>>1320001
Отсабь вторую половину Higurashi Outbreak, пожалуйста. http://www.nyaa.se/?page=view&tid=465063
Существует русаб на первые 25 минут, но никакого саба на вторые 25 минут я не нашел. Это, конечно, отнюдь не олдовая годнота.
>>1320001
> Socrat97-кун на связи
А ты кто? Сколько лет назад выучил японский?
>есть ли такая анима, что существует исключительно в ансабе?
Старое аниме про боксёра. Забыл название.
>>1320014
>Socrat97
>А ты кто
Больше не называй себя лингвистом, хорошо?
>>1320001
Мазингера первого переведи.
Или Татами гэлакси, у него блевотный промт на 2/3 серий.
>>1320028
Я — Лингвист :3
>>1320001
Удваиваю вот этого >>1320013, переведи 2ю ову Higurashi Outbreak, а то мы так заебёмся ждать на неё сабов. Или если нужна исключительно олдовая годнота то можешь взяться за Mad Bull 34(http://anidb.net/a1477) - на него тоже нет русаба.
>>1320031
Ashita no Joe
Aired: Apr 1, 1970 to Sep 29, 1971
Девочка, я нихуя не понял, что вы сказали.
Если вы предлагаете дать вам тему для перевода - сперва научитесь говорить на родном языке
>>1320032
>Татами гэлакси
AW FUCK
challenge accepted
Сам дронхолднул его из-за невообразимого количества пиздежа. С тех пор он преследует меня. Хороший повод комплитнуть в итоге.
А все кто говорят, что таки посмотрели — не более чем воннабиилитки.
Формат там 11 серий? Или 13? Плевать, теперь несём татами гелекси в массы.
Там ведь…
>>1320060
Ну всё, сука, я тебя заскринил, если ты за полгода не переведёшь с равок - я п=тебя найду и выебу раскалённой кочергой.
>>1320045
А как я его тогда смотрел, Шики?
Русаб на Бешеного Быка сделали пару месяцев назад.
>>1320062
Лавл, вы обу-то выебать не можете, при том что он няша.
>>1320072
Ну хз, вероятно я смотрел его раньше. Помню что русаба тогда точно не было.
Значит с английского говоришь переводишь... Жаль, вот если бы с нихонского!
А из ансаба? Ну не знаю... Кируминзу може быть?
Тайтл настолько илитен что его целый год ансабили! :З
>>1320092
Как ты только своё задницу без карты находишь. А еще мне мангу советовал.
>>1320093
Почему жаль? Я гуми-пидор, от других инглоблядей выгодно отличаюсь пониманием тонкостей языка, вплоть до декомпрессии1. Японский мой так себе, на уровне аутиста-финалиста младшей. Хотя нас нельзя сравнивать, епонцы учуджины же. У них всё иначе:
Гайджин: Ох вау, теперь я выучил спряжения глагола быть! Оказывается Иро это не просто иро, а ещё и имасу в уважительной форме! А ещё имасен в отрицательной! А Имасита в прошлом времени! ВаУ1
Нихонкокуджин:
Так вот как эти взрослые рисуют «мальчик»! И правда проще чем おとこ.
1Понимание прямого перевода, с попыткой последующего перевода обатно.
Не хардкорный сёнен-ай смог бы перевести?
>>1320148
Прозреваю, что ты не ОП, но всё-таки, если он согласится, пилю тайтл для перевода:
http://myanimelist.net/anime/15439/Kono_Danshi_Ningyo_Hiroimashita.
Субтитров вроде нет.
>>1320151
Ну так поделись, няша.:3
>Socrat97
>97
Это год рождения?
>>1320001
hyouge mono, русек заброшен на 12/39, анима люто доставляла, но в ансабе не пошло у меня
>>1320162
Спасибо, люблю работы этого художника:3
>>1320001
Дева Мария смотрит за вами, первый и второй сезон.
>>1320156
Ня.
>>1320001
Кажется ты уже создавал здесь похожий тред пару-тройку месяцев назад. И вроде как тебя послали по известному адресу со своим немецким и англицким.
Переводы переводов не нужны.
Переводы переводов переводов тоже.
И переводчики такие не нужны.
>>1320001
Оп, у меня нет к тебе конкретной просьбы, хотелось бы просто поблагодарить тебя. Мы смотрим аниме именно благодаря таким как ты - тем кто бескорыстно помогает массам знакомиться с иноземной культурой, если бы не бесплатные переводы, мы бы не посмотрели ни один тайтл,да что там, мы бы и об аниме никогда не слышали. Сам я мечтаю о том, что кто-то переведет fate state night на русский язык, но понимаю, в оидночку с этим не справится. Еще раз спасибо тебе.
>>1320248
>кто-то переведет fate state night на русский язык, но понимаю, в оидночку с этим не справится.
Ты меня почти задел. Слишком ного текста просто. Он прост, да, одна сторона, но там такое...
У меня для тебя есть жевелпет, для которого вообще нет перевода. Приступай. Жду тебя в конце следующего лета.
>>1320001
>Анон, есть ли такая анима, что существует исключительно в ансабе?
> 80% рэндом тайтлов 60-70ых
>>1320349
А куба-то без всяких сабов, прямо с японского на слух переводит, вероятно
>>1320248
> Мы смотрим аниме именно благодаря таким как ты
А могли бы английский не прогуливать. Касается и зрителей и переводчиков.
>>1320364
Только быдло будет смотреть аниме с ансабом... пздц одно нубло тут осталось
>>1320001
Вот, оп, смотри, мне-то в общем-то похуй, ибо сам с дипломом переводчика и обычно смотрю с ансабом, но вот те вещи, на которые я давным-давно (еще не будучи переводчиком) наткнулся и дропнул из-за плохого русаба, это
Hajime no Ippo - тут серий довольно много, но язык оче простой
Captain Taylor - 26 серий
Старая версия Hunter x Hunter - тут в сабах просто полный пиздец, забавляют олдфаги с рутрекера, которые смотрели с этими сабами.
Теперь то, что посмотрел в ансабе, но комфортней было бы в русабе -
Tatami Galaxy - охуенная штука, но лежит без перевода дальше третьей серии уже несколько лет.
Еще одно, но самое сложное и долгое - где-то первые 60 серий Гинтамы, русаб на них это ад и безумие.
Вот такие варианты, оп.
>>1320513
>Hajime no Ippo - тут серий довольно много, но язык оче простой
На русском это пиздец. Если ансаб делали "мимокрокодилы о боксе слышали от бабок у подъезда" - пиздец тоже. Может обычному человеку и нормально, а у меня с глаз шла кровь.
На фоне троллинга в этом ИТТ я так и не понял, что ОП будет переводить и когда релиз?
>>1320515
Аналогичное впечатление от Moonlight Mile. Там персонаж не по-японски, а по-английски говорит во время предстартовой подготовки: "SCRAMJET - check". Так жуёбки-русаберы умудрились это перевести как "система жизнеобеспечения в норме". Ну не пиздец ли, а?
K-on!
полюбому такой олдфажный вин никто несмотрел тут! ))
Внимательно и аккуратно собрал всё, что тут было названо и взялся за перевод Татами гелекски. Ждите новостей в следующей жизни.
Sokrat97-кун.
>>1320696
Никогда, потому что меня забанили
Возможно сегодня, если не буду отвлекаться.
Безнадёжно, сначала переведи лучше ОВАшку какую, потренируйся.
>>1320719
>потренируйся
Не впервой, на самом деле. Я же писал выше, что работал за деньги раньше. Что твоя овашка по сравнению с "Татьянин День" или "Бедная Настя"? Ну, если конечно речь идёт не об "овашке" под названием ЛоГХ, лол.
Запустил просмотр первой серии ТГ. Теперь понятно, почему я его дропнул тогда, русаб даже первых серий как говорится "ни в пизду, ни в красну армию". 502 строки с учётом оп/эд в трех начертаниях — звучит не так уж зловеще. Среднестатистический скрипт занимает 400 строк, почему его так и не перевели? Неужели дело в грофоне?
>>1320707
> Возможно сегодня
Ебать, ты быстрый! Что вы все так торопитесь со своим русабом? Нормально переведи и проверь текст. не пожар же, епта.
>>1320060
Я таки посмотрел полностью геоаксидерьмо и могу авторитетно заявить, что это говноедский тайтл.
>>1320731
> Я таки посмотрел полностью геоаксидерьмо
> это говноедский тайтл
Не подставляй себя больше, няша :3
>>1320736
Нельзя судить о тайтле, не отсмотрев его полностью.
Поцоны, я б тоже что-нить перевел, при условии, что мне сам тайтл понравится. А то делать совсем нехуй. Переводчик-кун
Там вроде как застой с русабом к моноготарям, но это еше та хуйня.
Переведи все притти ритмы... Такой вин илитный же! :3
>>1320741
Ты с равкой справишься или тебе нужен готовый ансаб?
>>1320738
Так он говорит, что посмотрел. Или это ты?
> посмотрел то, что считаешь говном до конца
Кто ты?
>>1320729
Просто ты не знаешь размерность моего сегодня, бака. Я иду в ночную смену, в которой не происходит ровно ничего. Рейсов нет, багажка простаивает, так что моё «сегодня» продлится до шести утра 21го сентября. И, да, я был воспитан технарогумом, так что у меня весьма резкие взгляды на сроки. В технике ведь всё понятно, точно известны время застывания и набирания марки бетона, время отвердевания полимеров, там всё чётко. А у гумоблядей сплошное мыло в глаза. «Нужно время на проверку. Саже. Его, это самое мыло, я стараюсь избегать.
>>1320747
Ансаб конечно, не хватало мне еще учить язык узкоглазых унтерменшей.
Ладно, сегодня не будет ничего, скорее всего, ориентируюсь на воскресенье. Не могу просто перевести скрипт как есть, без правок, оформления и прочего.
>>1320777
Это дезинформация, поцоны, не верьте ему.
Socrat-671
>>1320826
Но сегодня правда не будет, это же не моэ-желе тут эффект бабочки тот еще. Я конечно посвящу этому свою рабочую ночь, но релиз намечаю на воскресенье.
>>1320827
Мне, блять, серьезно интересно, что ты хотел этим сказать.
>>1320853
Будь тебе так интересно, ты бы уже погуглил, долбоёб.
>>1320854
Ты ебанутый, ты даже не сказал, что я должен гуглить.
>>1320827
Не гуглил, но до меня вроде дошло. Сократ - это программа-переводчик, да?
>>1320860
Да, очень олдфажная, школие тогда ещё не было даже рождено.
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3483023
>>1320864
Лол, это широко известная прога. Выебываться тут нечем.
>>1320865
>широко
>97
Я даже не знаю, ради чего ты выёбываешься.
>>1320869
Я не знаю, что такого магического в цифре 97, что ты так ее выделил, разве что это год твоего рождения.
>>1320881
Почему ты такой ебан, а? Блядь, ну почему? Если ты не понимаешь элементарных вещей, то как ты смог зайти в анимач?
>Current line: 185/508
И тут настроение резко упало.
>>1320881
Sokrat97 это название программы, неужели так сложно? Не просто сократ, а именно Сократ 97, олдфажный компьютерный словарь, мой первый компьютерный словарь.
405/508
А ещё эд/оп. А ещё оформление надписей. Боль и унижение.
Для мувиков Hokuto No Ken нет русских сабов. Незнаю что тепереь делать.
Перевод основного скрипта закончен.
Теперь нужно определиться с системой транскрипции. Ибо иметь Одзу и Шимогамо в одном тексте не очень окей.
Кроме того, не могу определиться со стилем Акаши. Вроде семпай, вроде на вы обращаются(условно), то же и Гг касается, ибо -сан, но вот первое предложение звучит нормально, а последующие бредово. Два знакомых молодых человека выкают друг другу сидят. Вообще охуеть.
Ну и стилистику пропылесосить. Потом можно и таблички повесить, если я вспомню как заставить их двигаться.
А и ещё, может все эти караоке выпилить к дьяволу, кому они нужны?
>>1321348
> Ибо иметь Одзу и Шимогамо в одном тексте не очень окей.
Именно, что окей. Как слышится, так и пишется. а то, нагородят си-ши-ти-чи-хуйни так, что слышишь одно, а текст глаз режет.
> ибо -сан, но вот первое предложение звучит нормально, а последующие бредово. Два знакомых молодых человека выкают друг другу сидят. Вообще охуеть.
Оставь хонорифики, как это сделал бы любой нормальный переводчик. И бери пример с Хорриблов, которые добавляют к кранчесабу версии с хонорификами. Они няши.
>>1321349
> А и ещё, может все эти караоке выпилить к дьяволу, кому они нужны?
Анимировать не обязательно, но дать тексты песен — это хороший тон же.
>>1321352
Не о хонорификах речь, я их сам люблю, я о том, на «вы» или на «ты» обращаться персонажам друг к другу.
Ну, а что касается
>Именно, что окей
Я тоже так думаю, но всё равно нужна система, пусть хоть гибридная.
>Анимировать не обязательно
Тут уже всё анимировано и разбито, это просто был пронзительный голос со стороны лени.
>>1321354
> о том, на «вы» или на «ты» обращаться персонажам друг к другу
Так и ставь -сан, чтобы все чувствовали дистанцию, все дела.
> но всё равно нужна система, пусть хоть гибридная
Тут соглашусь.
>>1321360
Ну ты опять не пони:
- Семпай, если ещё хотите есть, лучше поторопитесь.
- Акаши-сан, откуда [u]Вы[/u] здесь?
- Семпай, если ещё хотите есть, лучше поторопитесь.
- Акаши-сан, откуда [u]ты[/u] здесь?
