:06  #122 №70627217 

>>70627136
>Лол, и почему же такое НЕЛЬЗЯ сказать? Интуиция?
Потому что за такое произношение бьют ногами по лицу.

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:51:50  #123 №70627233 

>>70627217
Складывается впечатление, что ты очень обижен на жизнь.

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:52:37  #124 №70627251 

>>70627180
Т.е. предлагаешь в спорных моментах, где "the" or "a" выбирать "the"?
>>70627217
И часто тебя били по лицу?

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:53:36  #125 №70627273 

>>70627251
Ну смотри. The = этот, A = Некий, один.

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:54:55  #126 №70627296 

>>70627273
Это я понял. Когда идет связанный текст, я делаю правильный выбор.
Но когда подобная фраза, вырванная из контекста, то хз.
Если бы разговаривал школьник и учитель, то ясно было бы, что речь идет о классной доске.

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:55:39  #127 №70627316 

>>70627006
If you want to write something on the blackboard, you must have a piece of chalk.

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:56:29  #128 №70627332 

>>70626837
доска очень конкретная! на той, на которой ты собираешься писать!

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:56:34  #129 №70627333 

>>70627251>>70627233
Ну хуй знает, с артиклями никогда проблем не было, всегда ставил правильно. Насасывался только с временами одно время.

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:58:14  #130 №70627366 

>>70627006
Ну раз уж это просто предложение, тогда следует рассматривать только данную ситуацию.
1)Смотрим возможные значения слова В идеале бы и этимологию, конечно. "blackboard" - "1) Классная/школьная доска. 2)доска объявлений".
2)Смотрим ситуацию. На какой доске у нас чаще всего мелом пишут?
Так что да, >>70627025

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:58:41  #131 №70627378 

>>70627296
В данном случае пользуясь тем что the = этот, а = один, некий, можно с уверенностью поставить артикли правильно.
If you want to write something on этой blackboard, you must have один piece of chalk. Нельзя сказать If you want to write something on некой blackboard, you must have этот piece of chalk. Сказать то можно, но смысл теряется. Сразу становится непонятно, на какой доске писать и почему именно этим куском мела.

Аноним Срд 25 Июн 2014 04:58:46  #132 №70627383 DELETED

>>70627332
Хм. Понятно.
Тогда, пожалуй, я хуйню сморозил.

Аноним Срд 25 Июн 2014 05:02:16  #133 №70627450 

>>70627333
то есть жизнью ты не обижен, ок. Тогда что такой злой?

Аноним Срд 25 Июн 2014 05:03:10  #134 №70627473 

>>70627450
Потому что ОП-хуй и застопарился на трехкопеечной хуите это про то предложение с доской.

Аноним Срд 25 Июн 2014 05:04:12  #135 №70627485 

>>70627473
Ну не так уж и копеечная. В учебнике про это много написано, там столько правил всяких, очень мудрёно.

Аноним Срд 25 Июн 2014 05:05:12  #136 №70627507 

>>70627485
Но в итоге все сходится к конкретный\некий, как писал кун выше.

Аноним Срд 25 Июн 2014 05:05:24  #137 №70627514 

>>70627485
Не, так-то я уже признал свой ступор с доской. Однако, это не отменяет того, что тот кун больно злой.

Аноним Срд 25 Июн 2014 05:07:20  #138 №70627558 

>>70627507
Я помню там какая-то байда с названиями. Ещё во множественном числе только артикль "Зе" ставится. Но это самое простое, там много было чего-то ещё.

Аноним Срд 25 Июн 2014 05:15:44  #139 №70627722 

а еще я помню таблицы со списками слов, которые только используются с the - типа аеропортов и всяких названий

comments powered by Disqus