В треде японского обсуждается: сам язык, процесс обучения, реквестятся полезные ссылки или переводы (c обязательным указанием контекста). Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т.д. Прежде, чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите шапку, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт. Прошлый тред:>>198196 (OP) Информация для любопытствующих и раздумывающих начать: 1) Статьи "Японский язык", "Японская письменность" в Википедии. 2) Лурк: http://lurkmore.to/Fl
Что-то типа FAQ Q: Кто вы такие вообще? A: Мы - анимешники, профессиональные лингвисты, виабу и просто интересующиеся аноны. Мы рады всем, кроме троллей из /b. Q: А у меня вместо иероглифов квадраты, что делать? A: Скорее всего у вас Windows XP http://www.hanline.ru/nofont_b.html Q: С чего начать изучать язык? A: С изучения слоговой азбуки (годзюон). Хирагане уделите больше внимания - она встречается чаще. Q: А я смогу? А у меня получится? А японский сложный? A: Сможешь, получится, сложный. А вообще мы мотивацией не занимаемся. Тут уж сам. Как говорится в самой часто встречающейся фразе в учебниках японского: 日本語は面白いですが、ちょっと難しいです。 Q: Подскажите наиболее быстрый способ освоения хираганы с катаканой. A: Выжги их на сетчатке лазером. Q: Вот выучил я хирагану с катаканой, а дальше-то что делать? A: Берёшь любой учебник для начинающих на выбор (несколько вариантов с указанием их преимуществ и недостатков предоставлены здесь http://pastebin.com/k3jm9MHb ) и занимаешься, занимаешься, занимаешься. Q: Как учить иероглифы? Стоит ли делать карточки или есть хорошая, годная программа их заменяющая? A: Программа есть, даже несколько: Anki для пекарни, Ankidroid или Obenkyo для ведроида (последняя имеет тест на ввод иероглифов от руки на экране). Краткая инструкция по применению: Берёшь иероглиф, который ты хочешь выучить (обычно в учебнике, в интернете, в тексте). Разыскиваешь его в словаре, смотришь все его чтения и для каждого чтения находишь по несколько слов-примеров. Добавляешь этот иероглиф в колоду иероглифов, слова - в колоду слов, и заучиваешь до победного! Прописывание от руки помогает запоминать радикалы и порядок черт. Готовые колоды для anki (среди которых в том числе колоды для многих популярных учебников) можно скачать прямо на сайте производителя: https://ankiweb.net/shared/decks/japanese Ещё несколько удобных программ-помощников для изучающих японский язык: zKanji, Yarxi, Wakan. Q: Анон, я прошёл сквозь %учебникнейм%, как ледокол, зазубрил всю грамматику, но не нашёл там ничего про разговорные искажения! Что мне делать? A: К сожалению, учебников с разговорными искажениями анон не знает. Тебе придётся поступить по другому - взять какую-нибудь несложную мангу с разговорной речью (например, Yotsubato), читать её, и при нахождении незнакомой конструкции гуглить её.
За что в этом треде можно словить репорт: 1. "Зачем японцам эти три тысячи закорючек? Почему японский до сих пор не перевели на латиницу?" 2. "Зачем вам сдался этот японский? Это же непрактично! Лучше учите персидский/английский/французский/зулусский!" 3. Спор с очевидным без предоставления внятных аргументов на 20+ постов, а также посты, целиком состоящие из оскорблений и перехода на личности.
Как писать по-японски в браузере без дополнительного софта: http://translate.google.com Выбрать японский язык, после чего, кликнув по иконке あ слева снизу, можно писать ромадзи либо рисовать символы мышкой.
>>200820 Я не делал этого в своё время, поэтому не могу отвечать за результат, но мне кажется, это будет неплохим подспорьем. Радикал запомнить проще, чем целый кандзи (т.к. тебе достаточно будет запомнить только изображение и название, номер уже никому не нужен в наше время), и сами кандзи будет гораздо проще учить, если ты сможешь связать их с радикалами, из которых они состоят (если у тебя хорошо обстоят дела с ассоциативной памятью).
Я знаю, что японцы пишут слева направо, если построчно, и сверху вниз справа налево, если в колонку. Так вот, они всегда писали такими двумя способами или слева направо они научились у белых людей?
>>200842 До оккупации они писали всё справа налево - и в столбик, и в строчку. Но строчку можно рассматривать как частный случай стобца длиной в один знак. Алсо, вывески и сейчас можно встретить написанные горизонтально справа налево.
А куда деваются все те аноны, которые с периодичностью в два-три месяца вещают о своих первых грандиозных успехах? Забили уже или новые вершины берете в ридонли?
>>200904 >Очевидно, что дропают. Ну хз. Меня сначала очень вштыривало — кана там, козяблики. Прям распирало, реально. Хотелось об этом поговорить. Да и успехи вначале наглядные: выучил азбуку – этап пройден, чек. Научился говорить "ватаси ва гакусэй дэсу" – этап пройден, чек. Прочёл учебник – этап пройден, чек. А потом как-то приходит привыкание. Нет вау-эффекта, вот и не хочется репортить об успехах. Тем более, что они тоже скромные, да, к тому же, больше нет чётких этапов – нужно больше кандзи для бога кандзи, больше слов для бога слов, больше практики для всего остального. Уже нельзя сказать "я выучил кану, я крут", настал черёд обычной бесконечной рутины. Выучил сто слов – крутотенюшка, вон там ещё 200 ждут. И так далее. Как-то так.
>>200987 В том то и дело, что мне не посчастливилось иметь такую нужду, как например нашим гастербайтерам. Дропал как уже и написал>>200924 когда пыл жар прошел, пошли сложные грамматические конструкции, стало надо учить слова пачками. Да и вообще интереснее начинать чем продолжать. Вот от такой хуиты хочу избавится. Совсем бросить пытался, но не получается.
Алсо: Правильной же будет фраза? わ達しは日本語のわからない Или какой там падеж?
>>200987 > Если у тебя есть нужда в знании языка, то ты его учишь. Если нету, то и не начинаешь учить. Что за глупости? Я, как и многие здесь, учу просто потому, что язык красивый и интересный.
>>201017 Так я не дропаю, я не >>200968君. Просто твой тезис о том, что, мол, языки обязательно учат потому, что в этом есть нужда, показался мне неверным, вот я и высказался против.
>>201018 Извиняюсь, что ввёл в заблуждение, это был не мой тезис, я другой анон. Да, оригинальное утверждение верно только если у тебя мало свободного времени. Впрочем его можно скорректировать так: языки доучивают при наличии нужды или неувядающего интереса. Начать можно и по фану, но закончить можно только если язык действительно интересный, или если у тебя есть потребность его изучить несмотря на неинтресность. Достаточно дальновидные начинающие без нужды могут предвидеть проблему, и просто не начинать. И так и нужно делать. Мне кажется тот анон имел ввиду что-то вроде такого.
>>201040 >язык выучить до конца нельзя, это на всю жизнь Ну нинад((. В изучении любого языка всегда можно выделить наиболее интенсивные фазы, после которых количество повседневно встречающегося неизвестного падает до практически незаметных, ну или хотя бы гораздо меньших величин. Также можно выделить персентили вида "знает лучше чем 90% изучающих в данный момент" и т.д.
Не нужно делать вид, что сказанное не имеет смысла лишь потому, что окончание этого процесса нельзя определить совершенно точным образом, а то можно договориться до того, что стакан чая на столе не остывает никогда, потому что в теории это бесконечный экспоненциально затухающий процесс, да и на практике температура воздуха и чая - неопределяемые макропараметры с локальными возмущениями.
>>201074 Можно относительно быстро(пару лет) выучить язык для какого-то локального использования. А вот как построить собственное понимание языка, которое ты можешь использовать повсеместно, за которое тебя не шлют нахуй окружающие, и на котором ты свободно можешь развивать свою мысль? Надо книжки читать, общаться, ассоциировать слова с влажными юношескими переживаниями. Я, например, совершенно беззастенчиво говорю на японском то, от чего на русском меня десять раз бы переклинило. Вывод такой, что полноценных ассоциативных связей нет. Хотя предложение грамматически правильное, смысл передан.
>>201184 Зайди на http://www.nihongo.aikidoka.ru/ и прошерсти уроки на предмет аудио/видеоматериалов (их там достаточно много). Не знаю, как ещё можно учить произношение.
>>201013 Я набрал японской раскладкой watashi и нажал пробел, символы каны должны были преобразоваться в иероглиф автоматически, но что-то пошло не так, и я после не обратил внимания на то, что иероглиф не тот, да и вообще получилась хуйня. Как так вышло я не знаю. Алсо, как я понял, вся информация в японском навешивается только окончание глаголов? Просто я на работе нашел книжку про японский глагол, и увидел там такие чудовищные конструкции, что просто впал в отчаяние.
Здравствуйте друзья мои!Сегодня я выучил кану за 3 часа. Скоро планирую начать видео блог вместе со своей девушкой о жизни в японии. А так же снимать ее реакцию на блюда русской кухни. Ряженка, кефиры, борщи! Потом планирую выпустить свою книгу (тут мне понадобится ваша помощь) о жизни настоящего русского парня в японии! Я очень уверен, что эта книга придется по нраву многим и будет являться прорывом в современной литературе! До свидания!
>>201260 >вся информация в японском навешивается только окончание глаголов Ты случайно предлог, да и с предлогом нихуя не понятно, что ты хотел спросить.
>>201260 > Я набрал японской раскладкой watashi и нажал пробел, символы каны должны были преобразоваться в иероглиф автоматически, но что-то пошло не так, и я после не обратил внимания на то, что иероглиф не тот, да и вообще получилась хуйня. Как так вышло я не знаю. Да это понятно. Грамматическая ошибка в твоём предложении заключалась в употреблении неправильной частицы (нужно было употребить が вместо の). > Алсо, как я понял, вся информация в японском навешивается только окончание глаголов? Не вся, конечно, но при помощи вспомогательных глаголов и разнообразных глагольных форм действительно передаётся довольно много информации.
>>201277 > И как это учить? Ну не знаю, у меня правда не возникало никаких сложностей. Может быть немного непонятно разве что с разговорными сокращениями, но это только с непривычки.
>>201279 Нет. 分かる - это непереходной глагол, и, как таковой, не может употребляться с частицей を. Если переводить буквально, то он значить не "понимать", а "быть понятым, быть понятным". Т.е. предложение 私は日本語が分からない переводится как "Что до меня, то (мне) японский язык непонятен", при этом темой является 私 а подлежащим - 日本語.
>>201281 わかる normally takes が to indicate the object of comprehension, HOWEVER it must take を when "non-spontaneous comprehension" is involved, as in causative sentences or sentences where the speaker makes a conscious effort to understand something.
>>201299 Чего блядь? Какие люди? какое именно 入る? Ты выражаться яснее можешь? 入る читается как いる во многих составных глаголах, всякие 立ち入る, 恐れ入る, 痛み入る, 聞き入る, 取り入る, 泣き入る, кучи их. А не в составных, так 気に入る выражение слышал? Сказать-то ты что хотел?
>>201306 >люди чё-то расшифровывают >это оказывается про самостоятельное использование Так бы сразу и спросил. Ну да, типа отмирает/умерло, если ты под старину не хочешь спизднуть чо-нить. Впрочем 入れる как いれる до сих пор сохраняется, только это у тебя нищитово поди.
>>201263 Только начал учить, под каной подразумевается ведь хирагана + катакана, ты это тоже так стебешься или серьезно думаешь, что с нуля даже день на то чтобы хорошо полностью запомнить это много?