- Семпай, если ещё хочешь есть, лучше поспеши.
- Акаши-сан, откуда ты здесь?
От этой сабосодомии голова разболелась, надо бы прилечь и выспаться. Надеюсь за следующую ночь закончу. Всем ня.
Гинтаму переведи, няша.
>>1321267
В анимаче уже на олдфажный словарь дрочат, лишь бы поменьше людского быдла им пользовалось.
>>1321352
>Оставь хонорифики, как это сделал бы любой нормальный переводчик.
Нормальный переводчик никогда бы не оставил гонорифики в переводу, потому что их не существует в русском языке.
>>1321267
Блять, ну понятно, что это был компьютерный переводчик, и хули с того-то блять? Нахуя тут блистать всем известными и никому нахуй не нужными знаниями?
>>1321405
Это лох-пидр, а не переводчик, потому что без хонорификов теряется половиа смысла диалогов, мы не чувствуем настроения, не знаем, каковы отношения, между героями. Но пидарашки считают, что японцы должны выражаться как герои как Толстого и Вальтера Скотта.
Сажи пидорашкам всего мира, на каком бы языке они ни говорили.
>>1321432
>без хонорификов теряется половиа смысла диалогов
Ты совсем ебанутый, что ли? Еще скажи, что без хонорификов теряется весь смысл диалогов и они превращаются в полный бред. Может тогде еще и вежливые суффиксы переносить, а?
"Боку ва ику" переводить как "Я пойду"
"Боку ва икимас" переводить как "Я пойду-мас" или может быть "Я пойду-с"? А хули, гонорифик же, без него же половина смылса теряется. Что теперь скажешь, пидорашка?
И тут я, значит, угождаю всем: делаю отдельный скрипт с хонорификами, без них, транскипцию по Поливанову, по Хепбёрну, «на слух», склоняя имена, не склоняя имена, с пояснениями и без них. Всего 81 вариант. Я даже не знаю, успею ли закончить сегодня.
>>1321472
>Может тогде еще и вежливые суффиксы переносить, а?
Куда переносить? В русском языке много чего нет. И много чего есть того, чего нет в японском и английском. Например обращение на «Вы». В русском языке оно носит не столько уважительный характер, сколько подчёркивает оффициальность тона, осторожность в общении с малознакомым человеком и даже уважение к возрасту. Теперь представь двух молодых людей, знакомых больше года, имеющих своего рода дружеские отношения «выкающих» друг другу.
>пидорашка
Унесите это отсюда, пожалуйста, в /по/.
>>1321383
Но ведь она переведена. Да, там цирк ещё тот, но всё лучше промта.
>>1320050
Двачую, даже манга полностью не переведена на англ. Остается только дораму смотреть.
>>1321851
>И санов с кунами в том числе.
Об этом речь и шла.
Кстати, посоветуйте годный шрифт.
inb4: Arial, Impact, Comic Sans, Anime Ace
>>1321863
Не знаю о чем у тебя шла речь, а у меня шла речь, когда я отвечал тому наркоману, о суффиксе "мас" в вежливой речи. Посты надо не жопой читать, а другим местом.
>>1321876
>Посты надо не жопой читать
Тогда зачем ты так делаешь? Теряешь нить разговора после второго поста вверх по цепи?
Оп-хуй. Нихуя не переведет. Очередная тупая вниманиеблядь. Сажи хуесосу.
>>1321884
Кто теряет? Ты теряешь, епт. Если ты мугичкой посты читаешь, я не виноват.
>>1321886
>Пропущено 108 ответов
Долго ты ехал, мой розовый друг.
Сделаю пробный наброс.
http://www.nyaa.se/?page=view&tid=475281
Всё одно без фидбека отполировать не получится. Хотя, какой фидбек я тут ожидаю.
>>1321875
Verdana, Tahoma, Textbook, Franklin Gothic Book,Days,DS Goose.
Первые два предпочтительные, так как системные.
Последние два - нестандартное начертание без ущерба читабельности.
Textbook - один из наименее напрягающих глаза при чтении, советские синии буквари набирались похожим шрифтом.
>>1321514
Ну переводчик-кун, ну переведи плз Гинтаму позязя, а то с 69 эпизода приходится смотреть
Кстати, можно же было сразу с 4 эпизода Татами переводить, или ты идейный, хочешь весь тайтл отсабить?
>>1322004
>весь тайтол
Я хуй и говно, дропну перевод не закончив первую серию.
>>1321966
А что нельзя было внешний файл саба выложить?
>>1321966
Seeders: 0
Leechers: 3
Downloads: 53
Вы все говно
>>1322004
А что там с гинтамой? А если с хорибблов перевести или у енглиша тоже промт? Я вроди смотрел ничего, шутки правда не поняятны
>>1322047
Там короче вот в чем дело, хорриблы это вещь хорошая, да, но вот только до того, как хорриблы (а если конкретнее кранчи) начали саббить Гинтаму, была другая группа - шинсен или как-то так, так вот там полная хуетень, они видать были неподготовлены к гинтамо-диалогам и думали это будет обычный сенен с несложными высказываниями (мамору блять!), а русаб, во-первых, на начальные серии делался с этих шинсенов (потом с румбеля, что уже лучше), а во-вторых, тот, кто переводил, делал это абсолютно бездарно, если кратко, то его перевод - промт+собственные выдумки, и это пиздец. Это касается первых 68 серий примерно. Хотя там дальше где-то на 100+ тоже еще та хуйня.
>>1322056
Я бы попробовал тогда с хориблов переводить но один хуй плохо понимаю японские шуточки.
>>1322081
Попробуй, вот пак сабов хорриблов на все серии
http://rghost.ru/48887947
Те, что от Yosei подходят к рипу Гинтамы на рутрекере (с ними я Гинтаму всю и смотрел)
>>1322117
Спасибо попробую, если не начну прокрастинировать лол
Извиняйте, я как раз перебирался на работу, а тут с интернетами беда, только всё наладил, раздаю.
>>1322025
Для чего? Чтоб потом отдельной ссылкой давать линк на рип?
>>1320001
Опчик, допереведи пожалуйста с ингриша Hyougemonoдримерсы на него забили , пытался с гугл транслейтом, но так коряво получилось...
>>1322225
Ну, в ближайшее время я буду плотно занят Татами, кроме того «допереведи» подразумевает, что часть сабов уже есть. Я не сторонник винегрета, сам бывало смотрел тайтол, где от серии к серии то имена меняются, то целые названия переводятся иначе.
ТГ скачало уже овер 10 человек, отклика пока никакого. Там ближе к концу серии есть небольшой момент, который мне ну очень не нравится, в плане перевода. Нужно что-то делать.
OP-XYN
>>1322261
>отклика пока никакого
У меня вопрос конкретно по переводу. Почему святыня Шимогамо, а не храм Шимогамо? Не всякая же святыня - храм.
>>1320001
>97
>имею желание сотворить саб
Спасибо конечно за желание, но лучше его не исполняй.
>>1320001
ты же быдло?любишь спорт и девочек?тогда релейтед для тебя,есть полумертвый ансаб и немецкий даб, прошу сделай мне хотя бы 10. хотя сомневаюсь что ты сможешь и 5.
http://myanimelist.net/anime/1550/Attack_No.1
>>1321966
Вроде нормально. Делай остальные серии. Надеюсь пересмотреть Татами Галакси с твоим сабом, ты уж постарайся. Алсо, лучше, конечно, делать внешний файл саба. Легче править, и аноны не так будут привязаны к этому торренту, легче качать.
>>1322540
Помимо переводов оп/эд, нескольких правок, игрищ со стилями для повышения читаемости планирую ещё как нибудь заделать доп. информацию. Кому как, а мне очень доставляет узнавать из анимы разные разности. Например про Коулун я раньше не знал, про Каннадзуки тоже, да и много разностей. Но впилить их думаю лучше в эндинге, вроде колонки отсылочек. И, да, это будет сорт оф ориджинал рисёрч.
Seeders: 3
Leechers: 0
Downloads: 125
Вообще охуеть.
>>1322560
Круто. Но все же лучше, думаю, запиливать такое в отдельном файлике, если инфы уж много выйдет.
>>1322565
Много инфы не планируется, кому интересно, те нагуглят подробности. Просто чтоб текст не выглядел полупереведенным, давать пояснения.
>>1322475
> Почему святыня Шимогамо, а не храм Шимогамо
http://around-asia.livejournal.com/304417.html - тут говорят, что это святилище, а не святыня и не храм. Да и по английски оно зовется Shimogamo Shrine. Ну и вообще, советую гуглить названия, если таковые встречаются в аниме.
Спасибо, посмотрел, перевод очень хороший. Вот нашел несколько опечаток:
2.04 горьки воспоминаниями
8.30 бы мастером
10.07 Вобщем
12.18 вспла в мозгу
15.01 судбу
И еще лучше бы конечно отдельным асс-файлом выкладывать, в этом видео часто катилась по пизде кодировка или что это, и возникала куча артефактов, пикрелейтед.
В остальном охуенно, продолжай.
По поводу таймингов в твоем сабе. Во-первых они все сдвинуты на полсекунды вперед, но это не самое страшное. Страшен пикрелейтед. У тебя почти все предложения, даже такие короткие разбиты на несколько частей. Если в них нет долгих пауз и они не слишком длинные, фразы должны появляться целиком, а не выпрыгивать частями с интервалом 1,5 секунды. Первый раз вижу такой саб. Но тебе просто не повезло с ансабом.
Теперь замечания по переводу. Вот тут, например, была игра слов. Но сразу видно, что с оригиналом ты не сверялся.
Слишком грубая лексика для очкарика-интеллигента. Это вообще сложно перевести, но попробуй что-то вроде "потише, ковбой", или "отстань, противный".
Половину предложения не перевел. Вообще под конец качество саба начинает медленно снижаться.
От такого перевода у меня НАДМОЗГ
Опять придумываешь что-то
Пропускаешь эпитеты и добавляешь от себя ненужной обсценной лексики. Не делай из персонажа быдло.
>>1322892
Вот это уже пиздец придирки, иди нахуй, японист ебаный.
>>1322892
Ты хоть раз в жизни видел студента разговаривающего правильной литературной речью без обсценной лексики? И при чём тут быдло если подобная лексика в разговорной речи - нечто совершенно нормальное при умеренном её использовании.
>>1322914
Ты ебнутый, с чего ты решил, что каждый отвечающий - это автор сабов?
>>1322920
Ну вас разве различишь?
Ты просто член, если считаешь нормальным то, что переводчик добавляет обсценную лексику там, где ее не было в оригинале, меняя тем самым исходный образ персонажа и атмосферу. Я не про конкретный перевод говорю, а про все переводы. Могу даже поспорить, ты ониму вообще в рудабе смотришь.
Недавно смотрел сабы к Ватамоте, так там вообще придраться не к чему. Наверняка не скажу, но видимо перевод шел с оригинала. И это при то, что онгоинг. Вот с кого пример надо брать.
>>1322960
> Недавно смотрел сабы к Ватамоте, так там вообще придраться не к чему
Там такая лексика, что просто негде пофейлить.
>>1322960
>Могу даже поспорить, ты ониму вообще в рудабе смотришь.
Охуеть категоричность
>>1322988
Как показывает мой опыт, пофейлить можно где угодно. Не могу сказать, что в Татами лексика намного сложнее, просто текста очень много.
Проснулся, выхожу на связь.
Спасибо за фидбек, давайте подискутируем.
>>1322766
По поводу таймингов могу сказать, что короткие фразы оставлены были умышленно. Ничего не стоит их объединить, однако, при таком обилии словесного поноса саб будет занимать больше места на экране, чем ему положено. В нескольких совсем уж остервенелых моментах я сшил строки, но в остальном, как мне показалось, такой подход вписывается и даже дополняет стиль мультика. Впрочем, над этим надо поработать. Что касается сдвига — замечено. Местами на один единственный кадр. Местами было на полсекунды. поправимо при должном усердии.
>>1322773
>была игра слов
Фасто-васто? Охуенная игра слов, мне нравится, я даже хотел оформить в духе перший-худший, но всё равно не дотягивает, кроме того это не хохлосаб, и сам я не хохол. Тут пришлось жертвовать этой превосходной языковой шуткой, дабы не изуродовать предложение и сосредоточиться на передаче смысла. Ведь в твоем переводе кроме слова «контакт» никакой игры так же не передано.
>>1322782
Я догадывался, что в этом моменте у литературщиков пригреет. В аснсабе было ю лонли бэстэрд. Сложно перевести, да, но совершенно очевидно, что:
1. Гг не в восторге от домоганий Одзу
2. Гг грубо просит его отъебаться. Грубость в интонации.
Я просто сработал по ситуации. Всё таки это не перевод документа, тут важно передать эмоциональность. Я сам не сторонник перекроя на уровне сабов характера персонажей, однако, даже мой бывший одноклассник в универе мог иногда вставить "бльд", когда сильно раздражался. А в школе, да и после был эталонным ботаником в очках.
Мне была не по душе сия затея, заменил на гомик.
>Потише ковбой
НУ это вообще МУШКА!
>>1322787
Это предложение видело несколько вариантов, но все они оказывались запредельной либо длины для данного участка, либо вырвиглазности. Смысл предложения мне был известен, но вот лаконично передать его мне тогда не удалось.
>Не принижай меня до своего уровня
Например?
>>1322788
Почему опущены предыдущие реплики? Твой перевод слабо вяжется с контекстом же.
>>1322892
Недоглядел, изначально я боролся и непомерно длинными предложениями, но сейчас увидел, что на реплику отведено аж три секунды. Можно будет дополнить. И, да, расскажи мне об обсценной лексике в Японии, мне очень интересно, что у них есть, кроме Кансайского акцента.
