>>11179631 Куда лучший перевод, чем "нормальный". Мне кажется именно так и должны разговаривать нигеры из гетто, а не "Сидоджи, не изволите ли оборвать жизнь этого афроамериканца"
>>11179607 Блять, гуглю, пытаясь найти пикчи с тем самым переводом, где ещё были "кирпич поставленный стоймя", "чувствуешь это...это фирма!" и другой адов пиздец. Но не фига не могу найти.
>>11179700 Вообще ни одного нет "правильного" перевода, к сожалению (или к счастью?). Но я понимаю, о чём ты.
Сам делал скрины, кстати. Дело было, когда инэт отключили, я порылся по сусекам и нашёл этот пиратский алмаз на трёх дисках. Мало того, что попроигрывал знатно с перевода, так ещё и впервые игру прошёл полностью.
>>11178149 С этого всегда проигрывал, там слово фак перевели как трахать, а Тони Монтана фак говорит через каждое слово. Где можно скачать с этим переводом?
>>11179631 Ешё, кстати, мне до смерти любопытно, как этот перевод создавался. Видно, что есть промтовские части, но ведь есть и части типа "гобелен петушки и алоэ", которые ни один искуственный переводчик в мире не создаст. Я даже в растерянности от такого перевода.
>>11179769 Подобный перевод может быть "точным, отображающим суть" и "хуёвым". Данный перевод относится к первой категории, видно, что его автор(ы?) максимально пытались компенсировать сленг как только могли. Другое дело, что некоторые слова и фразы переведены буквально.
>>11179813 Машинного перевода там нет, есть либо один не совсем умелый переводчик, который работал на пределе своих возможностей и ему удалось составить в меру адекватный перевод, хоть и не без очевиднейших косяков, но при этом его творение никто не вычитывал. Либо пара переводчиков, один из которых был крайне некомпетентным, но из за отсутствия нормальной редактуры его косяки так никто и не поправил.
В любом случае, перевод вышел хорошим, его бы только обработать напильником маленько, и было бы шикарно.
>>11179897 >В любом случае, перевод вышел хорошим, его бы только обработать напильником маленько, и было бы шикарно. >Эй, моё дерьмо так давит, что в любой момент взорвётся! >вышел хорошим >обработать маленько Ну не знаю.
>>11188375>>11178172 Хотя, нет. Посмотрел сейчас этот момент на Ютубе. Это не его слова, а NPC в баре на пути к нему. Сейчас не нашел видео, где бы летсплеер подходил к ним, но думаю, что они могли в оригинале тоже говорить в стихах или что-нибудь вроде этого.
>>11179822 >Как это слово вообще получили Да понятно, как получили. В приставочных играх буквы — это картинки, которые расставлены в определенном порядке. Да, как и все остальные спрайты, поэтому перевод старых игр и хак с перерисовкой графики или созданием новых уровней исполняются практически теми же инструментами. Если перерисовать картинки, но не поменять их порядок, то и получаются такие вещи. Обычно перерисовывают буквы, аналогов которых нет в русском. Так S заменили на Ц. Но если буква хоть немного внешне похожа на русскую, то ее исправляют именно на нее — чтобы потом самим разбираться в получившейся абракадабре. Письменная n похожа на русскую п, так обычно и заменяют. I на И перерисовать забыли, либо, может быть, хотели сделать украинскую версию, лол. Поэтому Цопiс — это Sonic, где в базе спрайтов S перерисовано на Ц, а N на П.
мимо олдфаг из Шедевра
PS И >>11188375>>11188483 тоже я. Ребят, не очень гоните на RGR. Там сидели люди, которые сами геймеры и сами играли во все, что переводили, а последние переводы они выпускали буквально за свой счет, потому что были задавлены многостоночным монополистом Кудосом, у которого почти все игры висли. Возможно, перевод FF8 был не ахти, но потом были еще релизы. И я не понимаю, что смешного в том, что речь пьяных раздолбаев из бара стилизована под стихи (возможнее всего, они даже были в оригинале).