Спорю даже, что тут найдется анон, который скажет, что выучил кану по аниме за 15 минут. При этом он скорее всего не очень может на ту же катакану до сих пор.
>>201428 >скорее всего не очень может на ту же катакану до сих пор. Во, у меня такая хуйня. Узнаю буквы слёту, однако как самому писать надо, иногда подзависаю на пару секунд, раздумывая. Хз даже, как лечить. Запилить что-ли в анки колоду, чтобы на слух диктовала мне катаканопись...
>>201471 Прозвучит дико, но ты можешь взять словарь заимствованных слов и начать прописывать их одно за другим, пока не почувствуешь уверенность в себе.
>>201500 > человек написал о себе в том роде, в котором привык писать, потому что это - естественное свойство русского языка > обосру-ка я его Иди в /б, зелёный, тебе здесь не рады.
>>200817 (OP) Есть ли какой-то смысл тратить своё время на попытку освоить письмо, если учесть, что это мне никогда не понадобится? Есть ли какие-то профиты, которые нельзя достичь другими способами?
>>201625 Ты не сможешь на сколько-нибудь адекватном уровне освоить японский язык без письма. Начнём с того, что ты даже словарями толком пользоваться не сможешь.
>>201625 Задался этим вопросом в начале изучения каны и подумал что мне не оно нахуй не нужно. Спустя неделю, пытаясь запомнить кандзи и устно проговаривая "так, вот эти две пары квадратиков отличаются наличием черты под углом в 45 градусов в правой части первой кандзи и..." понял какой я идиот и вернулся на изучение записи каны. Не повторяй моих ошибок.
>>201654 Ну так почти все существительные, глаголы, прилагательные и наречия записаны в них же. Хотя на самом деле здесь есть небольшое недопонимание, я думал что он спрашивает о записи каны на бумаге, а не о связывании в уме определённого символа с его интерпретацией на романдзи и звучанием, поэтому мой ответ имел смысл "да, учится правильно писать кану на бумаге тоже нужно, потому как тебе все равно придётся записывать кандзи для того чтобы их нормально запомнить".
Объясните, как так получается. Вот на первой - почему там high price restaurants? Я бы перевёл как "цены в дорогих ресторанах не очень нравятся". По второй аж два вопроса. Во-первых, почему в 1 "ты пришёл"? jisho говорит, что это должно быть "почему опять". Во-вторых, дальше про 2 написано, что это другой "кара", который означает "потому что", но сколько раз я в аниме его слышал, оно всегда было "дакара".
>>201689 > Вот на первой - почему там high price restaurants? Я бы перевёл как "цены в дорогих ресторанах не очень нравятся". Здесь оборот 値段が高い характеризует существительное レストラン (т.е. 値段が高いレストラン - "Те рестораны, в которых высокие цены"). Так всегда происходит, когда глагол (или целый оборот, заканчивающийся глаголом) стоит перед существительным - значит, он его характеризует. > Во-первых, почему в 1 "ты пришёл"? jisho говорит, что это должно быть "почему опять". Не понял, что тебе говорит джишо, но у меня он неправильно разбил это предложение на слова. 何で【なんで】"почему", きた - прошедшее время от 来る【くる】"приходить". > Во-вторых, дальше про 2 написано, что это другой "кара", который означает "потому что", но сколько раз я в аниме его слышал, оно всегда было "дакара". だから - это связка だ + частица から. Т.е. например предложение 彼はバカだから何もわからない "Он дурак, поэтому ничего не понимает" можно разбить на две части: 彼はバカだ "Он дурак" и 何もわからない "Ничего не понимает", которые объединяются частицей から "поэтому; так, так".
>>201689 >почему там high price restaurants? Потому что 値段が高い — это определение к слову レストラン. Ресторан, в котором цены высокие. >jisho говорит, что это должно быть "почему опять" Уж не знаю, какой жопой ты там переводил, но это 何で почему + 来た пришел. >оно всегда было "дакара" Потому что から в этом случае должно лепиться на глаголы в словарной форме и всякие глаголоподобные штуки. Копулы, い-прилагательные, вот это все. Поэтому периодически получается だから.
>>201700 >глаголоподобные штуки. >Копулы, い-прилагательные Это по какому такому грамматическому анализу копулы с い-прилагательными - глаголоподобные штуки? Ну кроме того, что к ним から без だ нужно цеплять.
>>201702 По моему похуистическому. По времени спрягаются, から в роли "потому что" и が в роли "но" налепляются — мне норм. А вообще видел учебники, в которых い-прилагательные называют descriptive verbs, Боуринг тот же самый.
>>201703 >предикат = глагол >копула сама по себе = предикат Ясно. В следующий раз за других не отвечай.
>>201704 Ну, наверное, ты прав, в общем. Копула с い-прилагательными произошли от ある, отсюда и склонения, так что глаголоподобными их можно назвать, как-то я спросонья не сообразил.
>>201726 Ты в зюзю что ли? Никто не сказал, что глагол это не предикат, но это не означает равенство понятий. То что может использоваться в качестве предиката, это не "глаголоподобные штуки", это предикатоподобные штуки. А про отдельную копулу, которая у тебя смогла быть предикатом, ты специально сделал вид, что не заметил, да? В общем, все поняли, что ты хотел сказать, но больше не пытайся читать чужие мысли.
>>201784 Зря ты смеешься. Ты только вдумайся в этот способ. Я жалею что уже выучил до того как нашел программу. Я учил по мемрайз(что тоже не плохо), но все таки хотелось бы протестировать(на тебе)
>>201782 Оподливился. Не знаю, правда, не начнёт ли человек от этой хуйни читать え как йе, и т.д. Всё-тки по-моему лучше не изъёбываться, а читать японские тексты.
>>201636 >>201648 >>201645 КРИТИЧЕСКАЯ ОШИБКА. Я имел в виду письмо в смысле "выписывание ебанутейших иероглифов с 25 строками на тетрадке", а не то письмо, где нужно их разбирать. Если бы я имел в виду второе, то написал бы "чтение".
>>201672 >>201650 Так в том-то и дело, что я могу и так запоминать иероглифы. И вопрос был в том, есть ли какие-то профиты, которых нету в других типах учения: т.е, нахуя выписывать иероглифы если я и так могу их запомнить? Даёт ли это какие-то профиты кроме запоминания иероглифов?
>>201793 Если ты без проблем запоминаешь иероглифы и не забываешь их, и собственно само письмо от руки тебе не нужно (и неинтересно), то, пожалуй, других причин этим заниматься я не вижу.
>>201748 Ты просто придираешься к мелочам. Почему-то все нормальные люди сразу поняли, что хотел сказать >>201700君, проблемы с пониманием возникли только у тебя.
Я правильно понял, что алгоритм такой: кана -> радикалы -> кандзи + соответствующие слова ? Можно ли обойтись парой сотен кандзи или обязательно дрочить две тысячи для аниме и манги?
>>201798 > кана -> радикалы -> кандзи + соответствующие слова Да, это так. Многие радикалы - сами по себе кандзи, что несколько упрощает процесс. > Можно ли обойтись парой сотен кандзи или обязательно дрочить две тысячи для аниме и манги? Вероятнее всего, две тысячи тебе не хватит. Точнее, выучи какой-то базовый минимум и начинай читать мангу, по ходу дела смотря в словаре встреченные незнакомые слова и заучивая их вместе с кандзи, которыми они пишутся, и в какой-то момент ты и сам не заметишь, как перевалишь за 2к.
>>201800 Главная проблема (во всяком случае, на мой взгляд) - не кандзи, а слова. Иероглифический запас наращивается ощутимо быстрее (в процентном соотношении), чем словарный, просто потому, что слов гораздо больше, чем иероглифов.
>>201800 Лично я уже знаю под 2,5к кандзи, но так и не могу в разговорный язык, потому что как-то туго соображаю, не могу на лету схватывать, все звучит одинаково. Прочитать, тем более иероглифами, куда понятней.
>>201797 >все Кто все? Ты один на эту тему копротивляешься.
>нормальные люди И сразу нахуй.
>сразу поняли Это ты ещё одну сессию чтения мыслей провёл и понял что там все поняли, да? Может быть поняли, может быть нет, может быть им было наплевать, а может никого просто и не было в промежутке между моим вопросом и его ответом. Ну вот ты якобы понял, и что? Оказалось, что понял ты неправильно, и глаголоподобные штуки для того анона, это "то что спрягается по времени", а вовсе не предикаты.
>Ты просто придираешься к мелочам. Я не "придираюсь к мелочам", я уточняю нечёткое определение. И когда я уточняю нечёткое определение, мне не нужны догадки от левого анона с другими нечёткими определениями в качестве объяснения. Догадок у меня у самого сколько хочешь есть.
>>201806 Ты не можешь в разговорный, потому что ассоциативного ряда не построено нормального у тебя в голове для нужной темы. Это от умения читать иероглифы не зависит.
>>201782 Пиздец. Какие костыли только не придумают, лишь бы оправдать свою лень и банальное безразличие к обучению. Не хочешь учить язык - не учи. А хочешь учить - то учишь, берешь блять и учишь, читаешь и повторяешь пока мозг не поймет, что эта хуйня важна и надо ей место выделить. Ебланы сука.
Лень-то конечно да, но с другой стороны мне интересно наебать свой мозг и чувствовать, что якобы повысил эффективность и понизил энергозатратность обучения. Необходимостей в изучении у меня нет, но без обучения уже скучно. Лучше уж так, чем весь день сидеть и смотреть сериалы без остановки.
>>201991 В прошедшее время нужно ставить не Хаяси-сана, а факт его принадлежности к твоим друзьям. Так как の мы не можем спрягать в прошедшее время, его придётся заменить связкой だ: 私の友達だったはやしさんはもう友達じゃない。 > 私の友達だったはやしさんは... "Хаяси-сан, который был моим другом,..." > ...もう友達じゃない。 "...больше другом не является."
>>201947 До этого. Хотел потренироваться в чтении каны, а негде было. Не пользовался, потому что сайты с таким "русско-японским" выглядели как говно, а доводить до ума было как всегда лень.
Эй-йоу! Долбоёб в треде, всем схватиться за ссаные тряпки! Тупой вопрос. 風邪のため今日は欠席します I'll be absent today because of a cold. В Тае и в минне ため обозначает "в целях" или "ради чего-то". Почему здесь оно означает причину?
>>202100 >Почему здесь оно означает причину? Дополню, что остальные не досказали. Оно всегда обозначает что объект к которому оно прицеплено является причиной чего-то. Например
>風邪のため、今日は欠席します。 >Из-за простуды сегодня я проебался с занятий. >健康のために機体を鍛えます。 >Ради здоровья я закаляюсь голой жопой сажусь на гвоздь и вращаюсь.
Разницы на самом деле нет, но во втором случае, в причинно следственной связи посредником была твоя воля, поэтому переводится лучше через "ради", которое в русском указывает на цель, т.е. как бы ожидаемое следствие. Тем не менее, с точки зрения японца, настояще-будущее существование у тебя здоровья было причиной твоего закаления. И именно это и записано в приложении.
Можно даже так и переводить: >По причине простуды, я проебался. >По причине здоровья, я закаляюсь. ("ради" ты додумываешь из контекста).