>>1322914
Да, спасибо за фидбек, хотя меня больше интересовала внутренняя борьба Гг, где действительно пиздец, которую ты почему-то пропустил, и заострился на довольно простых моментах.
>>1322707
Спасибо, поправил, олсо
>куча артефактов
Проблемы декода же,
Пикрелейтед — EVR
>>1323326
Пикрелейтед — Madshi
>>1323304
На счет разбиения предложений, которые говорятся на одном дыхании, не согласен. Если они занимают 3 и менее строк, то их нужно так и оставить. Поверь, читаются они намного проще, чем разбитые, и взгляд не так сильно прикован к нижней части экрана.
Короче, делай как хочешь.
>>1323304
>Твой перевод слабо вяжется с контекстом же.
Да, с переводом я немного лажанул. Там имелось в виду делать ход с расчетом на будущее. Именно поэтом в следующей реплике очкарик говорит что это 正攻法 - атака в лоб, без какого либо предварительного расчета. Это всего лишь мое видение этой ситуации.
>меня больше интересовала внутренняя борьба Гг, где действительно пиздец, которую ты почему-то пропустил, и заострился на довольно простых моментах.
Я могу сделать выкладку любого момента, и практически везде мой вариант будет отличаться от твоего. Потому что у нас разные первоисточники.
>Ведь в твоем переводе кроме слова «контакт» никакой игры так же не передано.
Кто переводчик, я или ты? Если не ищешь трудных путей, так и скажи. Вариант "первый-скверный" тебе не подходит, понятно.
>>1323584
Окей, сейчас сгоняю за портвешком, и займусь финализацией.
>>1323619
Да хуй с ней с доработкой, лучше новую серию, похуй как, лишь бы было.
Dialogue: 0,0:17:26.69,0:17:29.92,Default,,0,0,0,,После внимательного анализа, даже излишнего анализа
Dialogue: 0,0:17:29.92,0:17:31.65,Default,,0,0,0,,я спокойно принимаю контрмеры.
Dialogue: 0,0:17:31.65,0:17:33.42,Default,,0,0,0,,Я вообще человек, анализирующий настолько глубоко,
Dialogue: 0,0:17:33.42,0:17:35.17,Default,,0,0,0,,что идеальные контрмеры становятся недоступны.
Мне не даёт покоя этот кусок. Японист, ты где?
>>1323681
Я ещё хочу красиво оформить "вики-татами", нужно всё делать с чувством, с толком, с расстановкой же. Для нетерпеливых то есть для тебя, мой единственный читателья всегда буду вбрасывать «сырую рыбу», может кто опечатками поможет, может ещё чем.
Сейчас, во время правки скрипта, а именно сшивания некоторых строк, я уже исправил порядка 10 опечаток и пунктуационных ошибок, помимо озвученных ранее. Не знаю кому как, а я не умею закрывать на такое глаза.
Дабы избежать дальнейших недопониманий, я после внимательного анализа, даже излишнего анализа, спокойно принимаю контрмеры в виде неймфажества.
Никто, кстати, не обратил внимания на скачки гг «с ты на вы и обратно» по отношению к Камотаке. Поправил сей момент.
>>1320001
Есть такая штука, только не факт, что она даже в ансабе есть - Kindaichi Shounen no Jikenbo
Dialogue: 0,0:20:51.92,0:20:53.65,Default,,0,0,0,,Ты его друг?
>Койцу мо накама ка?
Да у меня же СВЕРКА С ЯПОНСКИМ началась.
>>1323722
Переводчик-кун, ты сам-то как к Татами относишься? А то насоветовали тут что переводить, а оно может для тебя гавно, и ты работаешь с отвращением
>>1323750 Ну моя реакция на предложение тут → >>1320060
Вообще, мне доставляет, сейчас вот беспричинно на эндинге прослезился( просто необъяснимые эмоции нахлынули), я до сих пор теряюсь в догадках, отчего же этот тайтл так всеми нелюбим? За странный стиль? За обилие пищдежа? С-сука, у меня батхерт просто.
>>1323754
Да кем он нелюбим, разве что илитками с соcачей, ты погляди на его место в топе
Ranked #70
БОльшая часть посмотревших поставили от 8 до 10
Буду следить за переводом, сколько лет уже в онхолде
>>1323761
Ну, я постораюсь комплитнуть, хоть для одного кусок великоват. Перевод оп/эд отложу тогда пока, равно как и "вики-татами", берусь за вторую серию.
>>1323769
Так это, если кажется, что великоват, берись сразу за 5 эпизод (на первые 4 есть от дримерсов), даже если до конца не осилишь, авось через пару лет кто-то другой возьмется, так когда-нибудь и доведется перевод до конца.
Кстати, из тех серий, что я тогда-когда-то смотрел, я помню, что там копипаста по большей части. И это лишь усиливает чувство элитарности тайтла: его не перевели не потому, что сложно, а потому что неосиляторы самого тайтла кругом. Как Одзу питается чужим горем( ест людские страдания словно подливу к рису), большинство субберов питается похвалой и лайками.
Что ж, я, чьё тело и душа полностью преданы делу, не такой человек. Нужно уметь любить себя и свои творенья.
>>1323772
Такой подход — на смерть поход. Либо со щитом, либо на щите. Я умял просто перевод за 8 часов. Суммарно, опираясь на нестабильный фидбек, поправил и финализировал готовый( да я охуел, забыл выложить правку) скрипт, освоил жопорисование и прокурил несколько манов за 3 дня. Месяц — не срок, ящитаю. Первая серия сложнее всего, ведь нужно определиться со многими вещами, как кого называть, как что перевести; последующие отчасти и во многом состоят из кусков первой, кроме того рука набивается и процесс идёт быстрее. Нет, покуда жив я, не брошу я сей тайтл.
Надо же в мале +1 поставить, в конце-то концов.
И, кстати, что там со шрифтами, я посмотрел предложение >>1321999 , там есть интересные варианты, но моему замыленному глазу они слабо понятны. Имеет смысл по цветам-персонажам разбивать, как то любит делать "тусовка"? Разделять "внутренние" и "внешние" реплики героя курсивом? Или просто оставить как есть, просто читабельный текст? Я в растерянности. В принципе правка стилей не так сложна, но лучше выбрать курс в начале, чем перекраивать всё, обнаружив годное решение в конце.
>>1323791
Я считаю, не нужны лишние изъебства, главное, чтоб перевод был завершен. Не нужно нагружать себя лишними задачами. И помни, этот тайтл проклят, его никак не могут досабить до конца, так что лучше помимо основного перевода особо не заморачиваться.
>>1323783
И вообще, мне бы твой подход, я уже лет 5 хочу сабы Гинтамы в нормальный вид привести (но для этого надо многое с нуля перевести), но все, что сделал, это перевел пару-тройку серий.
Недавно получивший диплом переводчика
>>1323805
>Недавно получивший диплом переводчика
Это хорошо. Это прекрасно. Это восхитительно. ИДИТЕ ВЫ НАХУЙ СО СВОИМИ ДИПЛОМАМИ!
Батхерт неуча, да, я даже имя снимать не буду, чтоб вы могли проникнуться моей трагедией.
Закончил школу с 10 тройками-кун.
>>1323814
>чтоб вы могли проникнуться моей трагедией
Мотиобгадился.
Вы же надеюсь, в курсе, что саб пилит вниманиеблядь со стажем? Вас это не пугает?
>>1323867
>вниманиеблядь со стажем
>/a/
>>1323867
Если он допилит саб на Татами - мне будет всё равно, будь он сам Сотона.
>>1323867
Я с самого начала в курсе, розовый.
И да, всем похуй, гордый апельсинус.
Да. Kaleido Star. После какой-то серии идёт шквах. Даб есть, а сабов нема. Да и даб обезьяний. Готов заплатить.
>>1323878
Заплати репетитору.
>>1323878
Ты что-то путаешь, он весь отсаблен, хоть и местами хуёво.
>>1323690
Японист с позором удалился из треда за ненадобностью
Этот словесный понос:
私は綿密に物事を分析して分析しつくした挙句おもむろに万全の対策をとる。むしろ万全の対策は手遅れになる事も躊躇せず分析する男である。
я перевел как:
В довершение скрупулезного анализа вещей, я спокойно принимаю надежные контрмеры. Но скорее, без колебаний анализирую уже запоздалые для надежных контрмер вещи.
>>1323748
Правильно будет "Этот тоже с ним?" Но звучит как-то не по-русски.
>>1323898
>Правильно будет
Да тут ни лингвистом ни переводчиком быть не надо.
• Койцу — этот( пренебрежительно)
• Мо — есть(тоже, употребляется в основном в связке с "ва", обозначает что "кто-то так же что-то"охуеть понятно, в контексте применение непонятно. Койцу ва сощте коно онно мо одзу но накама да. Тут всё понятно. Но окей, я полскрипта перевёл, пора спать, а то, похоже кал выходит ис-под пальцев.
>>1323783
Анон, вся надежда на тебя. Не бросай это дело. Надеюсь, совместными усилиями и фидбеками наконец будет достойный перевод этого вина.
Алсо, по-поводу обсценной лексики в переводе. Я считаю, что лучше ее не писать, а переводить чуток мягче, находить более обтекаемые и нормальные слова. Я не думаю, что в аниме и в книге герои там матерились. Говорили грубо, ругались, проявляли излишнюю резкость в диалогах, но подобных обращений вроде "пидор" там не могло быть.
>>1323891
>Как ты опознал меня?
Опознают трупы в морге, косноязычное ты чмо, а людей УЗНАЮТ.
>>1323975
Но ведь назвать кого-то пидором в наше время это норма и давно уже не обсценная лексика
>>1323898
Вчера голова норо-норо, гузу-гузу была, вот тебе мой сегодняшний перевод.
"В довершение скрупулезного анализа вещей, анализа вдоль и поперек, я спокойно принимаю надежные контрмеры. Но я скорее такой человек, что без колебаний анализирует даже запоздалые для надежных контрмер вещи."
Опять же 2 первые и 2 последние строки лучше сшить.
http://rghost.ru/48920625
Последняя версия перевода.
Большинство неадекватно разделённых строк сшито.
Некоторые предложения изменены.
Мелкие правки ошибок и опечаток.
Большой хуй, забитый на микротайминг — не критично.
>KOPOAb AИP
Как им удалось так обосраться?
>>1324138
Кстати, посмотрите кто-нибудь новый вариант, ну пожалуйста, я понимаю, что всем похуй, но всё же.
>>1324362
КОРОВАНИР?
Чувствую, после просмотра я влеплю этому тайтлу десятку. Ладно, пришла пора пилить пиривот.
>>1324364
Не похуй. Но я бы хотел дождаться всех серий, чтобы сразу посмотреть.
Шрифт можно и поменьше сделать.
Помнится, на новый год какой-то анон также в треде оперативно пилил сабы для черных кошкоисторий. Охуенно было. Подписываюсь на тред и ставлю лайк. Может же быть анимач хоть для чего-то полезен.
>Но я бы хотел дождаться всех серий
Я бы тоже хотел, лол. Шрифт поменьше? Точно? Хотелось бы услышать пару мнений на этот счёт.
>>1324421
Хуй знает как тот анон, а по мне так наоборот мелковат. Хотя для такого большого кол-ва текста может быть большой шрифт сыграет плохую роль.
>Or perhaps you are an E.T.?
>«Инопланетянин» (англ. E.T. The Extra-Terrestrial) — фантастический фильм 1982 года, режиссёром и сопродюсером которого является Стивен Спилберг.
Наркоманы. И ведь и в оригинале И-Ти и в сабах.
>>1324421
Текста много, да, поэтому он иногда занимает треть экрана. На пару пунктов меньше было бы в самый раз, как по мне.
Пересмотрел первую серию с данным руссабом.Русабобляди как всегда соснули.
>>1324749
Зачем демотивируешь единственного переводчика, решившего осилить этот неподъемный тайтл?
Кстати, поясните про перевод Татами. Я вроде смотрел его в русабе, давно правда. В чем подвох, что не так с тем сабом?
>>1325233
Я тебе ничего не должен. Зато ты мне теперь должен пиривот с мемчиками.
>>1325234
Я читал тред. Про саб упоминали вскользь, и что он очень плохой. А почему плохой? Я когда смотрел, вроде вырвиглаза не видел, бывало и похуже.
>>1325237
С 4 или 5 серии когда начал переводить некий хиге-сан, саб стал гавном. Я помню, когда только начало четвертого эпизода включил, меня встретила фраза: "ты делаешь это, ты ешь это", что по идее должно звучать как "сам сделал, сам и ешь". Если тебя такое не смущает, я хуй знает. И это ведь самая простая фраза, что это хиге-сан там дальше намудрил, даже узнавать не хочется.
>>1325215
>илитный вин
>татами гелакси
>илитный вин
Ебать ты говноед!
>>1325304
Но я же полностью посмотрел этот тайтл, поэтому имею полное моральное право называть его говном.
>>1325309
Посмотрел но неосилил, очевидно же. Ты торт сожрал с коробко и заявил, что он как бумага на вкус.
>>1325313
Ну давай, поясни мне за элитарность, оригинальность и художественную ценность этого хипстерского говнеца.
>>1325442
Помазал твоим жиром.
>говноед.
>Но я же полностью посмотрел этот тайтл
Ты понел, да?
>>1325467
Нельзя судить о тайтле, не отсмотрев его полностью.
>>1325472
О тайтле нельзя рассуждать и оценивать его, не отсмотрев полностью. Для того чтобы понять что говно это говно, его даже не обязательно есть вообще.
