Сап, котаны! Долгое время учу английский и он у меня в универе по специальности. Пытался смотреть несколько фильмов на английском, пока было не сложно (Храброе сердце, резидент ивл), с некоторыми уже туго (Бэтмен начало). Увы всё ещё хреново понимаю на слух музыку на английском, например
В оригинале охуенный Бейн избивает Бэтмена как щенка, сыпля фразами Шекспира (Let's not stand on the ceremony here), в сцене в тюрьме он на английском приводит цитату "There is no true despair without hope" (или подобное по смыслу) - блять, это же отсылка на Сенеку, ебать мой хуй!
Но при этом при просмотре фильма на англе я охуеваю с того, как тяжело иной раз понять речь Бейна или Бэтмена через их шипение и хрипение в масках, в русском этого почти нет, но и не ощущается особо, что Бейн в маске.
Что думаете, аноны? На каких языках предпочитаете смотреть фильмы и какие?
>>2778837 (OP) В оригинале с английскими сабами. >Но при этом при просмотре фильма на англе я охуеваю с того, как тяжело иной раз понять речь Бейна или Бэтмена через их шипение и хрипение в масках, в русском этого почти нет, но и не ощущается особо, что Бейн в маске. Ну ты хоть что-то понимаешь, а я инвалид по слуху, так что без сабов для меня смотреть не вариант вообще. Я даже дубляж очень плохо различаю, потому что надо было с детства носить слуховой аппарат, а я не носил, и теперь для меня речь как бессмысленная тарабарщина в большинстве своем. Слова слышу, а мозг их не распознает, такая хуйня.
Мне кажется зависит от фильма. Вот например заводной апельсин. Слушать даже первые слова Алекса крайне любопытно. Его едкая интонация многое говорит о персонаже.
>>2779235 О, я думал мой тред уже всё. Доля истины в твоих словах есть, недаром этим вашим Алексом вдохновлялся Хит Леджер при создании образа Джокера - многоходовочного террориста в дарк найте. А вот сама книга мне 50/50, дилемма про свободу воли пиздатая. но герой пиздец отвращение вызывает - избивал и грабил людей не ради самообороны и не от большой финансовой нужды и безысходности, а потому что был скучающим мажором, ещё и бабку убил, пидорас, и лолей насиловал
>>2778837 (OP) Всегда смотрю в оригинале, уже лет 6 наверное. Качаю с рутрекера в лучшем качестве (бесит, что в контейнере часто миллиард лишних озвучек). Субтитры уже не нужны, обхожусь и без них. Больше язык едва ли как-то использую. Мне норм. Дубляж почти всегда сосет, бездушный, актеры озвучки =/= актеры фильма. Я встречал парочку примеров в старых мультосах, когда наш дубляж был лучше оригинала, но это скорее редкие исключения из правил.
>>2782712 Ты можешь попасть, а может и попал в синдром собачки, которая всё понимает а сказать не может. Знаю я таких людей, сам такой отчасти, практически 90% из услышанного/сказанного понимаю а вот когда требуется говорить, вот тут уже начинаются лингвистическое слайдшоу.
>>2782879 Оригинальные голоса и в закадровом переводе хорошо слышно, с каким я обычно и смотрю фильмы, иногда подмечая неточности в переводе. Ненавижу субтитры читать.
>>2778837 (OP) Смотрю в оригинальной озвучке с русскими сабами как не воспринимал на слух иностранную речь, так и не воспринимаю. Если русских сабов нет, то инвертирую.
>>2778837 (OP) Ворвусь в тред элитных пидорасов. Смотрю в дубляже, потому что дубляж у нас театральной школы и вытягивает даже самое проходное говно до приемлемого уровня. Некоторый бывает так хорош, что мне даже не хочется в оригинале смотреть никогда.
Знаю только польский так что только польские фильмы смотрю в оригинале. Читать субтитры - это насилие, так фильмы всех остальных стран смотрю естественно в дубляже.
>>2817935 Раньше был онлайн какой то сайт для просмотра польский, кажется cda или как то так, но сейчас по запросу оглондай онлайн нихуя найти вообще не могу, короче только эти варианты >>2817939
Долгое время учу английский и он у меня в универе по специальности. Пытался смотреть несколько фильмов на английском, пока было не сложно (Храброе сердце, резидент ивл), с некоторыми уже туго (Бэтмен начало). Увы всё ещё хреново понимаю на слух музыку на английском, например
Ниже отрывок из Дарк найт ритёрнз:
https://www.youtube.com/watch?v=PVFi6Pb4Guw
https://www.youtube.com/watch?v=hvwTx1UWswQ
В оригинале охуенный Бейн избивает Бэтмена как щенка, сыпля фразами Шекспира (Let's not stand on the ceremony here), в сцене в тюрьме он на английском приводит цитату "There is no true despair without hope" (или подобное по смыслу) - блять, это же отсылка на Сенеку, ебать мой хуй!
Но при этом при просмотре фильма на англе я охуеваю с того, как тяжело иной раз понять речь Бейна или Бэтмена через их шипение и хрипение в масках, в русском этого почти нет, но и не ощущается особо, что Бейн в маске.
Что думаете, аноны? На каких языках предпочитаете смотреть фильмы и какие?