Как можно заметить, теоретически второе предложение можно понять так, что из-за здоровья ты вынужден закаляться (сдохнешь если не позанимаешься неделю), а не то, что у тебя нормальное здоровье, но ты решил закаляться чтобы совсем было заебок. И действительно, такое возможно. Хотя на самом деле оригинальное японское предложение так перевести нельзя по некоторым причинам, но таки можно составить предложения, которые будут значить на русском и то, и другое, в зависимости от контекста, хотя одна из интерпретаций будет более очевидной и вероятной.
Последним расскажу про интересный паттерн с частицей に. Ты мог заметить, что в своём примере я использовал ために во втором предложении. На самом деле, есть に или нет - в 99% случаев неважно, и смысл не изменяется (но иногда меняется выразительность). Но に чаще встречается именно в тех случаях, когда лучше перевести как "ради", и отсутствует, когда лучше перевести как "из-за". И существуют предложения, смысл которых благодаря этому меняется, и различается только по этому признаку.
У меня тут желание взяться за ЯЯ появилось, но вот такой вопрос. Если плотно по 3-4 часа в день заниматься, то примерно чего/какого уровня можно достичь за полгода? Добавляя как бонус сверху еще просмотр аниме для слуха
>>202224 Учти, что просмотр аниме не является занятием языком. Если бы ты просматривал серию с японскими субтитрами, перематывал, повторял, отрабатывал, лексику заносил в тетрадь, анки итд, то считалось бы.
>>202224 Я за полгода выучил пару сотен иероглифов и научился понимать какие-то простые предложения из учебника. Как-то использовать язык на практике смог только после пары лет.
>>202238 >прошёл месяц, а у траля дощечки-куна всё ещё пригорало Лол, ты опять пытаешься разжечь, мудила?
>Споришь же с очевидным. А он и не спорит, он соглашается, что при определённых условиях аниме может пойти на пользу. Собственно даже без всего, что он сказал, аниме является практикой listening comprehension, если конечно не читерить и не подглядывать в субтитры. Если что и очевидно, так это то, что ты проигнорировал эту часть его сообщения, чтобы разжечь "тип иронией))". Ну а теперь давай, начинай по пятому кругу спорить с очевидным, заслуженные репорты ждут тебя.
>>202232 Цифры явно занижены. Я давно писал этой крале вконтаче, чтобы исправила. Почему это Госдеп тратит на подготовку дипломатов в Японию 2К часов, а по её данным там выходит никак не больше 1К?
>>202260 пару сотен учится максимум за месяц, по 7 новых в день + 10-20 на повторение. Проигрываю с достиженцов, кот. за год доходят до Н5. Видно, их так долго мудохали в школе, что любая попытка напрячь серое вещество рассматривается либо как подвиг, либо же избавление от дальнейшего физического насилия над своей тушей.
>>202273 >listening comprehension 聴解 Изъяснятся на языке оккупантов - моветон.
>>202311 На здоровье. Ещё для полноты ответа отмечу очевидное, и скажу что зачастую вероятный перевод очевиден из контекста по одному только времени.
Например >風邪を移したため скорее будет являться частью предложения "Потому что мудак с соседней парты заразил (прошедшее время) меня своей простудой, я не пошёл в школу". В то время как >風邪を移すため скорее будет встречено в предложении вида "Ради того, чтобы заразить (настояще-будущее время) мудака с соседней парты, я всю перемену кашлял в его сторону".
>>202399 Неплохой щитпост-ответ, с закосом под несправедливо обиженного. Хотя для того чтобы избежать репорта, на который ты якобы провоцируешь, тебе пришлось таки не спорить с очевидным. Прогресс налицо. Ну да я уверен, что на этом ты не остановишься, и эта ветка ещё вырастет твоими усилиями в нечто, что модератору будет не лень удалять.
set your search to google.co.jp for (much) better results
>I can’t figure out what this means
Google 「X」, 「X」とは, or 「X」という言葉(の使い方) where X is your inquiry. 「x」ってどういう意味, の意味 etc. also yields results.
>What is the difference between x and y?
Searching google for 「xとyの違い」or 「"x" "y" "違い"」 will usually find you the answer you’re looking for. If you can’t understand the answer you find, you aren’t on a level where you should worry about the difference of x and y yet.
>>202485 Понимаешь, анон, корреляция между количеством результатов в поисковой выдаче и употребимостью, конечно, есть, но с поправками на ветер. Полмиллиона – это, конечно, круто, но это не пара миллионов, которые однозначно означают высокую употребимость.
>>202487 >гонит на результаты живого японского из гугла, потому что "ко-ко-корреляция! миливон ни показатиль!" >>202488 >пара десятков употреблений со слов какого-то анона, из дюжины манг и аниме, где в литературных целях специально употребляется всякая дичь - это норм и ваще показатель. Проиграл с этого выяснятора.
(Автор этого поста был предупрежден.)
>>202509 >Сколько я манки с анимой навернул Лол, и сколько, двухтайтловый? Результатов гугла не хватило тебе, аниме с пруфами подавай, как будто кто-то запоминает, где какие фразы встретились? Ну ок. Минута в гугле, на 3:40 c копейками. Дальше сам ищи, ленивое чмо.
>>202484 >If you can’t understand the answer you find, you aren’t on a level where you should worry about the difference of x and y yet. Это очень спорное утверждение. Я бы даже сказал, неверное.
Чуваки, кто-нибудь может пояснить, почему 日本 иногда читается как Ниппон? Всё что я нарыл, так это "Ниппон используется, когда идёт отсылка к Японии военного времени" Однако сегодня в Анки увидел такой пример: 東京は日本の首都です。Тут же очевидно, что не про военную Японию говорится, а про Японию в целом. В общем, объясните кто может, не хочется потом обосраться, вдруг японцы это воспримут, как некоторые русские, раздражённо поправляющие "Не Россия, а СССР"
>>202547 Составитель колоды в Анки решил повыделываться. По умолчанию в том предложении чтение будет にほん, а にっぽん - это либо архаичный, либо высокий стиль. Разумеется, про незавсимую великую державу, какой когда-то была Япония, высокопарно говорить куда уместнее, чем про нынешнюю cucked nation на подсосе у пендосов.
>>202587 Конечно не понял, ведь только ты один такой уникальный, что способен прочитать элементарный пост на япе. Только зачем ты его суешь новичку, который заносит в анки предложение уровня 東京は日本の首都です? Он-то точно не прочитает.
>>202547 >"Ниппон используется, когда идёт отсылка к Японии военного времени" Военного времени? Какого из? Нет, просто старинное произношение, вызывающее ассоциации с временем, когда Япония ещё не насосалась хуёв. Так что оно более вероятно используется националистами-милитаристами и просто старыми людьми. Большинство же сегодня говорят Нихон и не выёбываются, если только например оно не является составной частью названия какой-нить компании, где произношение официально установлено самой компанией. Делай так и ты.
>>202587 >Но ты даже не понял, что там написано. Типа попытался затралить лалку? Малаца. Ну вот я понял, и мне скорее смешно как ты попытался опровергнуть аккумулированное диванное знание, основанное в том числе и на мнениях японцев, и на наблюдениях со стороны, мнением одного японца, перепостившего один и тот же оффициозный набор слов из гугла да еще и без перевода, типа как будто если бы спрашивающий мог это прочитать, он бы тут спрашивал вообще. Этот японец не единственный на свете, и не все они любят говорить на тонкие темы, не входящие в словари.
Например, вот тебе мнение ещё одного японца. >「にっぽん」の方が強調された表現で、国家主義的な場面とかで使われてる気がする
>>202521 Если бы я хотел спорить, я бы сказал, что ты принёс хуйню и всё не так. Это очень субъективное утверждение, которое ни доказать ни оспорить невозможно, скорее всего. Однако, понимать написанное в словаре на языке, который ты учишь, ты можешь начиная с определённого высокого уровня, а интересоваться разницей в словах (банальное шел-пришёл или писать-писать) начинаешь сразу же, как выходишь за пределы учебника. Ты, конечно, можешь сказать про нинужно, но запомненные по такому поводу слова, как минимум, запоминаются проще и на более долгое время. В общем, каждый для себя решает, нужно ли, но нести это сюда под видом догмы, пожалуйста, не надо.
>>202600>>202601 >дитектар Если ты сразу не написал, что ты другой анон - ты сам виноват. А вообще судя по отсутствию в посте содержания, кроме провокации, ты пришёл просто говнеца набросить. Зарепортил.
>>202597 >Если бы я хотел спорить, я бы сказал, что ты принёс хуйню и всё не так Нет, это если бы ты хотел развязать срач. Если бы ты хотел спорить, ты бы привёл аргументы в пользу своей точки зрения.
>понимать написанное в словаре на языке, который ты учишь, ты можешь начиная с определённого высокого уровня, а интересоваться разницей в словах (банальное шел-пришёл или писать-писать) начинаешь сразу же, как выходишь за пределы учебника Действительно. Но тут надо опять же помнить, что учебником релевантные знания на твоём родном языке не кончаются. Если вопрос популярен, а уж тем более если без ответа на него действительно нельзя дожить до момента, пока ты начнёшь понимать японский, то он будет где-нибудь в гугле на твоём родном языке.
>каждый для себя решает, нужно ли, но нести это сюда под видом догмы, пожалуйста, не надо. Это другой анон сказал, я просто с ним согласен. Извиняюсь, что ввел в заблуждение.
Но это не догма, пока её не попытались оспорить и вместо аргументов тебя не послали нахуй. И ты пока не привёл никаких аргументов в свою пользу. Может быть конечно оно субъективно, но если бы ты хотя бы смог привести пример, без чего ты не смог прожить и был вынужден спрашивать перевод у анона, пока сам не научился в японский, твоя позиция имела бы хоть какой-то вес.
По моему опыту, вместо того чтобы учить основы, т.е. "в ширину", новички часто забуриваются именно в ненужные детали, тратят время людей ненужными вопросами, а потом бросают, так ничего толком не выучив, потому что отдачи от этой глубины для повседневного использования - ноль. Так что эта "догма" полезна для всех, включая самих новичков.
>>200817 (OP) Подскажите какой-то "грязный" контент на японском для слушания пожалуйста. Что-то относительно лёгкое, чтобы можно было просто поставить на фон пока я что-то делаю.
Наткнулся с утра на просторах интернета на фотку, не могу понять что написано. Кто может расшифровать? よみうり海外トツアー? Это какое-то заграничное отделение газеты?
>>202837 >Применение хираганы для записи гайрайго иногда встречается в коммерческой рекламе. Такое написание выразительно уже в силу эффекта неожиданности. Но это ещё и напоминание об эпохе Мэйдзи, когда иностранные слова писали иероглифами и хираганой, а катакана еще не стада символом иноязычного заимствования. Катакана вместо хираганы - тоже средство подчеркивания.
Если мне уже 29 лет, стоит начинать учить японский? Мне все равно, сколько на это может уйти времени - когда учил английский, занимался целыми днями. Просто потенциально есть возможность уехать в Японию, я гражданин Америки, а это значит - визы в Японию мне не надо. Еще очень хочется познакомиться с японками для последующего вылиза жёп.
>>203072 Анон, запомни - твой возраст не умеет значения (до тех пор, пока ты находишься в здравом уме, естественно). То, что якобы взрослым сложно учить языки - не более чем отмазка. Если ты действительно хочешь выучить - ты выучишь.
>>203072 Хочешь учить японский - учи. Не хочешь - не учи. Возраст не имеет никакого значения. Алсо, если ты учишь японский лишь в надежде закадрить тяночку то я буду сильно удивлён если ты продвинешься дальше запоминания хираганы с катаканой. Протип: если от тебя шарахаются девушки в Америке, в Японии все будет так же.