Второй сезон моногатари сделай.
Раздалась пронзительная тишина со стороны ОПа. Но пацаны как всегда не обратили внимания на это молчаливое кукареканье. Пусть молчит, что с него взять? ОП — не человек, и сегодня ему предстоит очень тихая ночь. У него уже в течение двух дней каждая ночь была очень тихой.
Оп сдулся? Какой сюрприз, ну надо же.
>пронзительная
>тишина
Пронзаю тишину ИТТ. Перевод идёт медленнее, чем ожидалось. По большей части из-за прокрастинации, конечно же, ведь я ОП, а ОП всегда хуй. Тем не менее вторая серия будет переведена уже этой ночью. Если кому-то интересно. И если я не погибну от ректального кровотечения от бесконечных падений аэги.
>Я уже тебя ищу и готовлю кочергу.
> >>1326939-кун
Я ещё столько не выпил, чтоб за самим собой с кочергой бегать.
>>1326955
Лол, немного промахнулся.
Тот-кто-впарил-тебе-Татами-кун
>>1326964
Прям так впарил? Я думаю, почему мне на портвешок не хватило.
Ты не смотрел финальный вариант? Или ты вообще не смотрел мой саб?
>>1326970
Я жду полного саба. Что бы сесть и разом посмотреть.
>>1323304
Прокомментирую два момента, по остальным японист-кун уже все сказал:
В >>1322782 никакого пидора и гомика и близко нету. Пруфаю статьей из J-J словаря:
>さびしがり-や [0] 【寂しがり屋・淋しがり屋】
>普通の人よりも敏感に寂しさを感じる人。
>человек, острее чувствующий одиночество в сравнении с обычными людьми
Ладно ансаберы со своими bastatd'ами, у них набор уничижительных слов ограничен, но уж в русском-то их достаточно, чтобы подобрать что-то поближе к оригиналу, чем "пидор", который тут вообще ни пристегни ни пришей.
В >>1322788 японист-кун не совсем прав. Смотрим 布石 в J-J словаре:
>①囲碁で、対局の初めの段階に、作戦を立てながら要所に石を配すること。
>②将来のための用意をすること。将来に備えてあらかじめ打たれた手くばり。「新事業への―を打つ」
Первое (прямое) значение - первые (ключевые) ходы в го, но на скрине никто в го явно не играет. А вот второе значение (переносное) - "подготавливаться для (в ожидании) будущего, заранее предпринимать меры". Таким образом, перевод ОПа вполне корректен.
мимо равкабог
Бамп
>>1328066
http://ns.animelayer.ru/details.php?id=39565&filelist=1
Держи
>>1328066
Нет, это я, тот, кто кинул ему ансаб. На перевод Гинтамы меня сподвиг ОП со скрином того, как он работает в аеги над Татами.
Не понимаю, в чем смысл этого треда. Неужели кто-то не может читать сабы на английском?
>>1328142
А я сразу даже и не вспомнил, потому что Сократ был беспробудным говном, и я пользовался им раз в жизни, секудн пять.
>>1328150
> Тут многие с русабом-то смотреть не могут.
Что же ты делаешь, содомит?!
>>1328150
Еще 2 серии почти готовы и третья на подходе. Я уже вконец от перевода ебанулся. Пора сбавить обороты.
>>1328151
Только не говори мне, что все эти годы вконтакто-нарударды были зелёными троллями, на рутрубе в озвучке персонки аниму никто не смотрел, и кеён в анкорде никто, даже он сам, не смотрел‼ Я же этого не переживу.
>>1328157
Дело в том, что ты написал правду же. Просто, она смешна.
>>1328154
Ты точно переводишь, а не скачиваешь перевод из будущего?
>>1328157
>вконтакто
Пол года тусуюсь в раковых группах в Вконтаче: смотрим в ансабе и равках, нам норм.
>>1328167
Но зачем? Зачем тебе эта помойка? Зачем ты её посещаешь, ещё и что-то пишешь на ней? Зачем ты ходишь в этот унылый анимач, когда есть такой-то божественный вконтач? Не понимаю.
>>1328179
Я страдаю бессоницей, а по ночам в Вконтакте мало кто сидит, поэтому я иногда тусуюсь тут.
>>1328180
Но там же должно быть ужасно уныло, одни ньюфаги, и безыдейность.
>>1328154
Проскроллил саб к десятой серии. Ну ты или делаешь нормальный саб, ибо "тот что есть говно ебаное", или делаешь очередное ебаное говно со смехуёчками и проёбанной грамматикой. Пенгвин, блядь, вообще охуеть.
>>1328181
Блядь, а тут малодрочеры, активно ебущие мозг всей доске уже пол года по поводу "стандартов минимума" (хотя не понимающие, что этот "минимум" придуман пизданутым на голову воннабиэлитой), моэпидоры, форсящие "СЮЖЕТ? В АНИМЕ? АЗАЗА ДА ТЫ НЬЮФАГ! СМОТРЕТЬ-ТО СТОИТ РАДИ НЯШЕК" и хуи с пастами, которые сначала их бросают, а потом пытаются тебя хуисосить "поговорил с пастой".
Не более приятная компания, чем вконтактодляди, я тебе скажу.
Алсо, если ты думаешь, что там одни ньюфаги и дебилы, а тут сплошная илита интернетов, то ты ошибаешься.
Ты как совок, не знающий, как люди живут в цивилизованных странах, но читающий на параше газету Правда, в которой эти страны изрядно хуесосят, так ты ещё в это веришь.
>>1328185
> малодрочеры, активно ебущие мозг всей доске уже пол года по поводу "стандартов минимума"
> минимум
> полгода
Так. Значит, ты ровно полгода тут. За такое время, любая доска настопиздеть может. я тебя понимаю.
>>1328191
>ты ровно полгода тут
Въеби говна и не говори за других, пидор.
>я тебя понимаю.
Ты говно разводишь пол года по всем тредам, как и МАЛопидоры, которые в дневное время тут всё дерьмом обмазывают во всех тредах.
И, да, только у людей с мозгом пидарашек придёт в голову мериться сроками пребывания на анонимных бордах, наверняка твоих родственничков изрядно петушили по лагерям, отсюда и ЗеКовские понятия на генетическом уровне. Ну, не беспокойся, у нас 80% страны так или иначе с Зоной повязано.
И, всё таки, если хочешь повыёбываться сроком пребывания и модными наколками на спине под аватаркой, то съеби на форум с регистрацией.
>>1328194
> придёт в голову мериться сроками пребывания на анонимных бордах
Помилуй Бог, я ничем не мерялся. Просто, форсу минимума уже несколько раз по полгода. Очевидно, что ты этого не знаешь, и ведешь отсчет, с момента своего появления в этом благословенном месте. Форс этот никогда никому не мешал, кстати.
> съеби на форум с регистрацией
Я уже давно там, как и каждый, кто сидит в анимаче. Мы посещаем этот форум почти каждый день.
Мне правда интересно, если ты не троллишь — как там вконтаче обстоят дела.
>>1328201
>форсу минимума уже несколько раз по полгода
Форсу изменения минимума и выливания говна из чана под названием "MAL Thread" на всю доску уже пол года, а то, что этот эфемерный минимум кем-то там "утверждён" много лет я знаю, но я в хуй это не ставлю.
>как там вконтаче обстоят дела
Стоит найти пару нормальных групп, паблик, возможно, даже, тематическую группу по тайтлу, который ты смотришь, подписаться на пару групп анимуновостей и получишь нормальный Двачезаменитель, только без даунов и без уёбищ. Сам пол года назад начал сидеть, случайно обнаружив человека, который постит всякую виабушную хуйню, а потом понеслись подписки через репосты и прочее добро.
>>1328206
> Форсу изменения минимума... уже пол года
Это из серии: «Олдфаги не знают, ньюфаги не гуглят»? Еще при 500-куне были разные версии минимума и срачи на эту тему.
> но я в хуй это не ставлю
Будто, кто-то воспринимает все это всерьез.
> без даунов и без уёбищ
Как скучно. Спасибо за адкеватный ответ.
Прет)))
>>1328206
>только без даунов и без уёбищ
Бедненькая нормалфажка потерялась в интернете, помоги ей найти дорогу домой.
>>1328217
прет, минимум еще не отсмотрел??)))
>>1328184
По поводу пЕнгвина косяк, совсем обанглоязычился, давай еще ошибки, а то никакого фидбека, откуда я знаю, может там совсем нечитабельно.
Мною овладел перфекционизмНа меня напала прокрастинация — вместо перевода дальнейших серий я ударился в дооформление первой. Всё правильно, на самом деле, теперь у меня есть готовый шаблон, по которому можно работать дальше. Что мы имеем:
• Линк на саб внешним файлом http://rghost.ru/49015904
• Переведены оп/эд;
• Добавлена вики-татами в конце.
Теперь ничто не мешает спокойно переводить дальше.
>>1329160
Отлично. Только в МРС не отображается перевод опенинга и эндинга.
>>1329238
Ничего удивительного, ведь я со стилями опростался. Чую стили к финалу все равно придётся править.
Дорогой ОП, не мог бы ты называть сабы в соответствии с равками, к которым ты их пилишь?
Вот так, например:
[Commie] The Tatami Galaxy (Yojouhan Shinwa Taikei) - 03 [0936F17D].ass
Дело в том, что, покуда ты пилишь равки один, конечному пользователю, даже анону, откровенно говоря до попы, финальная у тебя там версия или постфинальная, или совсем-совсем финальная.
И я вот не уверен, что стены текста с комментариями в эндинге это хорошая мысль. Может, лучше отдельным файлом их распространять?
Если не отображается русский текст в опенинге/эндинге, то скорее всего поможет изменение кодировочек. Пикрелейтед, искать в Аегисабе: Subtitle --> Style Manager... --> Выбрать нужный стиль. Хотя у меня в MPC всё корректно.
Другое замечание ОПу по поводу всё той же справки в эндинге: она перекрывает кандзи эндинга. Я в своё время, например, делал очень краткие комментарии по ходу самой серии, а для любознательных пилил расширенную версию отдельно. Но тут такие скороговорки в серии, что не до комментариев как-то, пусть даже кратких.
>>1329398
Конечному-преконечному финальному пользователю будет предоставлен конечный-преконечный финальный торрент со всеми сериями. Кроме того, какие сложности с подключением саба? И в мпц, и в кмп достаточно просто драг-н-дропнуть файл саба в окно с видео.
>>1329409
Тогда может их совсем выпилить? По какой-то причине мне претит создание файла с объяснениями. Хоть реализация в том виде, в котором получилось, мне тоже не совсем по душе.
>>1329459
Всё проще. Оп и эд я честно спиздил с ансаба, со всеми стилями. Там назначены шрифты, зашитые в мкв, которые просто не содержат кириллицу. Смена кодировки не решит проблемы.
>>1329949
> Кроме того, какие сложности с подключением саба?
С подключением никаких. Проблема может быть с синхронизацией и разрешением под левые равки. Всякое бывает. Я бы всё-таки рекомендовал указывать тегом в начале имени файла [2ch-Raws] или что-нибудь в этом духе в соответствии с рабочей равкой.
>>1330130
И почему мне кажется, что это был сарказм?
>>1330197
Не, это не сарказм (хотя я знал, что ты так поймешь). Ты еще только сегодня выкладывал финальную версию первой серии, а тут уже вторая.
>>1330207
Ну так я говорил, что работа пойдёт быстрее. Если бы я ещё не игорировал, то сегодня могла быть и 4ая. Хотя нет. В данном случае это не прокрастинация, а необходимый мозгу отдых.
>>1330219
Ганбатте кудасай нэ.
Почему итт никто не обсир^W обсуждает качество перевода? Раньше такой хуйни не было.
Вот я раньше жутко лоллировал со сверятелей в русском фансубе. Это как это: сам перевести не могу, зато могу исправить ошибки в переводе.
Ансаб, который мне достался, весьма точен, даже дословный местами, что хорошо. Но вот попалась мне строка:
>He's in his eighth year
Какой ещё восьмой год в колледже, и чему удивился гг: если он и до этого звал его семпаем, он должен был знать на каком он курсе. Кроме того это не вяжется с последующей строкой:
>Moreover his grades are dangerously low.
То есть мало того, что он "на восьмом году", так ещё и оценки дерьмо.
Прислушиваюсь несколько раз, удостоверяюсь, что слово восемь есть на самом деле. Звучит "Хаккосей". Слова год нет. Иду курить сочетания с восемью, узнаю, что восемь используется в японском для обосначения всенаправленности.
=>
Да наш семпай же в общеобразовательном потоке! Ещё и там умудряется с оценками соснуть!
Всё, обещаю больше над сверяторами не смеяться.
>>1330959
Fuk yea, однажды это должно было случиться.
>>1330962
Тем не менее, перевод от этого пострадать не должен.
>>1330965
Я попаду в ад, но мне тоже дадут кочергу? Какие, однако, перспективы.
Я пришел критиковать. В целом перевод второй серии хуже начального варианта перевода первой серии. Намного больше отсебятины и домыслов, а ведь первая серия была сложнее. Переводы оп, эд - по большей части невпопад, но это мелочи. Остались старые грабли - типа рваных реплик как на пике. Короче - сократ уже не торт.
>>Dialogue: 0,0:07:05.82,0:07:11.49,Default,,0,0,0,,Ну, ну, публика хоть и требовательна, она всегда признает фильм, что верен себе.
Не понял смысла. Фильм верен себе или что?
>>Dialogue: 0,0:14:35.45,0:14:37.86,Default,,0,0,0,,У меня? Гладкая кожа?