>>11179813 Скорее всего, ебанули промтом, а потом по диагонали очеловечивали полученную ересь, вставляя матершину и алоэ. Таких переводов СА было несколько, видно, что они произошли от одного очень сильно потраченного промтом исходника, только после этого проходили разной степени вычитку.
>>11179966 Мне попался настолько потраченный диск с этим переводом, что в нем не было звука и был баг с текстурами. Я отнес его обратно в магазин, продавец предложил за пару тугриков записать образ 1С (лол). 1С тоже здорово поленились, дубляжа в первом их издании не было, его добавили позже.
>>11190874 Играл когда-то, дропнул в городе, где надо сначала какого-то пиздюка гонять, потом еще других пиздюков искать. До этого еще очень долго тупил в зараженном городе.
>>11179710 Не один я запомнил кирпич поставленный стоймя. Спрашивал именно про него полгода этих тредов назад. Сейчас вот поставил играть этот перевод.
Чет скучновато. ПРОМТом я и сам могу перевести сколько хотите. Закиньте какого-нибудь лампового пиздеца, чтобы видно было, что к переводу прикладывал руку живой надмозг.
>>11196782 Ну вообще стоит отметить, что некоторые пиратские переводы были очень и очень неплохи. Хотя лично убил бы Рисеча за похеренный бек-стори в Неверхуде и коверкание имен.
>>11199242 Ты на хабре почитай, что выше выкладывали. Переводчики постоянно ломали голову, как все перевести, используя 26 букв из 33, и при этом не превысить исходной длины каждого слова. Не помещается? Еще и буквы Щ у нас в таблице символов нет? Ебашим синоним, похуй какой.
>>11200238 >из Шедевра и Кудоса О да, это пиздецки все меняет, ага. Тут ещё один плюс - хотя бы не всегда трясут своими достижениями в унылой попытке самоутвердиться.
>>11200285 Ты точно какой-то даун. Спрашиваешь, почему переводчики делали с играми для ПС1 то, что делали, но когда тебе дали рассказ одного из тех переводчиков, ты не хочешь его признавать, потому что... ТА-ДАМ! ... это объяснение тех самых переводчиков, о которых ты спрашивал. Обдваченный.
>>11200343 >ты не хочешь его признавать, потому что... ТА-ДАМ! ... это объяснение тех самых переводчиков, о которых ты спрашивал. Ты ебанутый? Мне не охота лезть на хабропарашу, вот и все.
>>11178210 Тормозит на минималках даже на приличном компьютере, машины при этом неповоротливые, особенно после привыкания к вождению в GTA 5. Но я не теряюнадежд.
>>11177216 Пиратская FREEDOM FIGHTERS с одного вида меню пожет сделать твой день ФЭЦИИ=ОПЦИИ. Помимо офигенного саунда и обилия клюквы игре есть моменты, когда русские солдаты кричат: пяпьялсие гадъенищь.
>>11206598 Да ладно тебе, это ведь так удобно. Если перевернулся, то можно просто покачаться из стороны в сторону и все путем. А уж управление авто в полете так 10 из 10.
у Rainbow Six на пс1 тоже перевод упоротый был ещё и с матюками, я хуй знает как нагуглить его ещё скиньте пирасткую озвучку первого мгс у меня по ней ностальгия что-то
>>11179607 Блядь, пасаны, а ведь я с этим переводом игру прошел. И даже не раз. И каким-то образом понял весь сюжет. Вышла только ошибочка - в первое прохождении случайно убил одного из магистров, больно непонятные были варианты.
>>11177642 Шикарная игра! С другом целыми днями ее по очереди проходили. главная фишка это конечно чакрам, бросая который камера переключалась на него и его можно было наводить на противников во время полета. эх, славное было время