>>203097 Какая тебе нахуй часть речи? Как уже написали, это устойчивое выражение из нескольких слов, кончающееся глаголом, которое можно использовать как любую другую фразу с глаголом для модификации существительного
как частный случай "relative clause" - универсального термина в грамматике, который японцы переводят как 関係詞. Вообще это использование глагола относится к 連体形, хотя прошедшая форма глагола технически не является 連体形, но используется как таковая.
>>203138 >Нас интересует, из чего состоит этот expression. Сверху уже ответили, из чего. И "какая это часть речи" это другой вопрос, определённый только для отдельных слов. Так что если на него вообще можно ответить, expression - нормальный ответ.
>>203144 >гений >спрашивай какая часть речи у выражений >@ >обзывайся, когда тебе указывают на неправильную постановку вопроса
>>202603 Вот золотые слова. Часто замечаю, что учат не самое необходимое, первостепенно важное, а какие-то детали для носителей языка, которые сейчас им никакой пользы не принесут.
>>203256 Не хотел я больше отвечать, но ничего не поделаешь. С чего ты взял, что эти детали не важны и не принесут пользы? Раз уж я начал гуглить разницу между х и у, то мне нужно знать разницу между х и у, иначе я бы не стал напрягаться. Опять же, как я уже написал, знания поддерживают друг друга. Прочитав про различия между чем-то, что тебе не важно на данном этапе, и чем-то что важно, ты можешь гораздо легче запомнить то самое, что было важно. Да и позже - когда дорастёшь - на одну вещь изучать будет меньше.
>>203256-кун на связи. Непонятно, почему ты задал вопрос не мне, а кому-то кто со мной согласился, ну да ладно.
>С чего ты взял, что эти детали не важны и не принесут пользы? В общем случае? Ни с чего, конечно, надо рассматривать конкретных людей и конкретные детали. Просто, как я уже сказал, мой опыт вопросов про детали от новичков подсказывает мне, что детали зачастую не важны, и пользы не принесут, потому что язык будет заброшен всё равно. Но личным опытом, конечно, доказать ничего нельзя. Тем не менее, им можно пользоваться, так что игнорировать вопросы, кажущиеся мне глупыми, или даже указывать на их глупость, вместе с советом сконцентрироваться на чём-нибудь другом - в моём праве.
>Раз уж я начал гуглить разницу между х и у Значит, либо ты её нашёл, либо это что-то очень специфическое. Мы говорим не про гугление, а про задавание вопросов итт. Собственно уже попытавшись погуглить, ты сделал больше 80% спрашивающих, так что некоторый кредит доверия от анонов ты заимел.
>то мне нужно знать разницу между х и у, иначе я бы не стал напрягаться. >нужно Или не нужно. Какое вообще может быть "нужно" у человека, не знающего японский и не занимающегося профессиональным переводом, который "вот прямо сейчас надо доделать"? Тут надо вспомнить конекст, а именно - совет к поведению на языковом форуме. Вопрос не лично в тебе, а в балансе между "нуждой" среднестатистического новичка и нуждой отвечающих сэкономить своё время, не читая и не отвечая на вопросы уровня "нужды новичка". Конечно же всё имеет шанс пойти на пользу, но наблюдаемая действительность ясно высказывается про этот шанс самим только фактом появления этой "догмы" в гайдлайне языковой доски. Почему ты думаешь, что ты - особенный, не такой как кучи других ещё неперегоревших энтузиастов-глубококопателей, и именно твои детали действительно тебе нужны, и что время потраченное анонами на тебя не будет впустую?
>Прочитав про различия между чем-то, что тебе не важно на данном этапе, и чем-то что важно, ты можешь гораздо легче запомнить то самое, что было важно. Примеры в студию. Пока что это звучит как "запоминать больше - легче".
>Да и позже - когда дорастёшь - на одну вещь изучать будет меньше. Ты хотел сказать "если дорастёшь". Каждая вещь на которую ты потратил время до того момента, как ты стал понимать японский - это лишний шанс сдаться, не дотянув до самоподдерживающегося уровня знаний. Опять же лично ты может быть не такой как все, и т.д. и т.п, ну да я уверен, что большинство новеньких считают себя особенными, если вообще задумываются на тему порядка изучения.
>>203456 Я - не он, но немного откомментирую твой пост. Считаю, что ты затратил ненамного меньше времени и усилий на написание этого поста, чем ты затратил бы на поиск ответа. Что же касается последнего абзаца - лично мне было интереснее заниматься японским вначале изучения, чем сейчас по прошествии 2 лет (хотя я и сейчас его не бросаю, и делаю это не через силу, но тогда это был восхитительный новый мир, каждая крупица которого была интересной и радостной), и тот факт, что человек на начальном этапе изучения задаёт вопросы, которые не являются обязательными для практического приложения своих знаний, заставляет меня предположить, что он разделяет мои взгляды и мой подход к обучению.
И добавлю ещё лично от себя, обращаясь ко всем ньюфагам: если у вас возник какой-нибудь вопрос, ответ на который вы не смогли нагуглить самостоятельно - не стесняйтесь обратиться сюда, я уверяю вас, в этом нет ничего постыдного или неправильного. Я же, со своей стороны, если это будет в моих силах, обязательно попытаюсь вам помочь.
>>203465 >Считаю, что ты затратил ненамного меньше времени и усилий на написание этого поста, чем ты затратил бы на поиск ответа. Какого ответа? Мы обсуждаем общий случай, а в общем случае ответов как и вопросов - не один. Я за несколько постов по этой теме написал меньше, чем ответов за пару последних тредов, не говоря уже о всей жизни. Собственно, начинал эту тему не я, а на изначальный вопрос про れっきとした я тоже отвечал, ты к чему это сказал-то вообще?
И вообще, нет, друг мой, время и усилия - это не показатель того, что мне должно делать. Люди делают не то, что просто, а то, что им нужно или интересно. Отвечать на нубские вопросы может и просто, но после нескольких лет такого отвечания и вообще наблюдения за обучением людей, логично что я выработаю своё мнение на эту тему, и захочу это обсудить, и мне это будет интересней, чем ответы нюфагам, несмотря на о боже пиздец какие усилия по написанию поста.
Тебе, я вижу, пока ещё хочется играть в иисуса от педагогии и отвечать всем на любые вопросы, но проходит жизнь, и некоторые люди замечают, что она коротка, и тратить её на бессмысленные "спасибы" от людей, которые ввиду своей лени или неумения фокусироваться на нужном скорее всего ничего не достигнут, не очень хочется. В чём смысл спасибы, если на самом деле ты ничем не помог?
>по прошествии 2 лет А, ну понятно. Приходи ещё лет через пять, обсудим эту тему.
>тот факт, что человек на начальном этапе изучения задаёт вопросы, которые не являются обязательными для практического приложения своих знаний, заставляет меня предположить, что он разделяет мои взгляды и мой подход к обучению. Какой подход? Восторженный нюфаг, которому всё в диковинку, но который потом вместо японского побежит за следующей блестящей вещью? Это не подход, это его отсутствие. Не каждый такой долетит до середины реки. Впрочем им не очень то и хотелось на самом деле, так что логично, что кому-то не очень хочется что-то объяснять таким людям, которые зачастую не хотят даже в гугл.
Вообще суть всего этого разговора в том, что стесняться конечно же не надо, но собственные усилия тоже надо прилагать, и в глубины не забуриваться, и тогда внезапно окажется, что и язык лучше учится, и анонов не заёбываешь. Так будет лучше для всех.
Прерву вашу серьёзную дискуссию нубским вопросом. Где можно скачать простые подкасты/аудиоранобе/любой материал который можно послушать по дороге куда-либо? Хочется попрактиковать не только письмо с чтением.
>>203515 Шепчущие японки и яой, я впечатлен. А если у меня нету <200 тайтлов за спиной из которых можно выбрать и хочется послушать о японской культуре, истории, музыке и природе?
Поскольку /ja мёртв чуть менее, чем полностью, спрошу тут.
Магазин сладостей в маленькой японской деревне в горах - это какой-то мемас? А то в аниме постоянно обыгрывается эта тема, и как по мне это должно выглядеть "ебать какой поворот в сюжете".
>>203497 Ну этим спасибы он чувствует себя значимым поди. Ну я считаю, что ты абсолютно прав, так как в любом языке есть множество нюансов, а это очень странно лезть в глубокие дебри, когда ты основ не знаешь. И не понимаю лично о каком таком они говорят опыте, что им это лишнее на их уровне помогает. Ну и пример. Есть ведь у этой темы чатик, изучающих японский. Из всех знают его хоть как-то 2 анона, а остальные по ощущению не знают и минимума, но какие они вопросы иногда любят задавать.
На сей раз жжение в моём анусе вызвано глаголами, а именно ОСНОВАМИ.
Из того что я понял: 1. Есть у-глаголы (многоосновыне) 2. Есть ру-глаголы 3. Исключения (но на них я ложу хуй пока не встречусь с ними непосредственно).
Итак, 5 основ: 1. а - отрицательная 2. и - самая обычная (соединительная) 3. у - основная (инфинитив?) 4. е - условная/повелительная 5. о - вероятно-пригласительная хуем-по-губам-проводительная
С инфинитивом всё понятно, с 2 основой на примере глагола идти (iku) получится iki(masu) и будет означать иду идём идет. В 1 основе будет ikanai, но её нельзя употреблять самостоятельно (Нечаева), как тогда сказать "НЕ ПОЙДУ, БЛЖАД"? 4 основа уже нипанятна, в у-глаголах работает как повелительная форма, плюс суффикс БА, половина гуидов умалчивает инфу, получается "IKEBA" будет переводиться как "ПШОЛ БЫСТРА БЛЯДЬ"? А в ру-глаголах получается как условная и kikaereba будет иместь смысл "если (ты) переоделся".
Окей, где-то я был прав, где-то я обосрался, но ГДЕ БЛЖАД ХОТЬ НЕМНОГО ИНФЫ О 5 ОСНОВЕ??? КАК ЮЗАТЬ В КАКИХ СИТУАЦИЯХ?? НИПАНЯТНА
>>203567 > Ну и пример. Есть ведь у этой темы чатик, изучающих японский. Из всех знают его хоть как-то 2 анона, а остальные по ощущению не знают и минимума, но какие они вопросы иногда любят задавать. А ты к первым или ко вторым себя относишь?
>>203588 > Из того что я понял: > 1. Есть у-глаголы (многоосновыне) > 2. Есть ру-глаголы > 3. Исключения (но на них я ложу хуй пока не встречусь с ними непосредственно). Во-первых, оба типа глаголов многоосновные. Во-вторых, исключений всего два: する "делать" и 来る【くる】"приходить", для них нужно просто запомнить все основы. В японской лингвистической терминологии у-глаголы называют 五段, а ру-глаголы - 一段.
Что до основ, то тут есть некоторое расхождение: дело в том, что Нечаева подаёт их немного не так, как японская лингвистика. Ниже я приведу оба варианта и попытаюсь провести параллели между ними.
Система Нечаевой: - 1 основа Для у-глаголов она заканчивается на -а (行く->行か), для ру-глаголов убирается последний слог (食べる->食べ). - 2 основа Для у-глаголов она заканчивается на -и (行く->行き), для ру-глаголов убирается последний слог (食べる->食べ). Таким образом, для ру-глаголов 1 и 2 основа совпадают. - 3 основа Словарная форма глагола (она форма настояще-будущего времени). - 4 основа Заканчивается на -э (行く->行け, 食べる->食べれ). - 5 основа Для у-глаголов она заканчивается на -о: (行く->行こう), для ру-глаголов - на ё: (食べる->食べよう).