私の肌のどこが白いんですか ー> В каком это месте у меня кожа белая, интересно? (да-да, посмейся над моим переводом, но тут даже по контексту видно, что кожа белая, а не гладкая)
>>Dialogue: 0,0:14:56.33,0:15:00.39,Default,,0,0,0,,Прости, что пришлось смотреть эту муть.
碌でもない映画を見てもらってすまない -> Прости, что заставил смотреть этот непутевый фильм (выбирай выражения ок? старые косяки оставил, и продолжаешь обеднять героев интеллектуально)
>>1332107
Да, фильм верен себе. Как-то так. Что-то не так?
Я намеренно исказил факты в этом куске, после некоторых раздумий. Ибо «белая кожа» ▬ охуеть комплимент. Можно, конечно въебать плашку с разъяснениями японских стандартов красоты, но лучше немного адаптировать, благо смысловой нагрузки это не несёт, не? Исправлю пожалуй только на «в каком месте», ибо на слух как я помню, так там и есть. (хотя я ещё подумаю)
>продолжаешь обеднять героев интеллектуально
Давай пушкинизм разводить не будем, окей? Муть теперь ему не понравилась, вообще охуеть. Люди пришли мультики смотреть, а не стены литературного текста читать. Создание саба на ТГ отличается тем, что приходится постоянно балансировать на длине строки, пара лишних символов и строка уже нечитабельна. Лучше бы сказал как перевести Ablution!, который я как мне помнится так и оставил. Никакой привязки к контексту мне на ум так и не пришло.
Ну спасибо на том, что есть. Ошибок в плане русского языка не замечено? Просто при втором просмотре, я отловил всего одну запятую и одну опечатку, но так не бывает, мне кажется.
>>1332107
Прости, уже поздно и я в глаза ебусь, только что прочитал пост:
>Намного больше отсебятины и домыслов
Это где, опять же? К перой серии было больше замечаний, тут же одна стилистическая, одна смысловая и одна непойми какая ремарка. Ничего не понел короче. В треде не хватает фантазёра, любитель паровозной дословности уже есть.
>>1332121
Лучше сильно не адаптировать, а то выйдет не аниме по японскому произведению, а мультик с русско-быдляцкими реалиями. Белая кожа чем не угодила?
Мимодил.
>>1332148
Ну вообще, насколько я понимаю, белая кожа - это тип должен быть комплимент, только вот в русском это скорее наоборот как что-то плохое, в почете загар и все такое. А вот гладкая как раз то что надо. А сильная или не сильная адаптация - это как посмотреть.
>>1332168
> насколько я понимаю, белая кожа - это тип должен быть комплимент
Японские женщины покрывали лица белилами, не делайте вид, что вы не в курсе, лол. Это было модно и в Европе — чем светлее кожа, тем меньше ты похож на варвара с Востока.
>Лучше сильно не адаптировать
Согласен, тем и не занимаюсь, прибегаю к искажению реальности только когда откровенно режет глаз. Как в этом случае в этой серии, или в истории с пидором в первой.
>>1332168
Да, у них это там комплимент, см. >>1332169
Только вот гладкая тоже как-то не оче. Другие эпитеты, приходящие на ум, кажутся уже малоуместными в условиях двух малознакомых людей. Вообще кожекомплименты это не по-нашему, адаптацией было бы, если бы я написал рандомную цитату из «пикап для чайников».
>>1332169
>Это было модно и в Европе
Именно что было, именно что модно, и то не долго.
>>1332174
> Вообще кожекомплименты это не по-нашему
> именно что модно, и то не долго
> А вон барышня идёт,: Кожа белая. Кожа белая,: Да шуба ценная,: Если дашь чего,: Будешь целая.
Не пизди тут мне, понил?
>>1332176
> кожекомплименты это не по-нашему
> именно что модно, и то не долго
Вот это вот. Ебаные сотни лет, сраная белая кожа считалась охуенным достоинством на Руси, епта. Проси прощенея, да?
>>1332176
Это была цитата из поэмы "Двенадцать" Александра Блока, написанной в начале двадцатого века в России. Смысл цитаты заключается в том, что белая кожа в тот период времени являлась признаком обеспеченной культурной дамы, известным даже маргиналам и отмечаемым ими сразу же наряду с дорогой одеждой. Достаточно?
А вообще "белая кожа" - нормальный комплимент. Вот бледная - признак болезненности и задротства. Белая же означает гладкость и ухоженность. Все в порядке.
>>1332180
Постой как цапля на одной ноге, лавлка, приведённая тобой гоп-стоп частушка и сомнительная историческая справка имеют посредственное отношение к нашему вопросу. Я понимаю что, утро, все спят ещё, говорить не с кем, но ты попробуй тоньше в следующий раз, окей?
>>1332182
> гоп-стоп частушка
Тебе мамка сказки на ночь не читала и в школу не пускала? Правильно делала: ты бы сидел в пустом классе, сам себе преподавал матешу, сам себя дергал за косички — сразу бы в дурку залетел, еще бы волосы в голубой выкрасил наверняка, бля, пиздец.
>>1332182
>"Двенадцать"
>гоп-стоп частушка
Вот он, истинный культурный уровень анимача.
>>1332121
>Я намеренно исказил факты в этом куске
Не надо, только слепой не увидит, что этот персонаж бледный как смерть, и представь себе, это не просто совпадение.
>Да, фильм верен себе. Как-то так. Что-то не так?
На мой слух звучит странно. Может у меня с русским плохо. В оригинале же он говорит 真の映画ならばいつか認められます -> Настоящее кино когда-нибудь будет признано
> Давай пушкинизм разводить не будем, окей
Давай-ка найди в моем варианте перевода хоть один пушкинизм, гений передергиваний.
> Лучше бы сказал как перевести Ablution!
Контекст - misogi (禊) - ритуальное очищение. Тут игра слов.
>>1332130
Я не фантазирую, мне просто лень писать стены японского текста, который ты все равно не сможешь прочитать, со своим переводом. Тем более, что ты сам признал факт искажения оригинала.
>>1332380
Ну ОП, видимо, так не считает. Сабы других авторов я не проверял, может они действительно хуже этого. Вообще ТГ настолько тонкая и сложная вещь, что переводить ее с языка, отличного от оригинала, задача невыполнимая.
Ну и все-таки чтобы не быть голословным.
Пока герой говорил, я уже давно прочитал саб, а он все продолжал говорить. Любому станет очевидно, что переводчик что-то недоперевел. Про сам перевод - судите сами, но по мне он сильно упрощен.
>>Dialogue: 0,0:10:07.19,0:10:14.71,Default,,0,0,0,,и Одзу твёрдо решил снимать всё больше и больше квеветнических сцен из его личной жизни.
小津が策謀の限りを尽くして城ヶ崎先輩を中傷する画面を作り出せば作り出すほど面白がり相当な個人的確執があるとめてとれた → Озу испробовал все уловки, и чем больше он клепал кадров с клеветой, тем веселее ему было снимать подходящие сцены с личными неурядицами Джогасаки.
>>1332403
> Сабы других авторов
Их нет. На рутракере есть раздача с сабами, которые потёрли даже с каге.
>>1332324
>персонаж бледный как смерть
Или я в глазницы опять сношаюсь, или они там все одного цыета. Ну да ладно, верну изначалный вариант, тут всем не угодишь, кто-то будет недоумевать от белой кожи, а кому-то подорвёт от недословности.
>Настоящее кино когда-нибудь будет признано
Неплохо, возьму на перевооружение.
>Давай-ка найди в моем варианте перевода хоть один пушкинизм,
Прости, я был трезв и зол, оттого и спорол хуйню, смысла которой сам не понимаю. Наверное я имел в виду высокий штиль в разговорах вчерашних школьников. Или я опять хуйню несу?
>Я не фантазирую
Ты не фантазируешь, ты цуп, любитель дословщины, остервенело трепещущий над каждым предлогом( прости, если обознался, что маловероятно). Фантазёра, любителя адаптации как раз и не хватает.
>Контекст - misogi (禊) - ритуальное очищение. Тут игра слов.
Переводу не подлежит то бишь. Ясно. Понятно.
>>1332475
Тут я просто проворонил, каюсь. Буду пересматривать перевод ещё раз, на наличие затычек.
>>1332472
Да. А этот проект не более чем зашквар элитного тайтла.
>>1332380
Да, до начала его изготовления. Dead on Arrival.
>>1332180
Прасте окда? Прастел?
>>1332920
>>Переводу не подлежит то бишь.
Их клуб - мисоги - можно перевести на английский как Ablution, как-нибудь выкрутился бы и перевел.
>>любитель дословщины
Не путай дословщину с точным литературным переводом. И не путай литературный перевод с художественным. Ты хочешь, чтобы перевод стал произведением твоего искусства и забываешь про точность. Снабжаешь перевод сленгом, типа "пидор", "просрал" и т.д. при том, что в оригинале сленга нет. Если бы они там были, то я бы и слова не сказал.
>>Фантазёра, любителя адаптации как раз и не хватает.
Без четкого понимания, анализа диалогов в оригинале и переводе с английского, страшно подумать куда заведет фантазия и адаптация.
Кстати, аноны, знающие японский и желающие сделать саб чего-нибудь хорошего. Сделайте, пожалуйста, самый лучший перевод FLCL, чтобы все было отлично и все смысловые грани и игра слов были бы переданы. Да и серий-то всего 6. :)
Кстати, об игре слов, впомнился хороший анекдот:
Once upon a time, a young man, decided to visit mozart's grave to get some inspiration. Upon arrival he found Mozart sitting on his own gravestone and tearing apart his masterpieces.
-What are you doing? -The young man asked.
To which Mozart replied with anger:
-I'm decomposing!
Вот тут игра слов, а у вас говно ебаное уровня хёки и ай скрима.
>>1333510
Английскиая шутка, в английской шутке.
>>1333459
Фурикури хуйня. Я вот давеча решил Абенобаши навернуть, так сразу же охуел. Там все аниме на кансайском диаллекте. Онхолднул снова на неопределенный срок. Вообще такая ТОНКОТА только у Гейнакса возможна. Этот сериал наверное в Японии с субтитрами шел.
Вот еще нашел
Во-первых ужасный перенос строк. Лучше сделать 3 строки. Во-вторых от первоначального смысла почти ничего не осталось.
>>Dialogue: 0,0:14:13.55,0:14:18.83,Default,,0,0,0,,За скурпулёзную работу и отсутствие промашек, она заслужила доверие команды, однако, из-за немногословности,
>>Dialogue: 0,0:14:18.83,0:14:20.98,Default,,0,0,0,,казалось, между ней и её одногруппниками стояла непреодолимая стена.
万事手回しがよく機材の扱いもソツない彼女はスタッフの信頼を集めていたが、歯に衣着せぬものいいで同会生からは敬遠されていたようである。
Подготовленная ко всему, аккуратная с оборудованием, она заслужила доверие персонала, но из-за прямолинейности, одногруппники держались от нее на почтительном расстоянии.
Немногословность вместо прямолинейности, какая-то стена, я вас умоляю. Сейчас ты скажешь, что это одно и тоже, и вообще авторский стиль и все такое. Заметь, я сделал дословный перевод, даже порядок слов как в японском оставил. Стал ли он после этого нелитературным?
Смотрим дальше. Ты там точно "сократа" под рукой где-нибудь не держишь?
>>Dialogue: 0,0:14:23.96,0:14:29.02,Default,,0,0,0,,И, хотя его и привлекала её холодная интеллектуальная натура( и её грудь),
>>Dialogue: 0,0:14:29.02,0:14:31.32,Default,,0,0,0,,он никогда не говорил с ней, опасаясь за свой имидж.
先輩はそのカリスマぶりに傷がつくのを恐れて、彼女の冷ややかで理知的な顔と乳には興味あるもののおいそれと言葉をかけられないでいた。
Боясь навредить своей харизме, сэмпай не мог просто так взять и сказать о своем увлечении её грудями и холодной интеллектуальной натурой.
Что за скобки? В оригинале прямо сказано слово "харизма", зачем заменять его словом "имидж"? Слишком дословно для тебя? Слова "никогда" там нет, да и вообще смысл не в этом. Переписать.
>>1333788
Я не переводчик, а критик, и в переводе не участвую, так что ругаться нам смысла нет. Сверка с японским не выход. Тут все заново проще напилить уже с оригинала. И судя по всему, сократ не последний, кто делает перевод к этому аниме.
>>1333772
>Иди техдокументацию переводи.
Никогда бы не стал этим заниматься - не люблю технический язык. А вот герой аниме тараторит в основном используя лексику, обороты не из разговорной речи, а из письменного языка, и местами формальные. Но тебе же этого не понять - ты же не знаешь японского. Так что твое замечание - пустой пердежь в лужу.
>>1333845
В авантюрах не участвую, увы. Не смог бы, даже если бы хотел - у нас с ОПом разногласия по фундаментальным вопросам.
Опять сабы закончились, а герой продолжает вещать. А разгадка одна - убрал метафоры, переврал, упростил и выкинул эпитет. Как обычно, впрочем.
>Dialogue: 0,0:14:46.92,0:14:51.82,Default,,0,0,0,,Я просто молча желал ей продолжать делать всё по-своему.
私は「明石さん、そのまま君の道を一走れ」と心の中で熱い言える送った
В душе я горячо желал Акаши продолжать идти по жизни своим путем.
