Мы открыты. Мы серьёзно настроены. Мы готовы сотрудничать, мы выслушаем любые предложения и замечания. Нам нужно больше участников. Если ты понимаешь английский — иди к нам. Если ты ещё и русский знаешь — ты нам нужен. Если ты умеешь делать тайминг — присоединяйся. Если тебе нечего делать в субботу вечером и в воскресенье с утра — заходи, осмотрись, наверняка пригодишься. Запятую нам поставишь пропущенную.
>>2958790 Что мы делаем: 0. Мы делаем фансаб. И нам это нравится. 1. (18:30-19:00) Смотрим трансляцию. 2. (19:05) Появляется первичный рип. 3. (19:05) Транскрипторы начинают работать в паде транскрипта: http://ponypad.etherpad.svimik.com/transcript. В непонятных местах сверяемся с http://mlp.wikia.com/wiki/Transcripts, когда транскрипт там появится (около 21:00). 4. (19:05) Таймеры параллельно с транскрипторами расставляют временные метки в своих редакторах. По мере появления тайминга текст вставляется в основной пад перевода. 5. (19:30) Начинается перевод. 6. (20:30) Куски тайминга объединяются в один и проверяются. 5. (21:30) Появляется FullHD рип. Тайминг правится и получившиеся англосабы публикуются в тред. 6. (23:00-утро) Вместе пробегаемся по всему пэду с самого начала, строчка за строчкой, собирая из вариантов итоговые конструкции. Плюсомёт работает на полную мощность. 7. Редактура. Грамматика. Пунктуация. Релиз. 8. Дополнительная шлифовка вечером воскресенья, с обнулением цвета правок.
Перевод 0. Каждую строчку обеспечиваем переводом. Бери строчки в произвольных местах. 1. По всему пэдику дописываем сбоку дополнительные варианты перевода. Пишем свои замечания курсивом. 2. Явные ошибки перевода, грамматики, пунктуации можно и нужно исправлять в чужом цвете сразу и безжалостно. 3. Голосуем за варианты перевода плюсиками справа от варианта. Пример: Ужасный+/страшный++++ 4. Синонимами не увлекаемся. Приписываем сбоку слова синоним через слэш / , только если он ЗАМЕТНО лучше.
Что мы хотим: 0. Сабы должны становиться лучше. 1. Мы хотим ТЕБЯ в нашу команду! 2. Смысл фраз, настроение, игра слов, шутки должны быть переданы. 3. Фразы должны быть короткими, чтобы их успевал прочитать зритель. 4. Фразы должны быть естественными, всё-таки не машинный перевод пилим.
О дружбомагии: 0. Мы все — друзья. (~злейшие враги и лучшие умы человечества) 1. Мы не против, чтобы брони брали что-то из нашего пэда. Хоть всё берите — нам только в радость. 2. Взятое можно использовать как угодно. Всё, что мы просим, — указывать источник в случае использования. 3. Мы с удовольствием примем любую помощь.
Запасная стратегия: 0. Мы не знаем, какой смысл вандалить в пэде, но такое случалось. 1. В случае вандализма пад переводится в режим ридонли. 2. Пишешь мыльце — получаешь инвайт. 3. В чатике можно предлагать правки. Аноны с инвайтами их внесут. 4. Если ты — вандал, то инвайт не дадим. 5. Вандалов нет — пад открыт для редактирования.
Торрент хардсаба: http://rghost.ru/8Tg8g8LdS или magnet:?xt=urn:btih:67c80fe31852e0b286fa1a501e194974a79d0261&dn=S05E12_hardsub.mkv&tr=udp%3a%2f%2ftracker.openbittorrent.com%3a80%2fannounce&tr=http%3a%2f%2ftracker.tfile.me%2fannounce&tr=http%3a%2f%2fretracker.local
Заходите по адресу: http://ponypad.etherpad.svimik.com/s05e12
Запасной пэд: https://iloverarity.piratenpad.de/s05e12
Наши сабы лежат тут: http://sunnysubs.com/
Мы открыты. Мы серьёзно настроены. Мы готовы сотрудничать, мы выслушаем любые предложения и замечания. Нам нужно больше участников. Если ты понимаешь английский — иди к нам. Если ты ещё и русский знаешь — ты нам нужен. Если ты умеешь делать тайминг — присоединяйся. Если тебе нечего делать в субботу вечером и в воскресенье с утра — заходи, осмотрись, наверняка пригодишься. Запятую нам поставишь пропущенную.