Основные спряжения: 1 основа + ない => отрицательная форма 行く->行か+ない=>行かない "не идти"; 食べる->食べ+ない=>食べない "не есть". 2 основа + ます => вежливая форма 行く->行き+ます=>行きます "идти (вежливо)"; 食べる->食べ+ます=>食べます "есть (вежливо)". 4 основа + ば => условная форма 行く->行け+ば=>行けば "если пойти"; 食べる->食べれ+ば=>食べれば "если съесть". 5 основа = волитив (выражает предложение или намерение) 行く->行こう "давайте пойдём/давайте (я) пойду" 食べる->食べよう "давайте съедим/давайте (я) съем"
Японская лингвистика: - 未然形 (имперфектная основа) То же, что и 1 основа у Нечаевой. - 連用形 (соединительная основа) То же, что и 2 основа у Нечаевой. - 終止形 (предикативная основа) Форма настояще-будущего времени, она же словарная форма. То же, что и 3 основа у Нечаевой. - 連体形 (атрибутивная основа) Форма, в которой глаголы характеризуют существительные. В современном японском совпадает с 終止形 (предикативной основой). - 已然形 (перфектная основа) То же, что и 4 основа у Нечаевой. - 意志形 (волитив) То же, что и 5 основа у Нечаевой. - 命令形 (императив) Для у-глаголов она заканчивается на -э (行く->行け) (таким образом, для у-глаголов она совпадает с 已然形), для ру-глаголов существует два варианта образования 命令形: окончание ро (食べる->食べろ) и окончание ё (食べる->食べよ). Эта форма имеет значение приказа и не употребляется в вежливой речи.
>>203588 Ну у тебя и поток сознания, перемежаемый ошибками и капсом. Ты себя контролировать можешь вообще? Даже отвечать не хочется, чесслово.
>нипанятна >всьо То ли падонак, то ли какел, ты определись уже.
>В 1 основе будет ikanai, но её нельзя употреблять самостоятельно (Нечаева), как тогда сказать "НЕ ПОЙДУ, БЛЖАД"?
Ты путаешь основы с навешиваемым на них говном. Так и сказать - ikanai.
Основы для, например iku, это ika iki iku ike iko
Никогда нельзя сказать ika и iko отдельно. Только вместе с навешанными на них вспомогательными глаголами. Вообще обучение через основы + вспомогательные глаголы - это японский стиль обучения японскому. Но из-за того, что некоторые основы неупотребимы отдельно, а при соединении со вспомогательными глаголами на стыке возникают фонетические изменения, многие гайды вообще ничего не говорят про основы, а просто рассматривают словарную форму глагола и типа его спряжения: negative, volitional и т.д.
Рассмотрим это говно поближе (жирным - вспомогательные глаголы): ikanai - не пойду (negative) ikimasu - вежливое идти (polite) ike - грубый приказ (imperative) ikeba - если пойти (provisional) ittara - если пойти (conditional) iku - нерегулярный глагол. Не верь людям, которые вспоминают только про suru/kuru. Нормальный ku глагол кончался бы на -itara, т.е. соединительная форма + tara itta - пошёл (past tense) Опять же из-за нерегулярности. Нормальный ku глагол кончался бы на -ita. Собственно conditional образовано от прошедшего времени + вспомогательный ra, но тебе об этом незачем знать на самом деле. ikou - давай пойдём (volitional)
Собственно тут мы уже пронаблюдали крах основ как полезной абстракции. Ну ладно, iku - нерегулярный, но например 書く в и-основе будет как kaki, а в той же самой и-основе + ta прошедшего времени kaita (а не kakita). Говно короче, хотя звукоизменения запомнить можно, да и в целом придётся в любом случае, но для новичка наверное будет более полезным думать в терминах спряжений.
Ты кстати мог заметить, что на первый взгляд conditional и provisional условные формы ничем не отличаются. Когда-нибудь ты познаешь тонкую разницу, ну а пока я перевёл как "если".
>получается "IKEBA" будет переводиться как "ПШОЛ БЫСТРА БЛЯДЬ" Нет, не получается. Это не приказное спряжение. Вспомогательный глагол ba модифицирует смысл в условный.
Другое дело, что в разговорном -eba форма (и у ru-, и у u-глаголов) используется как толстый намёк, что несколько похоже на приказ. Типа "行けば?" = "Если ты сходишь (то что случится)?" = "А как насчёт сходить?".
>kikaereba *kigaereba. Provisional спряжение ru-глагола. Точно так же может использоваться как условное или толсто намекающее, и никогда как приказ. Ничем в этом не отличается от u-глаголов в provisional форме.
>>203606 Неси видео с таймингом. Чего тебе там прислышалось никто гадать не будет.
>>203609 >ваганава вместо ваташива >вместо Ещё одному прислышалось. 我が名は не является заменой 私は. Первое значит "моё имя - ...", с использованием архаичного "вага" для "моё".
>>203615 >Вот как прикажешь это понимать? Так и прикажу. Основы - это просто способ покрошить слова на изменяемые и навешиваемые части, показавшийся японцам удобным. Отчасти, этот способ объясняется историей языка. Но никто не обещал, что основа может использоваться отдельно. Точно так же как тебя зря напрягло, что ike и ikeba имеют совершенно разный смысл, хотя основа одна, тебя зря напрягает, что некоторые основы не могут использоваться по отдельности.
Просто думай в терминах законченных спряжений слов. Основы - это просто (тупой) способ их систематизировать.
>>203618 Не могу. Это как wa и ga. Есть кучи объяснений разницы, которые многие любят с уверенным видом повторять, но все они неполны и неправильны. Если тебе хочется таких объяснений - открой несколько разных гайдов и почитай. Но даже всё прочитав, эту разницу можно понять и научиться пользоваться только со временем и опытом.
>>203621 >ike и ikeba имеют совершенно разный смысл, хотя основа одна Если точнее, основа выглядит как одна и та же. На самом деле там ike это meireikei форма, а ikeba это kateikei форма + ba. Ну ты понел. На тебе пару неплохих таблиц спряжений, которые объясняют вещи без основ.
>>203630 Паэтаму жаппы вeртюд жопоми и щетaют и かき и かい за renyoukei фoрмы глaгoлa かく, xатя иx мoжна упатриблядь тoлька в cаатвeцтвиныx cлучияx и нильзя cмeшывадь.
>>203630 Номинально прошедшее время образуется из 連用形, но т.к. японцы очень ленивы во всём, что касается языка, сама основа искажается при образовании формы прошедшего времени. Для 一段 глаголов (ру-глаголов) достаточно добавить た к 連用形: 食べる->食べた. Для 五段 (у-глаголов) прошедшее время образуется следующим образом (алгоритм общий для глаголов с одинаковым окончанием): 買う->買った (вместо かひた) 書く->書いた (вместо かきた) 泳ぐ->泳いだ (вместо およぎた) 話す->話した (тут никаких изменений) 立つ->立った (вместо たちた) 死ぬ->死んだ (вместо しにた) 読む->読んだ (вместо よみた) 走る->走った (вместо はしりた) Глагол 行く является исключением, хотя формально относится к 五段, и склоняется в прошедшее время как 行った. Остальные глаголы-исключения склоняются следующим образом: する->した くる->きた
>>203647 Лол. Ты в первый раз открыл для себя волшебный мир вспомогательных глаголов в японском? Ты думал спряжения это прост тип спряжения и всё? Хочешь заглянуть в волшебный мир ta ra ri ba и других понях?
>>203643 Почему сразу котгиас? Эта херня используется в аниме повсеместно. Например недавно он мог услышать её в коносубе. "我が名はめぐみん!", ну и дальше по тексту.
Анон, помоги уловить разницу между「なさい」 и 「ください」, пожалуйста. Насколько я понял, оба это способы почтительного выражения просьбы. Но в чем отличие между, например 食べてください и 食べなさい ? Заранее спасибо за ответ на мой нубский вопрос.
>>203657 >способы почтительного выражения просьбы Нет. なさい выражает приказ. ください выражает просьбу сделать тебе одолжение путём указанного действия. Первое ты можешь использовать только с детьми и приравненными к ним нижестоящими, оно вежливо, но всё равно унизительно. Второе, это выбор здорового человека. Хотя если ты обращаешься совсем к вышестоящим, типа боссов или покупателей/посетителей (которые всегда правы), ты вообще скажешь 召し上がれ или даже 召し上がってください(ませ).
>>203662 Устойчивое выражение, вероятно пошедшее от обращения к детям и вышедшее на регулярное использование. За пределами таковых なさい лучше не использовать.
>>203661 А если насаимасу? Вот кусок мультика, там баба в конце обращается к девкам (с 0:35): >お客さま、和食と洋食どちらになさいますか Она приказала или попросила? Или я не так на слух написал?
>>203714 >>203716 Анон, а это одно и то же насаи, просто в разных вормах? Ну, в смысле, и в кинце >>203710, и в посте >>203661 все насаи – производные от 為*?
>>203780 >вежливый >сокращение >императив Выбери два. Ты за что вообще копротивляешься-то? Что тебе не понравилось в обяснениях? Ты же не будешь утверждать, что разница в использовании なさい и ーてください не такова, как было сказано, или тем более, что её вообще нет? Давай уже конкретизируй свою точку зрения, сразу с пруфами, а то ты какими-то бессмысленными доёбками занимаешься.
Вот поясните дебилу как искать иероглифыю Допустим мне нужно найти вот эти два. В первом ключ, я так понимаю, вода. Но я в упор его не вижу в этой таблице http://www.nihongo.aikidoka.ru/kanji_key.html
Я понимаю, что он сокрашенный и может я люблюсь в глаза, но поясните мне по пунктам как и где найти, пожалуйста.
>>203831 Не знаю, сам не пользуюсь обычно поиском по радикалам так как смысла особого нет, если пользуюсь, то с jisho. >>203832 Зависит от контекста наверное, само слово значит хладнокровность.
>>203846 Что значит "даже джишо"? Это топовый сервис на сегодня. Лучше только настоящие японские словари, которые нюфаням совершенно точно не подходят.
>>203861 >>203832 Никогда, слышишь, НИКОГДА, я заклинаю тебя, не пытайся переводить гуглом напрямую с японского на русский. Вероятность того, что ты получишь не то что правильный, а хоть как-то связанный с исходным текстом перевод, крайне мала, потому что гугл переводит сначала с японского на английский (проёбывая половину смысла), а потом с английского на русский (проёбывая остаток смысла, подбирая не те значения для многозначных слов и т.д.). В шапке есть нормальный русскоязычный словарь http://e-lib.ua/dic/ , вот им и пользуйся, если не можешь в английский.
>>203881 >А ты хотел иметь доступ ко всей полезной информации зная лишь русский? У меня есть знакомый в hello talk, который выучил японский до уровня нейтив, не зная даже русский.
>>203961https://m.vk.com/wall-11382430_1372 Есть ещё и пикрелейтед, где " Pssh, pssh eto yoba, kak dela?", рассказы про дедов, наркоманов, совков и придуманный лично автором мат.
Анон, как правильно прочесть год? Например, 2016年 нужно читать как >にせん じゅう ろく ねん или можно просто >にじゅう じゅうろくねん(как в английском, две двузначные цифры) ? Можно ли сокращать до >じゅう ろくねん ?