>>1334053
Лолирую с тебя, японблядь, ты понимаешь, что во-первых темп чтения у всех может быть разный, во-вторых, ты уже настолько приебался, что ждешь от опа блять ИДЕАЛЬНЫЙ саб, ты понимаешь, блять, люди просто хотят посмотреть татами с нормальным переводом. Сперва добейся - конечно идиотское заявление, но серьезно, запили свой саб
>>1333783
Вот это уже вообще пиздец "слово никогда там нет" - ты вообще понимаешь, что перевод - это не дословная хуйня? В любой школе и переводческом вузе тебе скажут, что надо переводить смысл, а не каждое блять слово. Откуда ты такой долбоеб? Пиздец, слова "никогда" там нет! Ой блять
>>1333783
И вообще, где ты слышал, чтобы говорили "навредить своей харизме", харизма либо есть, либо ее нет - это врожденное. А вот имидж - это человек, в глазах других людей, и его вполне можно сменить и разрушить. Японоблядь совсем с поехала со своим пиздоглазым языком
Ну тут у тебя фантазия совсем разыгралась. Что он не может сделать-то в туалет сходить при ней?
>Dialogue: 0,0:15:27.26,0:15:29.61,Default,,0,0,0,,Не могу это сделать, пока Акаши-сан тут.
明石さんも参加してたんじゃ忍びない。
Акаши тоже участвовала? Я этого не вынесу.
>>1334067
Тебе нужен саб? Он уже есть. А здесь ОП пилит именно идеальный саб, если ты не понял.
Твоя попаболь мне понятна. Ты даже не можешь внимательно читать мои посты. Перечитай внимательнее и возвращайся.
А я б почитал японский подстрочник, лол.
>>1334091
Но согласись, со словом "никогда", ты вообще перегнул.
Так повторяю еще раз для всех типа >>1334067, любителей покритиковать критика.
1) ОП сам просил оставить фидбэк, так что сосните хуйцов, мне вообще плевать на ваше негодуэ.
2) Я не переводчик и не претендую. Моя задача была указать на ошибки переводчика. Я вообще мог по-хорошему писать подстрочник с дословным переводом, а там уж ОП сам бы решал что у него не так.
>>1334067
>темп чтения у всех может быть разный
Это его личные проблемы, Перевод для всех, и подстраиваться под особо одаренных никто не будет. Я тоже, кстати, медленно читаю.
>надо переводить смысл, а не каждое блять слово
Ага, вот только пока ты исходил на желчь и бился в конвульсиях на полу, захлебываясь собственной слюной, упустил немаловажную деталь
"он никогда не говорил с ней" - это выдумка, а не перевод. Может он и реально не говорил (за кадром). Смысл фразы в том, о чем он ей не мог сказать. Одно слово может изменить смысл фразы! Кто бы, блять, мог подумать, охуеть просто.
Я так понимаю, что ты еще не смотрел тайтл? Если так, то какого хуя ты вообще выступаешь? Мои посты адресованы ОПу.
Итак, я подрезал деньжат, и готов к бою, теперь пере…что вы тут блядь устроили?
Рациональное берёт верх, и я готов прислушаться к Критик-сама( удивительно, человек, претендующий на знание японского, использует хонорифик в нике. Напоминает печально известного Хиге-сан, саб которого выпилили с каге), если вы не будете ударяться в срач.
>>1333818
>И судя по всему, сократ не последний, кто делает перевод к этому аниме.
Как минимум не первый. Ты это хотел сказать? Или это был намёк на то, что пора дропать и ждать другого героя? Или где? You lost me.
>>1334091
>Что он не может сделать-то в туалет сходить при ней?
Я так понимаю, саб ты читаешь отдельно от видео. На самом деле гг собирался насрать в сменную обувь Джогасаки во время урока, думая, что вокруг никого нет. И вот, когда какаха уже раздвигала сфинктер, он услышал голос Акаши и замешкался. Тут всё ясно из видеоряда, пояснения излишни же.
>убрал метафоры, переврал, упростил и выкинул эпитет.
>Я просто молча желал ей продолжать делать всё по-своему.
>В душе я горячо желал Акаши продолжать идти по жизни своим путем.
>убрал метафоры, переврал, упростил и выкинул эпитет.
Если честно, я даже не знаю что тут сказать. Хотя знаю. Подписываясь критиком, тем более с хонорификом, ты ведь подписываешься под каждым словом? Тогда давай добавлять критике веса, избавлять её от воды, поясняя каждое из четырёх заявлений:
• убрал метафоры
• переврал
• упростил
• выкинул эпитет
Желательно в этом же порядке. Я просто хочу оценить степень объективности критики, развеять сомнения в посторонней мотивации. А не посраться в духе «ЗАЦЕНИТЕ ПОСОНИ!<…>ДА У МЕНЯ ВСЁ ЗАЕБИСЬ ЭТО ВЫ ДИБИЛЫ НИПАНИАЕТЕ НИХУЯ!»
>>1334239
Ты главное дальше переводи, меня, как переводчика с дипломом - все устраивает.
А доебаться до пары строчек и потом также их исправить - дело десятое.
>>1334212
>…что вы тут блядь устроили?
Это анимач - мы тут переводы обсуждаем.
>Хиге-сан, саб которого выпилили с каге
Почему же выпилили? Вот он http://fansubs.ru/base.php?au=2220 правда только первые 2 серии. А вот гонорифик в нике - признак самоуверенноси. Назовись он Хиге-сама, может быть добился большего. Теперь я диванный психолух, ороро.
>человек, претендующий на знание японского
На самом деле я никакой не японист, японского не знаю, мои переводы - говно, а ты няша, тончайше троллирую этот тред уже не первую неделю, なんちゃって
>>1334241
>меня, как переводчика с дипломом - все устраивает
Меня, как переводчика без диплома, не устраивает. У меня опять батхерт.
Тред читал по диагонали.
ОП, переведи Love Get Chu - Miracle Seiyuu Hakusho.
Джва года жду.
>>1333860
>>1334239
По-моему все будет просто офигенно, если Сократ сначала все переведет с Инглиша, как считает нужным, а уже корректор пусть правит всё, сверяясь с япом, затем обе версии выбрасываются сюда, где уже всё и обсуждается. В титрах, собственно указать обоих - и Переводчика и Корректора, и всем будет хорошо
>>1334253
>правда только первые 2 серии
Где он работал в составе. После он ёбнул саб на все серии промтом, я был очевидцем.
>тончайше троллирую этот тред уже не первую неделю
>Чтв 19 Сен
И правда, уже вторая заканчивается. Вот так сбрприз.
>>1334260
>В титрах, собственно указать обоих
Лавл.
>>1334258
Ну и лох.
Сократ переводит Татами Гэлакси.
Кочерга-кун
Предлагаю в титрах указать всех семенов Тезички. Тайтол переименовать в «Аянами гэлакси».
>>1334281
Но ведь никто не знает всех его семёнов, даже он сам.
>>1334276
Но ведь я помню, что смотрел их в руссабе уже дано. Как так?
>>1334271
А что тебя смущает?
Так и написать:
"Перевод с английского - ТЫ"
"Корректура и Сверка с японским - ОН",
подчеркнув тем самым разность ролей, и опять таки всем лучше, годная идея же, не?
>>1334239
>Или это был намёк на то, что пора дропать и ждать другого героя?
Когда я увидел перевод к первой серии, то думал выйдет нормальный саб, но вторая серия убила эти надежды.
>Я так понимаю, саб ты читаешь отдельно от видео.
Дело в то, что на момент произнесения той реплики герой уже сделал это (подменил пленку). И тут в твоем сабе он говорит, что не может. Но уже все сделано, назад пути нет. Неувязочка у тебя. Так что это вопрос - кто из нас читает сабы отдельно от видео.
• убрал метафоры
Герой сравнивает жизнь с дорогой, по которой нужно идти, а в оригинале вообще "пробежаться в одну сторону". Даже мой перевод не в состоянии передать всей глубины оригинала.
• переврал
• упростил
Упростил - значит уже переврал, обманул зрителя, дал ему неполную информацию о глубине чувств героя. Жестокий ты. Упростил, заменив "в душе" на банальное "молча", выкинув "хождение по пути", убавив выразительности. Добавил "просто", хотя герой вовсе не просто ей желал, а от всего сердца.
• выкинул эпитет
Горячо
Уф, вроде выкрутился, думал, что сольюсь.
>>1334363
Не надо меня впутывать, я никакого отношения к этому сабу не имею.
Блджад, это называет редактор. Корректором буду я, когда возьму этот сраный саб после переводчика и сверяльщика и начну исправлять их безграмотные запятые.
Блин, я бы тоже был бы рад видеть вашу совместную работу, чем отмежеваться от какой-либо причастности, при этом регулярно постя свои заметки и ведя дискуссию с зачинщиком саба. Почему бы и не поработать вместе, раз вы можете что-то сделать с этим сабом, а, аноны? Не обязательно человеку все одному делать, будет проще и лучше делать вместе и сообща. А то уже который раз вижу, что харкач вообще не приспособлен к какому-либо совместному креативу.
>>1334470
Я могу переводить только с английского. Нахуй я тут нужен?
Лень искать ссылки по треду — где готовый тезисаб?
Оставлю тут свои 5 копеек.
Я онгоингоблядь, поэтому приходится смотреть выходящие анимцо с ансабом, чтобы не ждать неделю, как рюские переводчики переведут английские субтитры, и вот как то решил я посмотреть этот татами галактика, но рюсаба не нашёл и пришлось рыться в поисках ансаба, и вот что я вам скажу господа: смотреть TG с субтитрами очень и очнь хуёво - количество произнесённых слов за минуту просто зашкаливает, и если всё это читать, то оторвать взгляд от части экрана с субтитрами довольно не просто, поэтому, как не печально это говорить, и какой бы это не был зашквар, но TG лучше смотреть в дубляже.
>>1334479
ОП тоже переводит с английского. Пока перевел только две серии. Также тут появился анон, который может в японский и сверяет перевод ОПа с ним, выявляя некоторые неточности в переводе и стиле. Но они оба Д'Артаньяны, и вместе не хотят работать.
>>1334470
>уже который раз вижу, что харкач вообще не приспособлен к какому-либо совместному креативу.
Так и есть, здесь люди ненавидят друг друга. Для любви и совместной работы есть ычанево.
>>1334497
>Также тут появился анон, который может в японский и сверяет перевод ОПа с ним
Поправочка - не сверяет, а смотрит серию один единственный раз в сабе, по ходу делая заметки о подозрительных моментах на бумажке. Разумеется, я не буду сверять каждую строку.
>>1334489
Я в ансабе смотрел. Привыкнуть можно вполне. Правда там даже для японцев лексика весьма сложноватая, но это же аниме не для всех, так и задумывалось.
>>1334497
Я в курсе, что Тези с ансаба переводит. Я бы пробежался по его переводу, да что толку, если тут его уже японским дополняют? Если бы я с самого начала присоединился — другое дело.
>>1334528
>единственный раз
В течение нескольких дней? Не ври мне, цуп.
>>1334363
>Корректура и Сверка с японским
Я бы никогда цупу корректуру недоверил, ибо в стародавние времена мы уже работали вместе( пиздец Земля квадратна — за каждым углом знакомые, даже если ты хикка), причём тогда я работал над таймингом, и оформлением, но увидев его переводы включился как редактор. Поэтому мы и разошлись, ибо переводчик правит бал, и если в оригинале конструкция «…, который делает», написать «…, делающий» нельзя, потому что это перевирание, искажение истины, выброс эпитета и упрощение. Именно поэтому я тщательно фильтрую весь его фидбек, который, к слову, ко второй серии весьма уныл, не считая белой кожи.
>>1334581
Трип отклеился, не хочу, чтобы от моего имени кто-то кого-то нахуй послал, например.
Осло, вчера заснул на этом моменте. Неделя трезвости дала о себе знать, слишком быстро срубило.
Рама за 230 кусков? Да ты охуе! У Надеко карманные всего 400 рублей на месяц. Я понимая что гипербола и все дела, но блдя. Бэк ин быдляновск есть магазин мотовело, там самый дорогой вел стоил 80к, при этом за 70 можно было купить там же приличный 250 кубовый байк. Dafuq?
С: СЯЦУЯТ, мне нравится.
>>1334604
Как заснул, так и не проснулся, похоже.
Пик отклеился.
>>1334581
>В течение нескольких дней? Не ври мне, цуп.
Смотрю один раз. Потом прохожусь по всем моментам и пощу сюда по мере. Я же не круглые сутки здесь зависать должен?
>Именно поэтому я тщательно фильтрую весь его фидбек
И это все что ты можешь сказать после того, как я умело контраргументировал все твои заявления. Судя по тому, что ты все молча проглотил, я оказался таки прав. Засчитываю тебе слив.
Ну а если ты считаешь, что "прямолинейность", переведенная как "немногословность" - это заебись, то мы с тобой тем более не сработаемся. Не буду больше утруждать тебя своим фидбеком. Лучше сам потом переведу, не в этой жизни. じゃあね
>>1334581
> цуп
Позвольте уточнить, это не тот, что у Харучанек тусовался и на Каге постил под тегом spring-subs, перекатившись в итоге на Гугл+?
>>1334752
Он самый.
>>1334742
>Судя по тому, что ты все молча проглотил, я оказался таки прав. Засчитываю тебе слив.
Я тут как бы осторожно пытался уточнить:
>Я просто хочу оценить степень объективности критики, развеять сомнения в посторонней мотивации.
теперь, после:
>Засчитываю тебе слив
всё встало на свои места. Катись обратно, твой фидбек потерял и без того жиденькую ценность.
Покажите мне скрин оформленного саба, онегай.
>>1334758
> Он самый.
Вообще охуеть теперь, что тут ещё скажешь.
>>1334771
Хули но? Розовой бетиной, в синей обводке все накатал?
Давай, пока я добрый, хоть что-то в этом сабе будет профессионалом зделано.