>>204196 >Что-то скучно, тогда вопрос. Почему 来日 можно употреблять, находясь в Японии, а вернувшись из нее нельзя всякие там 来日の時? Видимо, потому что 来 здесь употребляется с подтекстом движения чего-то к тому месту, где находится говорящий (кандзи в канго сл смыслом глагола 来る). Находясь в Японии, ты говоришь, что приехал в Японию (откуда-то туда, где ты сейчас), находясь вне её, ты говоришь, что прибыл в то место, где ты сейчас, но это место – не то, о котором ты говоришь. Парадокс.
日 здесь – сокращение от 日本 (кандзи 日 употребляется в значении "Япония", так бывает в сочетаниях).
Анон, я тут почти закончил Тае Кима и один вопрос не даёт мне покоя.
>この仕事は誰よりも早くできます。 >Can do this job more quickly than anyone else.
Насколько я понял, も вообще никакой роли не играет. Это так? Ну и сам вопрос, собственно. Как сказать, что "да кто угодно может сделать эту работу быстрее" この仕事は誰でもが早くよりできます。 Я мыслю в правильном направлении? Спасибо, няши.
>>204240 >も вообще никакой роли не играет. Это так? Играет. Он добавляет эмфатичности выражению. Это как разница между >Он может сделать это быстрее всех. и >Он может сделать это быстрее кого бы то ни было. Вроде сказал одно и то же, но второе - пафосней. Можешь вообще считать 誰よりも стандартом, потому как на одно использование 誰より без も встречается 30 использований с (реально собранная мной статистика).
>この仕事は誰でもが早くよりできます。 >誰でもが Такое сказать нельзя вообще, за исключением редких извращений. Не путай с вопросительными словами+も、навроде 誰も, которые так могут использоваться.
>よりできます Это тоже неведомая зверушка. Используй より+прилагательное. より早く.
Судя по аниме, и видосам на ютубе, разговорный японский это совершенно другой язык. Как быть? Есть пособия, чтобы прочувствовать его, или нужно сначала задрочить литературный, а потом уже ловить тему? Просто у меня в приоритетах как раз базарить, а не читать и писать.
>>204317 >разговорный японский это совершенно другой язык Что навело тебя на эту мысль? Я бы на твоём месте не волновался. После книжек ты наберёшь нужную грамматику и понимание японского на уровне, которого ты не достигнешь и после 10 лет кухонных попизделок. После этого нахвататься разговорных сокращений и сленговых словечек - как два пальца обоссать.
А на сколько японский проще китайского в изучении? Мне одна женщина, живущая в Японии, сказала, чтобы я не учил Японский, потому что это самый сложный язык. И еще сказала, что я мог бы выучить 5 европейских "до конца" за время 1 японского, который ты никогда уже не выучишь до конца.
>>204320 Напрасно нагнетает. Мне одна японка говорила, что японский очень сложный, потому что там 3 разных азбуки. Ну и что? У кого-то из присутствующих это разве вызывает проблемы?
>>204320 > А на сколько японский проще китайского в изучении? Зависит от твоих способностей. В китайском грамматика проще (так что если у тебя плохо развито абстрактное мышление, китайский покажется тебе легче), но там значительно сложнее фонетика (поэтому если тебе медведь на ухо наступил, лучше даже не начинай учить китайский) и немного большее количество общеупотребляемых иероглифов. Ну а женщина твоя скорее всего просто пиздит. Поинтересуйся у неё, сколько европейских языков она знает и за какое время она их выучила?
>>204330 >сколько европейских языков она знает и за какое время она их выучила Вангую, как и все японцы - немного смешного английского в школе и всё. Хотя всякое бывает, может она преподаватель-лингвист.
>>204338 > преподаватель-лингвист > сказала, что я мог бы выучить 5 европейских "до конца" за время 1 японского, который ты никогда уже не выучишь до конца そんな訳ないよね ww
по поводу китайского я специально никогда не пробовал, но иногда вижу что-то по-китайски написанное - отчасти понимаю (но больше догадками), японский письменный понимаю более-менее (от тематики зависит)
имеет смысл пробовать со временем въехать в китайскую грамматику? или там с полпинка никак не получится? планов учить китайский полноценно нет
>>204341 Я, конечно, тоже не знаток, но, однако, заметил, что твои предложения, несмотря на правильную пунктуацию, слегка перегружены, как ты думаешь, анон?
>>204340 По своему опыту: уже зная немного японский (N1), из любопытства проработал учебник Задоенко. Результат не очень впечатляющий: я могу читать тексты из учебника, но пасую даже перед китайскими сканлейтами манки. Грамматика всё равно непонятна, словарного запаса очень не хватает (за счёт японского много где можно догадаться, но далеко не везде). О понимании на слух даже не говорю. Короче, халявы нет.
>>204342 Мои предложения нагружены ровно настолько, насколько это согласуется с моими представлениями о хороших, годных предложениях, хотя, разумеется, эти представления могут не представлять с представлениями других анонов.
>>204352 Смотря что ты понимаешь под словом примитивный. Мне так наоборот нравится полностью изолирующий язык. Единственная причина почему я не стал его учить - это фонетика.
>>204373 >А я причём? >>Да одинаково приятно Нихуя не одинаково приятно. Английский - это просто чудо простоты по сравнению с японским. Не вводи людей в заблуждение.
>>204374 Я не ввожу. Я просто не хочу раньше времени кого-нибудь демотивировать, как анон, который пишет, что японский выучить невозможно - от это меня огорчает и демотивирует и я против таких постов.
>>204374 >12 времен, ебанутая фонетика, написание слов не соответствует произношению, куча заморочек вроде артиклей, построения условных предложений и т.п. хуйни >чудо простоты Попробуй испанский, англоманька, поймешь, что такое простой язык.
>>204376 >испанский Я добрался в нем до субхунтива, потом психанул. Фонетика, конечно, божественная, но >куча заморочек вроде артиклей, построения условных предложений и т.п. хуйни
на своем законном месте. Романский же язык, ебать.
>>204375 >Я не ввожу. Я просто не хочу раньше времени кого-нибудь демотивировать, как анон Это называется пиздёж и ввод в заблуждение. Человек чётко и ясно спросил, сложная ли грамматика или нет. Почему ты решил, что твоя сладкая ложь это хорошо? Если человек решит не изучать японский, это не "демотивация", это осознанный выбор индивида сделанный на правдивой информации. Если же наоборот он поверив тебе начнёт учить, а потом наткнётся на сложное говно и бросит, получится что ты "смотивировал" его потратить время впустую. Не надо из себя добренького строить за чужой счёт.
>>204376 Испаноманька, тебе глаза мочой залило? Я сказал "простой по сравнению с японским", а теперь нахуй пиздуй со своим испанским в англотред, доказывать как испанский лучше английского.
>>204376 >Попробуй испанский, англоманька, поймешь, что такое простой язык. А чем он проще от английского-то? И все то, что ты там перечислил - полная хуйня. Грамматика с контекста сама учится, на учебники можно сразу забивать.
>>204378 Потом он все треды обойдет, ему расскажут "правду" и не останется языка, за который можно будет взяться. Или думаешь, что не больше найдется человека, который расскажет ему невозможностей про какой-нибудь другой язык?
А вообще с подходом >наткнётся на сложное говно и бросит лучше покончить с собой сразу
>>204381 > "правду" Правда в кавычках? Ты таки хочешь сказать, что японский не сложен, или что это за виляния пунктуацией?
>и не останется языка, за который можно будет взяться И? Это самоцель что ли, блядь, заставить его выучить хоть один язык?
>Или думаешь, что не больше найдется человека, который расскажет ему невозможностей про какой-нибудь другой язык? Может и расскажет, почему тебя это ебёт вообще? Задан конкретный вопрос, сложнее ли японский английского. Ответ - да, сложнее. Если он будет задавать этот вопрос про каждый язык, он доберётся до самого простого языка или конфликтных мнений. Что он будет делать с этим дальше - учить или не браться - не твоё собачье дело.
>А вообще с подходом >>наткнётся на сложное говно и бросит >лучше покончить с собой сразу Т.е. ты за него решил, что ему надо либо выучить язык, либо покончить с собой. Ясно. Больше вопросов к тебе не имею.
Зачем вы порвались на весь тред? Я же спросил всего-лишь про грамматику, а не язык в целом. Я, например, после изучения немецкого и английского могу их сравнить и сказать, что грамматика немецкого сложнее. Что насчёт японской?
>>204393 >Грамматика японского проще кококо Я таки повторю свой вопрос, сколько лет учил, осилятор? И давай сразу на японском повтори свой пост, посмеёмся.
Привет, ребзя. Давно сюда не заходил, накопилось пара-тройка ебанутых вопрос. Помнится здесь сидели парочка очень продвинутых чуваков, надеюсь на их помощь :3 Для тех, кто просто отвечают, чтобы приебаться или потроллить - сасай ください Вопросы расставлены по степени ебанутости.
1. Не очень понимаю выделенное жирным шрифтом. Сеттинг - киберпанк. Он достал машину? Или всё-таки сел в неё? Гугол ничего толкового не выдаёт.
2. Допустим японцы придумали такой костюм, который становится прочнее при увеличении скорости его носителя.да-да, полный омск Т.е. чем быстрее носитель - тем прочнее костюм. Как бы они его назвали? (活)動的鎧? (運)動力鎧? или может лучше 甲鉄 или 具足? Важно, чтобы слово передавало принцип - скорость-прочность и не резало слух машинным переводом.
3. У кого-нибудь есть любимые кандзи? Чтоб прям кончал каждый раз, когда их видишь и от написания рукой? А то я вроде только начинаю, но уже прям распирает от 念 残念, 怨念 и 正 正確, 正直 Зато пиздецки бесит любой кандзи с 戈, а их уже оч дохуя. Я один такой ебанутый? Только плз тролли не отвечайте, а то засоряете ламповый тред.
>>204426 >地階の駐車場に下りて車を出した。ダウンタウンに向かった。オートドライブにセットした。 >Он достал машину? Или всё-таки сел в неё? Он выгнал машину из 駐車場, после чего направился в даунтаун, поставив её на автопилот. Где-то между спуском на стояночный этаж и началом поездки в даунтаун он в неё сел. Вероятнее всего он конечно же сел в неё ещё когда выгонял, но точнее сказать нельзя.
>>204372 > Надоели кукареки про простую грамматику японского Просто у тебя проблемы с абстрактным мышлением, вот и всё. Ничего особо сложного в японской грамматике нет.
>>204382 > Задан конкретный вопрос, сложнее ли японский английского Вопрос нелепый, потому что это субъективно. > Ответ - да, сложнее Для тебя - да, а для него - не факт.
>>204426 >Допустим японцы придумали такой костюм, который становится прочнее при увеличении скорости его носителя.да-да, полный омск Т.е. чем быстрее носитель - тем прочнее костюм. Как бы они его назвали? スピード・アーマー
>>204446 >Ничего особо сложного в японской грамматике нет. Сёма, перестань рваться. Ну или давай переписывай свой пост по-японски, раз однократного уринирования тебе не хватило.
>>204447 >потому что это субъективно. Да да, и статистики по числу часов до достижения proficiency не существует. Нахуй путешествуй.
>>204481 Тебе так припекло, что пустое сообщение отправил? Семён, успокойся. На самом деле не переводится, по крайней мере не в том смысле, в котором оно было использовано.
>>204488 >в наглую И в слепую тоже я стрелял, поди?
Тем не менее, оно не переводится как "не понял", оно переводится как "не понимал". Но кукарекалам про простую грамматику японского - не понять, почему, для этого надо знать хотя бы когда 分かる транзитивен.
Вы какие-то наркоманы, ей-богу. Проходил мимо; увидел, как один анончик явно в шутку отвечает гуглотранслейтом за другого анончика, а третий анончик этого не улавливает; ответил шутящему анончику от лица не улавливающего анончика, чтобы продолжить шутку в том же ключе; в ответ мне какие-то непонятные иероглифы написали; я спросил, как они переводятся на русский (японского языка же тред! По теме треда вопрос задал!) - а меня в ответ назвали гуглотранслятором и Семенем.
Либо тут один анончик очень запутался, либо вы, ребята, вконец со своим японским ебанулись.
Котаны, которые умеют находить и читать определения в японских толковых словарях. Помогите найти объяснение фразы ぶら下げる. Судя по яркси, у нее значение "вешать, нести", но по контексту оно не очень подходит. Видимо есть какое-то переносное значение.
>>204530 Я не прошу перевести все предложение, в котором эта фраза, я прошу возможные варианты перевода этой фразы, кроме "нести" и "вешать", если они есть.
>>204528 >переводы (_c обязательным указанием контекста_). Скорее ты пойдёшь нахуй, потому как нести тебе то, хуй пойми что, под непонятные требования, пока ты будешь морщить ебало типа "не эта мне нипадходит", никто не будет.
>>204539 Я не прошу перевод какого-то определённого предложения, полуёбок, какой контекст? Я попросил перевести мне описание той фразы из японского толкового словаря. Хули вы агритесь? Не хотите помогать - идите мимо, блядь, проскролльте сообщение и всё. Но нет же, каждый норовит показать насколько он умный и насколько ньюфаги тупые. Уууу блядь, че он просит нахуй, перевод, без контекста, он что - даун? Шапку блять не читал? Хуй знает что хочет, сам не понимает нихуя, еблан. Сука, надо послать его нахуй, совсем оборзел, пидор. И еще скопирну ему текст на японском, лол, он же сам сказал что читать не умеет, пусть обосрётся.
Пиздец, лучше бы это время потратили на что-то полезное, а не мониторили тред в ожидании того, кого бы еще нахуй послать.
>>204548 Вот я обычно не посылаю людей нахуй и вообще человек довольно вежливый, но ты просто вынуждаешь меня присоединиться к этим >>204525>>204527 господам. Ты пришёл в этот тред просить помощи, так будь добр вести себя соответственно, а не выёбываться и хамить тем, кто тебе может эту помощь оказать. И это не говоря уже о том, что тебе даже ответили: > Этих вариантов нет.
>>204560 > а не выёбываться и хамить тем, кто тебе может эту помощь оказать Имплаинг эти хуесосы, что посылают нахуй, могут оказать какую-то внятную помощь, ага. А еще ты трипкод забыл нацепить, вниманиеблядь.
Короче, "я хачу пиривод слова, но имеющиеся переводы мне не подходят, а почему - не скажу, придумывайте мне новые, как хотите", это в шапку в расстрельный список, чтобы даже самый тупой не мог сказать, что его не предупреждали. А этого долбоёба - зарепортить за разжигание срача.
>>204570 >Ему просто нужна была Никто не знает, что ему было нужно, и никогда уже не узнает, так как контеста он не принёс. То что он там якобы чем-то самоудовлетворился не означает, что это было то, что ему было нужно.
>>204572 >помогите найти альтернативные Альтернативные чему? Правильным переводам? Тут скорее можно только помочь альтернативно одарённого в зеркале найти.
>>204573 Я против обязательного требования контекста, ибо как тут люди музыку слушают интересно. Пусть просят что хотят. Отвечать или нет каждый сам решает. Иначе получается, что отвечающий выступает капитаном, но еще и рад этому. Вдвойне противно должно быть.
>>204574 "Переводы, альтернативные тем, которые используются чаще всего" входят в "правильные переводы", и все они были перечислены в яркси. К зеркалу иди.
>>204575 А теперь переведи этот поток сознания на русский. Впрочем лучше сначала подожди пока тебя отпустит.
>>204575 > как тут люди музыку слушают интересно Не понял, при чём тут это. > Иначе получается, что отвечающий выступает капитаном, но еще и рад этому. Отвечающий может быть уверен в том, что он отвечает правильно, только если вопрос поставлен правильно. Для этого и нужен контекст.
>>204576 > "Переводы, альтернативные тем, которые используются чаще всего" входят в "правильные переводы", и все они были перечислены в яркси. К зеркалу иди. Нет, в яркси ровно 1 вариант перевода.
>>204577 > Отвечающий может быть уверен в том, что он отвечает правильно, только если вопрос поставлен правильно. Для этого и нужен контекст. Словарь у тебя тоже контекст спрашивает, перед тем как результат выдать?
>>204576 >А теперь переведи этот поток сознания на русский. Впрочем лучше сначала подожди пока тебя отпустит. Странно, а вот я его понял. Может всё-таки тебе стоит к зеркалу подойти?
>>204578 >>Судя по яркси, у нее значение "вешать, нести" >Нет, в яркси ровно 1 вариант перевода. То есть ты не только тупой, но ещё и пиздобол.
>>204578 >Словарь у тебя тоже контекст спрашивает, перед тем как результат выдать? Со словарём ты тоже разговариваешь? Если тебе нужен был словарь, зачем ты пришёл к людям? Если ты пришёл к людям за помощью, говори что у тебя просят, и не выёбывайся.
>>204579 >Странно, а вот я его понял. Ничего странного, на свете не один семен, и даже не один наркоман.
>>204580 >То есть ты не только тупой, но ещё и пиздобол. Второй вариант был из вародая, для краткости написал "яркси", т.к. привык там смотреть. А вот ты со своими ""Переводы, альтернативные тем, которые используются чаще всего" входят в "правильные переводы", и все они были перечислены в яркси" нехило обосрался, да.
> Со словарём ты тоже разговариваешь? блаблабла Если бы ты не сразу рвался слать нахуй, а дочитывал бы до конца сообщения вопрощающих, то ты бы понял, что мне нужна была именно выдержка из словаря о возможных переносных значениях этого слова (если они есть), которые бы не значили "вешать" и "нести". Просто осознай свою бесполезность в качестве учителя и уймись.
>>200817 (OP) Возможно задам очень и очень популярный (боянистый, чего уж там) вопрос, но в треде не нашел ответа (или плохо искал?). Каким образом учить сей замечательный язык удобнее, практичнее и круче? Самостоятельно, обложившись учебниками и интернетами (что явно почетно и уважаемо здесь, но требует многих сложных штук, вроде воли и пр.), или на каких-нибудь курсах или даже с частным репетитором?
>>204584 > для краткости написал Короче ты пропизделся, а потом я у тебя оказался виноват. Нахуй иди.
>нехило обосрался, да. Да, ты нехило обосрался. Примеры альтернативных переводов - в студию, сразу с пруфами, заодно посмеёмся.
>Если бы ты не сразу рвался слать нахуй Если бы ты сразу принёс контекст, тебя никто бы не послал нахуй, и сразу было бы понятно, нужно тебе прямо или переносно, но ведь ты же ущерб, который даже не может внятно сформулировать вопрос и ленится принести предложение, вместо того, чтобы сраться целый час.
Ты же просто обоссанный траль, и я спорю с тобой только ради того, чтобы другие мимочитающие осознали, насколько то что ты сделал - неправильно, и в свою очередь задавали вопросы правильно. Просто осознай мой хуй у себя за щекой и уймись.
>>204586 Хмм... Если я начну рассказывать о себе, в конце все равно буду послан. Аксиома Эскобара какая-то. Пришел к идее изучения именно этого языка так же, как и многие девочки-онямэшницы - просто нравится, да и культура страны сама по себе интересна. С изучением языков раньше проблем не было, но азиатских (чит. сложных (оценочное мнение 18+)) среди них не было, так что появилось желание трайнуть. Что анон посоветует?
>>204587 > Короче ты пропизделся, а потом я у тебя оказался виноват. Нахуй иди. Где это я пропизделся, ну-ка, ну-ка? Нехило ты съехать хочешь с собственного обсёра.
>Да, ты нехило обосрался. Примеры альтернативных переводов - в студию, сразу с пруфами, заодно посмеёмся. Два раза ссылку выше вкидывали, в глаза не ебись.
>Если бы ты сразу принёс контекст, тебя никто бы не послал нахуй Вот только для помощи с тем, что я попросил, контекст был совсем не нужен.
>>204592 Ну, это очевидно. Но в каком формате это делать было бы стильно-модно-молодежнее, практичнее и продуктивнее? Посещение курсов или самостоялка? Стоит, наверное, заметить, что я только примериваюсь к изучению. Еще не приступил даже к самым начальным этапам, то бишь.
>>204590 >Где это я пропизделся, ну-ка, ну-ка? Лол, теперь ты начинашеь тралить памятю золотой рыбки? Сначала ты сказал, что в яркси два смысла, потом, что один. Очевидно, что ты пропизделся.
>Два раза ссылку выше вкидывали, в глаза не ебись. На тезаурус, что ли? Я тебя пруфы попросил принести, а не это говно. Ты ведь даже ещё не указал, что ты там якобы нашёл. Давай, неси своё предложение и твой якобы найденный переносный смысл к нему. Нет - будешь обоссан.
>Вот только для помощи с тем, что я попросил, контекст был совсем не нужен. Лол, а это не тебе решать, а тем, у кого ты помощи просишь.
>>Ты же просто обоссанный траль >ВРЁЁТИ Лол, ну тут даже говорить ничего не надо, спасибо что наглядно продемонстрировал мою правоту.
>>204595 Лол, ты дурак, что ли? Перевод по ссылке. Он не самый лучший, но для тебя, сойдёт. Зачем я буду что-то переводить, если ты потом завизжишь, что я спиздил это из интернета?
>>204604 Если перевод по ссылке это твой уровень понимания с контекстом или без контекста, хз ты там за кого, то твоя сторона только что потеряла бойца.
>>204606 Хм, а попробуй-ка указать, что в том переводе по ссылке не так? Я могу усмотреть там некую долю отсебятины в строчке >その目にただ焼き付けて >and I'm sure you remember very well how everything was но в целом у меня претензий к тому переводу нет. мимо-проходил
>>204604 > Лол, теперь ты начинашеь тралить памятю золотой рыбки? Сначала ты сказал, что в яркси два смысла, потом, что один. Очевидно, что ты пропизделся. Сказал 2, потому что смотрю значения слов в агрегаторе, который показал 2 перевода, а показывает он переводы из разных словарей, чаще всего это Яркси и Вародай, поэтому для краткости я просто сказал "Яркси". Анон, ты же даже не открывал этот самый Яркси, иначе бы ты не написал про то, что в яркси есть все переводы. Зачем тогда ты меня пытаешься подловить на каком-то обмане?
>На тезаурус, что ли? Я тебя пруфы попросил принести, а не это говно. Ты ведь даже ещё не указал, что ты там якобы нашёл. Давай, неси своё предложение и твой якобы найденный переносный смысл к нему. Нет - будешь обоссан. Ну окей, вот фраза: 僕も弱虫ぶら下げて空を仰ぐ А вот значение, которое я посчитал подходящим: それを凍結させることにより、プロセスまたは習慣を止める Может быть там есть еще нечто более подходящее, ниже в значения не углублялся, т.к. посчитал, что и это более-менее подходит и дает представлении о смысле фразы.