>>1334914
>что-то в этом сабе будет профессионалом зделано
>зделано
Нахуй иди со своим профессионализмом. И даже не начинай мне тут пиздеть про «ОЛОЛО НЬЮФАГ ЭТО МЕМ ОЛОЛО».
Цуп это вот этот чтоли хуй?http://www.fansubs.ru/base.php?au=2438
Давайте его траллить посоны?
>>1335062
Он, но не надо, его уже достаточно потралили, даже кагеублюдки успели на заре его каге-карьеры. Но посан не дропнул и как я вижу даже нет-нет да апнул скилл своего русека с нуля до чего-то положительного. Хотя от идеи дословного перевода с лунного так и не избавился. А если тралить каждого встречного-поперечного кагеублюдка, вам жизни не хватит. В конце концов так ли он мешает? Пусть оставляет итт свои дословные переводы с оригинала, ОП хотя бы при желании сможет посмотреть, где ансаб расходится с оным и удовлетворяет ли его в свете этого свой русский вариант.
>>1335076
И как вы этих саберов всех запоминаете? Я только Кицуна знаю, и то пушта она на нашем ИРЦ-канале сидела.
>>1335083
Сложно не запомнить Цупа, который начинал сабить в нашей джаббер-конфе Харучана. Спринг-сабс, кстати, именно от "хару" получилось.
>>1335062
попросите его чтобы он лучше Gen'ei wo Kakeru доперевёл
>>1335102
Мог бы из
>ТВ 1-8
>1-3
>10-21
>ТВ 16-21 + Спешал 1-2
>ТВ 1-2
>ТВ 1-2, 9-12
понять, что он говно ебаное, а не переводчик.
>>1335076
Откуда столько милосердия у анонимуса? Надо набежать на каге и оставить ссылк на этот тред, где его опускают. Пусть ушлепок в следующий раз думает о своей репутации. У меня реги нет, но у кого-то здесь наверняка есть. Вон чел, переводящий гинтаму, например.
А вы уверены, что этот цуп и японист одно лицо? Он же вроде здесь писал, что не переводчик.
>>1335076
> Пусть оставляет итт свои дословные переводы с оригинала, ОП хотя бы при желании сможет посмотреть, где ансаб расходится с оным
Русабчую. подстрочник тут очень пригодится. Именно подстрочник.
>>1335058
Хули ты до моего мемчика доебался? Я скиллы предлагаю, а он нос воротит. В кои-то веки, на сосаче решил что-то полезное сделать, а не срать — и немедленно был послан на хуй (((
Ща, скочяю твой саб.
>>1335220
>скиллы
Какие ещё скиллы? Выбрать шрифт? Ну вообще теперь охуеть.
>он нос воротит
А, То есть ты не мне предлагал? Ясно, понятно, не очень-то и хотелось.
>>1335220
Ога, ясно. Как я и предполагал, сабы оформлены хуево. Не ультра-говняно, но просто хуево. Это не желание обосрать, а конструктивная критика. Чтобы хорошо оформлять текст, нужно втыкать на него не один год. Я втыкаю уже 12 (двенадцать прописью) лет, и хоть что-то понимаю.
Утром выложу нормик скрин и сабик, а сейчас спатеньки.
>>1335236
Кстати, не могу пройти мимо буквы «ё», которая не нужна.
>>1335237
Oh boy, here we go!
Осло
>сабы оформлены хуево. Не ультра-говняно, но просто хуево.
>Это конструктивная критика.
Сделал мой вечер.
>>1335236
>Я втыкаю уже 12 (двенадцать прописью) лет, и хоть что-то понимаю.
Правильно ли я понимаю, ты читаешь текст уже 12 лет? Или я что-то не так сделал?
>>1335244
Видишь ли, ты просто не поймешь, в чем хуевость такого оформления. Для этого нужен опыт, совсем как в какуновских пастах. Только без троллинга.
Чего ты дуешься? Я же хочу помочь, лол. Даже пикрилейт, поправленный за пять секунд, лучше, потому что тени гротеску, например, не нужны. Но калибри читается хуевенько при любом весе. Сейчас поэкспериментирую, надо еще будет учесть количество текста на экране, чтобы не обосраться с кеглем, но это я пока просто держу в голове.
>>1335258
Я занимаюсь дизайном 12 лет. Предваряя вангование моего скилла по аватарке скажу, что скилл достаточно высокий :3
>>1335268
Бля, подскажи хороший шрифт для моего ФАНСУБЧИКА
Да ладно, не ссорьтесь. Оформление какое-то... Вот в плеере по дефолту стоит его собственное - его-то я и оставляю.
>>1335268
> скилл достаточно высокий :3
Как ты понимаешь фразу «горе от ума»?
>Чего ты дуешься?
А ещё у меня батхерт и я обосрался. Я кроме смены шрифта в стиле дифолт к оформлению не притрагивался, так что с каких таких ёбаных тонкой вязальной спицей хуйцов мне дуться?
>Видишь ли, ты просто не поймешь
Это отличный показатель скилла кстати. Как кто-то сказал «Если физик-ядерщик не может объяснить пятилетнему ребёнку в чём заключается его работа, то он ▬ говно ебаное, а не физик ядерщик». Хотя если ты будешь изъясняться на чувашском, то я по правде не пойму.
Пикрилейт( как уебал бы тебе шпалой) твой, кстати, мне не кажется чем-то решительно годным относительно оригинала.
>>1335279
Но если ребенку действительно этого не объяснить, по-моему просто какой-то гумантирай-уебок решил подтрольнуть физиков-ядерщиков и придумал свою охуеть какую умную фразу. Гуманитарий ебаный, сам нихуя не сделал, зато о как разпизделся.
>>1335272
Вот, опен санс, который хуево кириллизован, например, читается лучше калибри. Безо всяких лишних теней, с ненавязчивой окантовкой. Он не такой тяжелый, как жирный калибри, не такой легкий, как нормальный, тот сливается с контуром из за малого веса, и шире, а значит, легче подхватывается глазом.
>>1335279
Есть науки, которые нельзя объяснить простыми словами. Другое дело, что если вся премудрость заключается в том, что "вот так выглядит чище, вот тут можно чуть подправить", то это не тот случай, просто дизайнерам свойственно считать, что они заняты интеллектуальным трудом.
>>1335292
Так на нем кириллица не будет отображаться? Тогда посоветуй, чтоб отображалась? И скажи, почему комикс санс принято считать плохим вкусом?
>>1335292
Действительно лучше, кстати, хотя и не факт, что это вообще значительно. Ведь твой глаз режет сильнее, чем глаз других.
>>1335284
Полегче, парень, ты физик-ядерщик чтоли, что ты рванул-то как?
>>1335297
>Есть науки, которые нельзя объяснить простыми словами.
Всё возможно. Всё упирается в адаптационные способности. Большинство матаномозглых крайне костноязычны и тупы, их головы содержат кучи формул и прочего математического желе, но использовать его они могут только в таком виде. Превратить формулы в сказочных героев им не позволит захрястлость. Им даже в голову такое не придёт.
>>1335298
Потому что комик санс говно ебаное. А что, объяснение уровня дизайнера, зато правда.
>>1335315
> Большинство матаномозглых крайне костноязычны и тупы, их головы содержат кучи формул и прочего математического желе, но использовать его они могут только в таком виде.
Называешь умных людей тупыми, потому что не осилил их дисциплину. Хорошо ли это?
Кстати, вот тебе пример охуенно оформленного русаба. Только, ариал им надо было сменить на гельветику, потому что ариал — чудовищной уебищности шрифт. Но кегль, вес, контур отлично подходят. А самое главное — крупный гротеск прекрасно передает настроение и отлично подходит к нисиоисиновским диалогам.
>>1335298
> Так на нем кириллица не будет отображаться?
Будет. Он по дефолту в любой системе стоит.
> И скажи, почему комикс санс принято считать плохим вкусом?
Кстати, я лично знаком с кириллизатором комик-санса. Это уважаемый человек, а о дурных его сторонах я не хочу говорить ;3
Комик-санс считается плохим, потому что он некрасив, не похож на то, на что должен был бы, и не имеет альтернативных глифов, которые должны быть у любого псевдорукописного шрифта, претендующего на хоть какое-то профессиональное оформление. Я могу взять пару букв и разобрать дуги, ноги и прочее, если так уж интересно.
Эстетика шрифтов очень сложна — нужно изучать книги и сожрать много говна, прежде чем начнешь понимать ее. Это как с рисунком, ведь для того, кто не умеет рисовать, средний SuperSpok9000 с девиантарта будет охуенным, при том, что сам этот чувак будет видеть все косяки своих работ.
>>1335303
> хотя и не факт, что это вообще значительно
При чтении большого оъема широкого текста, глаза меньше устают. Ну и вообще, не помешает же.
>>1335325
Лол, прикрепил не тот скрин))) На этом как раз нормик шрифт, хотя. гельветика была бы выразительнее. И откуда он у меня взялся?
>>1335325
Короче, ты рекомендуешь опен санс как лучший шрифт для быстрого и ненапрягающего чтения? Тогда в чем выражается хуевость его киррилизирования?
>>1335321
Мне сейчас хочется назвать тупым тебя, потому что ты не осилил мой пост. Тупыми я считаю тех, кто считает себя умным настолько, что для него окружающие по дефолту не способны понять его. Только вот понять его они не могут не потому, что его знания слишком трудны для понимания, а потому что он сам в них плавает как говно в проруби и изъясниться не может. Вот я о чём. Как правило они даже не утруждают себя попытками, ограничиваясь «Вам не понять». Ну да не суть, хули я, гсмщик несчастный, батон крошу на матаногоспод.
>>1335325
> ариал — чудовищной уебищности шрифт
тЁма, иди спать.
>>1335335
Ансаб всегда выглядит лучше, потому что он гармоничнее кириллицы — больше рифм (это похожие элементы у разных букв. создающие гармонию и ритм).
>>1335337
У опена хуевая «д» — соединение левой части верхней арки с «подставкой» некрасивое. «Д» вообще, ебучее говно, потому что похожа на сраный домик и ни с чем не рифмуется.
Сейчас, выложу скрин готового саба из Шинсекая, который действительно хорош.
>>1335351
Без имеющейся у слушателя базы ничего серьёзного не рассказать, ни в формулах, ни на пальцах. У тебя базы нет, а винишь ты почему-то людей, которые не имеют представления о том, как объяснить обывателю сложный материал. Классический неосиляторский баттхёрт, из палаты мер и весов. Расскажи, что было его причиной, какая информация?
Вот тут тяжелая джорджия выглядит годно. Джорджия вообще хороша.
Я рекомендую гельветику, если нужен гротеск, или джорждию, если нужна антиква. При отсутствии гельветики (такое бывает в винде и никсах), можно ставит опен санс.
>>1335353
>Ансаб всегда выглядит лучше, потому что он гармоничнее кириллицы — больше рифм (это похожие элементы у разных букв. создающие гармонию и ритм).
Ну вот, всё понятно же, никакой магии и колдунства. Просто не нужно делать важности из ничего. Это отталкивает.
>>1335353
>Ансаб всегда выглядит лучше, потому что он гармоничнее кириллицы — больше рифм
Больше букв с выносными элементами, форма слов сложнее, английские строки читаются быстрее и легче. Кириллице тут не очень повезло, строки плоские, монотонные.
>>1335364
Бля, анон, ты серьезно? На пике же пиздец кромешный, на уровне ариал блэк
>>1335363
Ты зачем пытаешься мне какой-то батхерт инкриминировать? Больной штоле?
>Без имеющейся у слушателя базы ничего серьёзного не рассказать
Ты точно в глазницы сношаешься. Я говорю не об осиляторских спосодностях, а о способностях рассказчика. Базы у слушателя нет, вообще охует теперь. Настоящий мастер своего дела без труда проведёт тысячу и одну прараллель с едой, одеждой, гномиками, транспортом, птичками, хуйпиздой, да с чем угодно из повседневной жизни.
Блдя, где-то в аэропорту бродит Женя Лурье. Пиздец. Какая-нибудь тупая пизда на стойке зарегистрировала его даже не зная кто он.
>>1335385
>Настоящий мастер своего дела без труда проведёт тысячу и одну прараллель с едой, одеждой, гномиками, транспортом, птичками, хуйпиздой, да с чем угодно из повседневной жизни.
Объясняя премудрости чистки морковки, разве что.
>его даже не зная кто он.
Я совсем охуе.
>>1335391
Прекрати, пожалуйста.
>>1335396
>Прекрати, пожалуйста.
Хорошо. Как говорится, не тронь говно - вонять не будет.
Антиквы мы привыкли видеть в книгах и воспринимать как шрифт, принадлежащий классике, чему-то академическому. Поэтому, они так подходят, мувикам Миядзаки.
А гротески мы видим в журналах — всякие стиляжные Моногатари и прочие моднявые штуки отлично сочетаются с ними. Кроме того, гротески более нейтральные и подхоят почти ко всему, если не заморачиваться с контекстом, как я.
>>1335369
> Больше букв с выносными элементами
О! Ты видишь это. Кроме того, больше дуг и меньше «забора», вроде «П», «Ш», «Ц», «Д», «Г» нет проблемных «Ч», «Д», «Ж», «Ф», «Ю», «Б».
>>1335380
> ты серьезно? На пике же пиздец кромешный, на уровне ариал блэк
Я серьезно, потому что:
1. Джорджия гармонична и красива, при любом весе.
2. Оформление хорошее.
3. В аниме нет длинных строк. все умещается на экране и моментально считывается.
Я не говорил, что это эталон — полужирный был бы лучше, но его нет в стандартном виндовом наборе. То, что нам подсовывает Микрософт, под видом полужирного, на самом деле, жирный:
Полужирный: http://www.myfonts.com/fonts/ascender/georgia-pro/semi-bold/
Жирный: http://www.myfonts.com/fonts/ascender/georgia-pro/bold/
>>1335408
Не, не Неюка, простите, ошибся постом. Даже сагану себя.
>>1335409
Ну что ты, бетмон? Я так понимаю, вся соль в выборе шрифта, не? Тогда скажи какой из сисемных на твой профессианальный взор лучше всего подойдёт. Просто внешний шрифт не катит: либо его вшивать в эмкавешечку либо отдельным файлом кидать. Второе меня всегда раздражало в наших говносабберах. Мультик посмотрел и забыл, а шрифты в системе зависли. Их ещё и кинуть туда надо. Как-то так вобщем.
>>1335488
Из того, что мне этот профи насоветовал, я понял, что он за Open Sans, вроде ничего так. Потом в Гинтаме заюзаю.
Кстати, оп (или ты не оп), где ты без переводческого образования переводил скрипты, о которых говоришь в оп-посте? Интересно просто.
>>1335409
А не пройти ли тебе на йух со своими гармоничностью и красивостью. У шрифта сабов может быть только два направления - максимум читабельность и минимум заметность. Сабы в идеале должны вообще не бросаясь в глаза сразу проваливаться в подсознание и там декодироваться, не мешая просмотру. Все позёрские закидоны со шрифтами, цветами и пр. не более чем бесят.
>>1335494
> где ты без переводческого образования переводил скрипты
Дома, лавл. По знакомству присылали монтажки. 5к рублей за серию в среднем.
>Open Sans
Вот в том и залупа, что он не системный ни разу. Понятное дело, что системные шрифты ▬ кал ебаный, но всё лучше чем ебля со сторонними. Впрочем по окончанию перевода всё одно придётся пилить свои контейнеры, и лить на няторку. И на рутрахер.
>>1335488
>а шрифты в системе зависли. Их ещё и кинуть туда надо
лолшто, в ass вполне нормально вшиваются шрифты.
>>1335501
Я смотрю ты быстро матереешь. В начале треда брал $50 за скрипт, теперь 5к рублей за серию.
>>1335501
Бля, ты прав, прошерстил список шрифтов, и там нихера нет этого опен санса, дизайнер, блять, насоветовал мне тут.
>>1335509
Нету - так поставь, в чём проблема. За него платить не надо. Алсо Liberation и Droid впилить можешь. Алсо, как свободные аналоги таймса и ариала в своё время пилились sil-charis и sil-doulos.
>>1335516
>A notable exception is mkvmerge, which will convert the attached files to Matroska attachments on muxing. If you demux the script again, the attachments will be stripped from the script, but they're still there as MKV attachments.
>Unfortunately, storing binary data as text (in this case, a variant of UUEncoding) is not very efficient. The attached files will take considerably more space as script attachments than they do as separate files.
>>1335517
Считаю, дополнительная еботня со шрифтами не нужна
>>1335507
>с другой стороны — 50$ за 10-ти страничный скрипт
В оп-посте пиздёжь. Во-первых скрипт был 20-страничный, во вторых 5к. Получал в рублях, хотя цена озвучивалась в баксах. За одну монтажку получил 7 ибо другой переводчик не успевал. Я просто упорот был, когда оп-пост писал.
>>1335516>>1335504>>1335502
Про что несёте, в асс шрифты кодируются для передачи между сабберами, никакой плеер их не оттуда не читает, лавлки. Это даже не фича асс, это фича аэги.
>>1335522
Тут одно из двух - либо поебаться придётся автору сабов, зато у зрителя всё будет окей, либо автор сабов схалявит, и весь геморрой достанется зрителю. Совладаешь ли ты с выбором?
>>1335525
сам что несёшь, в SSA v4 и шрифты и даже картинки, если хочешь, впиливаются
>>1335525
Прочитай, пожалуйста, спецификацию формата, приложение B. Это не просто фича Аегисаба, просто Аегисаб наиболее полно поддерживает этот формат. Оригинальная SubStationAlpha тоже с этим делом вполне нормально работает, о чём сказано по линку на описание аттачмент менеджера Аегисаба.
>>1335527
Я уже написал про одно из двух, в обоих случаях хуёво будет зрителю. В случае с контейнером ▬ привязка к конкретному видео. В случае отдельности ▬ ебля с установкой шрифтов. Впрочем не так уж тут все хуёво и печально.
Теперь про перевод.
>roadie
>РОУД-МЕНЕДЖЕР (роуди) (англ. road — дорога), администратор гастролирующей группы музыкантов.
Чего, блядь? Я так понимаю переводить это всё-таки стоит как какой-нибудь дорожник-трассовик. В оригинале отчётливо слышно «роди но секай», я в растерянности.
>>1335527
Объясни мне, может, я совсем слепой, но попробовал всякие гельветики и прочее и нихуя не могу понять, чем они вообще отличаются?
>>1335529
Блядь, да почитайте же сами то описание, что мне скинули.
>This is especially useful for sharing fonts between everyone who is working on a script without having to send the fonts as separate files, for example.
О чём это говорит? Хоть мамку туда впили свою, мпц её не откроет.
>>1335531
Пик забыл.
>>1335530
Окей, это печально, но я обосрался. Тем не менее эта фича используется именно для транспортировки шрифта. Тебе, мой дорогой зритель, нужно будет его обратно декодировать и поместить в папку фонтс.
>>1335533
Ты ожидаешь ответа в таком стиле?
Обычно кабели с «тёмным» или «тёплым» характером сглаживают микродинамический рисунок, но Silent WIRE LS12 можно считать исключением. Он смягчает тональный баланс, не влияя на динамику. Верхний бас, как и нижняя середина, передаётся более насыщенно и информативно, зато гораздо менее заметной становится аппаратная агрессивная подкраска, если таковая есть в системе. Изменения в верхнем регистре своеобразны. В некоторых системах несколько приглушаются дисканты — звук получается более «пушистым»
>>1335536
Да ну ёпта.
>>1335536
>мпц её не откроет
smplayer открывает, vlc открывает, на остальные ущербные плееры мне какбэ пох.
>>1335536
> Тебе, мой дорогой зритель, нужно будет его обратно декодировать и поместить в папку фонтс.
Тут как бы вопрос такой, спорный. Я вот нашёл одну темку на форуме, там вот писали, что через раз, но всё же плееры жрут эту хуйню. Но ниже по теме это по-моему взлетело только с mplayer'ом. А так да, по тому же линку написано, что МКВ-муксилка эти шрифты всё равно оторвёт и засунет в контейнер отдельно.
>>1335500
> У шрифта сабов может быть только два направления - максимум читабельность и минимум заметность.
Об этом я и писал в своих постах.
> Все позёрские закидоны со шрифтами, цветами и пр. не более чем бесят.
Шрифты, о которых я писал именно что не позерские, и глоитаются глазом: «Ам».
>>1335501
> Вот в том и залупа, что он не системный ни разу.
Ага, виндопроблемы еще те, заглянул я в лист: http://www.microsoft.com/typography/fonts/product.aspx?PID=161, а там нет опена. Есть Segoe UI — на пикрилейтид.
Алсо, ass поддерживает аттач шрифтов, да и не вижу смысла, в готовом релизе, не вшивать саб в mkv-контейнер.
>>1335517
> Liberation и Droid
Бяки. Таймс и джорджия есть везде, а вместо ариала надо юзать гельветику, или тот же сегой. Лол, завтра полный список со скринами запилю. Даже если это никому не нужно, а вдруг.
>>1335533
> но попробовал всякие гельветики и прочее и нихуя не могу понять, чем они вообще отличаются?
Отличаются от чего? Я все написал выше. на первый взгляд, ты не увидишь различия, но читать некоторые шрифты удобнее.
Алсо, есть такая штука как привыкание — по книгам и интернету ты привык к Таймсу, Ариалу, Гельветике и Вердане, эти шрифты ты усвоишь легче всего.
>>1335545
кстати да, фонты же ещё можно и в мкв запихивать, чё-то я ступил
>>1335539
Ну в мире гонщиков, или в мире скорости. Очевидно ж
>>1335549
>>Droid
>Бяки. Таймс и джорджия есть везде
Это как раз дроид есть "везде", сиречь на любом андроиде плюс на любом линупсе (включая и базирующиеся на них медиплееры и хтпц). Ползучий вендекапец скорее уж от ариала с таймсом советует отказаться.
>>1335552
Лучше уж "в мире гонок", нежели "гонщиков", или повыёбываться чем-нибудь типа "парадигмы" или более простого "с точки зрения".
>>1335549
Чем они все от ариала отличаются, вот я о чем. В гельветике только буквы подальше друг от друга.
>>1335550
Об этом уже несколько раз было сказано же. Как и о том, почему это тоже хуёво. Но в готовом релизе так и поступлю.
>>1335545>>1335543
Энивейз, пердоляторство это всё. Странно что ещё хардсаб не предложили, лавл.
>>1335549
Учитывая, что большая часть пользователей всё-таки вендобляди, ориентироваться следует именно на венду. Ладно, поставлю сегу попробую.
В мире гонок признаются и ценятся только самые быстрые
>>1335557
Лавл, да я так и перевёл. Просто мне непонятно, нахуй туда впихнули роуди, если он никакого отношения к гонкам не имеет, это по сути дорожный лакей гастролирующих рокиров.
>>1335563
"ценится лишь скорость", а то вы переврали как-то смысл.
>>1335564
Нет, это не дорожный лакей и тому подобное, это что-то типа Дорожнутые (поехавшие на гонках и дорогах)
>>1335560
>большая часть пользователей всё-таки вендобляди
Как сказать, имхо в последнее время стали в моде выделенные медиацентры, практически всегда внутре линупсовые (что ты ещё на мипсе или арме запустишь, лал) с соответствующими ffmpeg'ами и подобной начинкой.
>>1335564
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=roadies&l1=1
Смею заметить, что кроме этого вашего "лакея" есть ещё два куда более релевантных по смыслу значения:
1. Перекрёсток и ему подобные.
2. Как уже было замечено Гинтама-куном выше, сорт оф "дорожнутые", что в линке отражено значением про велосипедиста, содомирующего лишь дороги. Это, к слову, сочетается с видео, на котором он на велике разъезжает.
>>1335574
> Фаст переводится как быстрый, а не как скорость, лавл. Перврали они.
Ок, я обосрался.
Бамлимит на походе, не пора ли перекатиться? Хотелось бы, конечно, ОПа дождаться, но можно же и без него, потом подтянется.
>>1335574
Лол, ты слишком заморачиваешься по поводу скорости и быстрый и что они там переврали. Если бы ты оставил любой вариант, все равно было бы все ясно. Не держи зрителей за дураков, епт
>>1335578
Ящитаю, вы недооцениваете силу смысловых оттенков. Зрители, может, и не дураки, но их инерцию мышления всё же надобно направлять в нужное русло. В общем, я придерживаюсь мнения, что "слишком заморочиться" над текстом вообще невозможно, нет предела совершенству, есть лишь ограничения по времени.
>>1335559
> они все
Кто «они»? В гельветике другой рисунок букв, например. Кстати, уродливый ариал по дефолту юзают только в совке, а в нормик странах берут гельветику, они там к красоте приучены. По читабельности, между ними обосо сильных различий нет, ага.
На пикче можно увидеть, что «Л» «Д» и «К» у гельветики приятнее, не такие топорные, как у ариала. Но это я уже слишком дип иду для фансаба. Хотя, я этим дип никому не мешаю :3
>>1335560
> ориентироваться следует именно на венду
Вот так я и делаю.
>>1335569
> стали в моде выделенные медиацентры
Что за медиацентры? Вроде, сейчас все с приставок на андрюше, и с флэшек, через ТВ зырят. Ну, или с компика, через вафлю.
>>1335583
По-моему, все названные тобой буквы у ариала намного приятнее из-за более длинных горизонтальных линий.
>>1335590
Хорошо, допустим, если брать ариал или гельветику, какой размер шрифта лучше выставить?
>>1335597
Мои настройки для обоих.
>>1335604
Бля, масштаб по Y забыл поправить. Уже сплю на ходу.
Ну вот я запилил перекат.
http://2ch.hk/a/res/1335608.html
Анон, есть ли такая анима, что существует исключительно в ансабе? Ну или дойчсабе, на худой конец? Может кто-то хотел посмотреть какой-то тайтол, но не смог найти перевода? Вообще никакого, как вариант.
Socrat97-кун на связи — имею желание сотворить саб для олдовой rare-годноты. Мне раньше попадались экземпляры, но имён их я не вспомню.
Давайте ИТТ попробуем дать мне задание на летодля перевода, просто может какой-то тайтл, к примеру, имеется в равках, а его переведённая версия только на х-трубе в поганом качестве с басурманским сабом( так я смотрел посошатного баунтихантера: с дойч-сабом на трубе, кусками, в 240р, похожем на апскейл с 64р)
Не самолюбия потешения ради, а ради развития. Коммерческие заказы не беру из принципа, ну не моё это. Работал как-то. И такое амбивалентное чувство. Вроде обнанывают тебя, заставляя заниматься обезьянбей работой( ну там по правде переводить нечего было), с другой стороны — 50$ за 10-ти страничный скрипт( скрипт — сценарий. Переводить его можно с включенным инсертом за 30 минут, более того, проверка перевода отсутствует как класс, ибо перевод был нужен для отчётности.)
А можете просто засагать, я не обижусь. Но буду премного благодарен, если кто-то даст мне шанс потратить время с пользой. Даже если это будут полтора Семёна.