>>204615 И где же там ошибка? Переводчик передает смысл этого выражения через >to the verge of fainting Любой словарь тебе даст тот же смысл: >die away●feel far●feel overwhelmed●one's head spins〔激しい回転運動や立ちくらみで、または大変な話を聞いたりして〕●stagger the imagination●turn faint >【形】mind-boggling●swooning >【自動】faint●swoon
>>204624 Нет, раз уж начал, поясняй. О чем там речь в тексте? О том, что лирический герой смотрит в глаза няшке, и его затягивает, уносит (часто встречающийся троп в любовной лирике, между прочим) да так, что голова идет кругом, до полуобморочного, умопомрачающего состояния. Что тебя не устраивает в такой интерпретации?
>>204627 Да зачем ты к тралю прикопался, ему же лишь бы меня затралить было, перевод говно, чё-то там потерял какого-то бойца хуё-моё, вот это всё. А ты у него конкретики просишь.
>>204614 >ты же даже не открывал этот самый Яркси Ну да, я поверил тебе на слово. Потом, когда я тебе указал, что все правильные переводы ты перечислил ещё тогда, когда сказал про переводы из яркси, ты развернулся на 180 и начал на меня кидать залупу за то, что я тебе поверил на слово про яркси, хотя были ли эти переводы из яркси или нет - не имеет значения от слова совсем. Зачем ты меня обманываешь, а потом срёшься по мелочам?
>僕も弱虫ぶら下げて空を仰ぐ Ох ты ж ёбаный ты нахуй, опенинг гинтамы, я узнаю его с трёх нот, лол.
>それを凍結させることにより、プロセスまたは習慣を止める Ну и поздравляю, ты обосрался с переносным смыслом. Мне даже интересно, как ты это проинтерпретировал нужным образом. Он не "прекращает" быть трусом, он начинает им быть и начинает (с опаской) смотреть в небо, под стать девушке. А если быть точным, он расслабляется и даёт своему страху проявиться. Ну ты понел, при чём тут "провисать".
А собственно >それを凍結させることにより、プロセスまたは習慣を止める в этом смысле оно вообще не употребляется, насколько я смог нагуглить. Откуда они это выродили - непонятно. Унеси этот тезаурус нахуй.
>>204630 > Ну и поздравляю, ты обосрался с переносным смыслом. Мне даже интересно, как ты это проинтерпретировал нужным образом. Он не "прекращает" быть трусом, он начинает им быть и начинает (с опаской) смотреть в небо, под стать девушке. А если быть точным, он расслабляется и даёт своему страху проявиться. Ну ты понел, при чём тут "провисать". Ну охуеть теперь. А причем тут "вешать"? Я думал, он отбрасывает страх и взирает на небо, готовый к тому что оно скоро разверзнется.
>>204631 Потому что, это не просто "висеть", а "висеть свободно/болтаться". На этимологию ту же взгляни, ぶら下げる = ぶらぶら + 下げる. А теперь посмотри ぶらぶら в словаре, желательно в японском: >〔副・ダ〕__軽く揺れ動くようす。totteringly__足もとがしっかりしないようす。unsteadily「疲れて―になる」__目まいがするようす。faint;dizzily「頭が―する」__心が定まらないようす。be changeable__あてもなく歩きまわるようす。ぶらぶら。 Отлично подходит к образу труса на трясущихся ногах.
>>204631 Ну наконец-то, блядь, внятный вопрос всего лишь через 3 часа срачей, когда надо было всего лишь указать контекст. Я дожил, блядь, пойду накачу воды из чайника.
К слову, вот это >>204637 не я, и с его объяснением я не совсем согласен. Хотя он прав в том, что ぶら下がる содержит в себе свободное провисание, но про трясущиеся ноги он перегнул с образами слегка.
>при чём тут вешать Ну если бы ты дочитал тезаурус до конца, или хотя бы дал предложение, чтобы люди умеющие читать не через джишо, прочитали его за тебя, ты бы добрался до
>力が入った状態のものを緩めること
То бишь, расслабляться. А вообще это использование скорее относится вот к этой идиоме
И напоследок отпишусь, что гадать такие тонкие переносные смыслы больше никто без контекста не будет. Я таки предлагаю сделать выводы и записать реквесты такого вида в расстрельный список в шапке. Это был пиздец, господа.
>>204639 > то бишь "что за рожу ты провесил" - показал неприглядную/постыдную сторону. В данном случае, провешивается 弱虫. То есть это не просто "испугался", а акцент делается именно на том, что даже в смелом повествователе (в отличие от девушки) проявился, проглянулся страх, вот насколько была суровая погода?
Просто это, ребят. Стыдно же кидать слова из песен, да еще и из анимы.
>>204648 >Стыдно за аниму на анонимной борде в треде японского Тратить людское время тебе не стыдно было, мочехлёб? Ну тебя нахуй, ничего тебе больше объяснять не буду.
>>204585 > Каким образом учить сей замечательный язык удобнее, практичнее и круче? Это полностью зависит от тебя и твоего характера и практически никак не зависит от языка. Единственное, чем тебе могут помочь курсы - это поставить произношение (если их нейтив ведёт или просто хороший преподаватель, а не сикающий долбоёб), всё остальное будет быстрее и практичнее делать дома. Но если у тебя социоблядская натура, тебе будет удобнее учиться в группе, чем одному, так что решай сам.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т.д.
Прежде, чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите шапку, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Прошлый тред:
Информация для любопытствующих и раздумывающих начать:
1) Статьи "Японский язык", "Японская письменность" в Википедии.
2) Лурк: http://lurkmore.to/Fl
Полезные ссылки изучающему анону
1) Список рекомендаций с форчана:
http://docs.google.com/document/d/1pKgBm8Aa58mjB1hYhbK-VOPZsRBTXBuPBzw8Xikm2ss
Ещё один список рекомендаций, на этот раз на русском языке:
http://www.boku.ru/learn-japanese/?
2) Онлайн-словари:
- японо-русские:
http://e-lib.ua/dic/ (бывший http://warodai.ru переехал на этот домен),
http://susi.ru/yarxi/
- японо-английские:
http://jisho.org/
http://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1C
http://dic.yahoo.co.jp (здесь также японский толковый словарь)
3) Лёгкие тексты для начинающих:
http://life.ou.edu/stories/
4) Японские видеоуроки и не только:
http://www.erin.ne.jp/
5) "Лёгкие" новости:
http://www3.nhk.or.jp/news/easy/ ,
http://mcha-easy.com/
6) Чтение имён/фамилий:
http://kanji.reader.bz/
7) Разные шрифты символов:
http://moji.tekkai.com/
8) Плагин rikaikun, показывающий перевод слов по наведению мыши:
- для хрома: https://chrome.google.com/webstore/detail/rikaikun/jipdnfibhldikgcjhfnomkfpcebammhp
- для огнелиса: https://addons.mozilla.org/ru/firefox/addon/rikaichan/
- для оперы: https://addons.opera.com/en/extensions/details/rikaisan/
9) Google IME вместо стандартной майкрософтовской (больше возможностей, более гибкая настройка):
http://www.google.com/intl/ja/ime/
10) Гайд по переработке анимы в колоду анки с помощью subs2srs:
http://subs2srs.sourceforge.net/
11) Альтернативный порядок изучения кандзи (по радикалам), а также некоторое количество любопытной информации для новичков (осторожно, инглиш):
http://www.kanjidamage.com/
12) Практика чтения реальной повседневной грамматики (неадаптированных предложений). Есть настройка от 1 до 50 уровней по сложности кандзи:
http://duendecat.com/
13) База произношений:
http://www.forvo.com/
14) Языковой обмен - пишем посты на изучаемом языке и носители их поправляют, не забываем сами поправлять посты изучающих наш родной язык:
http://lang-8.com/
15) Ещё один крупный сайт со своей методикой обучения и встроенной системой взаимопомощи изучающих иностранные языки:
https://www.busuu.com/
16) Онлайн-курс imabi, написан японцем на ломаном английском языке, очень много материала, включая классический японский:
http://www.imabi.net/
17) Seiichi Makino, Michio Tsutsui "A Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese Grammar" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2553475
18) 日本語文型辞典 (грамматический справочник на японском языке):
http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
19) Перечень требований для сдачи 日本語能力試験:
http://krakozyabr.ru/category/materialy-dlya-noryoku-siken/
Что-то типа FAQ
Q: Кто вы такие вообще?
A: Мы - анимешники, профессиональные лингвисты, виабу и просто интересующиеся аноны. Мы рады всем, кроме троллей из /b.
Q: А у меня вместо иероглифов квадраты, что делать?
A: Скорее всего у вас Windows XP
http://www.hanline.ru/nofont_b.html
Q: С чего начать изучать язык?
A: С изучения слоговой азбуки (годзюон). Хирагане уделите больше внимания - она встречается чаще.
Q: А я смогу? А у меня получится? А японский сложный?
A: Сможешь, получится, сложный. А вообще мы мотивацией не занимаемся. Тут уж сам. Как говорится в самой часто встречающейся фразе в учебниках японского: 日本語は面白いですが、ちょっと難しいです。
Q: Подскажите наиболее быстрый способ освоения хираганы с катаканой.
A: Выжги их на сетчатке лазером.
Q: Вот выучил я хирагану с катаканой, а дальше-то что делать?
A: Берёшь любой учебник для начинающих на выбор (несколько вариантов с указанием их преимуществ и недостатков предоставлены здесь http://pastebin.com/k3jm9MHb ) и занимаешься, занимаешься, занимаешься.
Q: Как учить иероглифы? Стоит ли делать карточки или есть хорошая, годная программа их заменяющая?
A: Программа есть, даже несколько: Anki для пекарни, Ankidroid или Obenkyo для ведроида (последняя имеет тест на ввод иероглифов от руки на экране). Краткая инструкция по применению:
Берёшь иероглиф, который ты хочешь выучить (обычно в учебнике, в интернете, в тексте). Разыскиваешь его в словаре, смотришь все его чтения и для каждого чтения находишь по несколько слов-примеров. Добавляешь этот иероглиф в колоду иероглифов, слова - в колоду слов, и заучиваешь до победного! Прописывание от руки помогает запоминать радикалы и порядок черт.
Готовые колоды для anki (среди которых в том числе колоды для многих популярных учебников) можно скачать прямо на сайте производителя: https://ankiweb.net/shared/decks/japanese
Ещё несколько удобных программ-помощников для изучающих японский язык: zKanji, Yarxi, Wakan.
Q: Анон, я прошёл сквозь %учебникнейм%, как ледокол, зазубрил всю грамматику, но не нашёл там ничего про разговорные искажения! Что мне делать?
A: К сожалению, учебников с разговорными искажениями анон не знает. Тебе придётся поступить по другому - взять какую-нибудь несложную мангу с разговорной речью (например, Yotsubato), читать её, и при нахождении незнакомой конструкции гуглить её.
За что в этом треде можно словить репорт:
1. "Зачем японцам эти три тысячи закорючек? Почему японский до сих пор не перевели на латиницу?"
2. "Зачем вам сдался этот японский? Это же непрактично! Лучше учите персидский/английский/французский/зулусский!"
3. Спор с очевидным без предоставления внятных аргументов на 20+ постов, а также посты, целиком состоящие из оскорблений и перехода на личности.
Как писать по-японски в браузере без дополнительного софта: http://translate.google.com
Выбрать японский язык, после чего, кликнув по иконке あ слева снизу, можно писать ромадзи либо рисовать символы мышкой.
История японотредов в /fl: http://pastebin.com/tGDjf7i9