В треде японского обсуждается: сам язык, процесс обучения, ваша мамаша, реквестятся полезные ссылки или переводы (c обязательным указанием контекста). Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д. За этим проследуйте в нахуй Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.
Антоны, что означает しっかり? Как я понимаю, то это "крепче" или "держись", еще понятно, зачем оно в первом, но во втором зачем? Это про альпинистов, один лезет и соскальзывает, говоря другому ловить его, а второй не поймал и третью фразу говорит. A: アリサしっかり A: 僕につかまっ B: ちようと!? ケビンしっかり!? A: わっ Или первое "Держи себя в руках, Алиса", а второе "Держись там(куда упал)"?
>>384234 Я в курсе, меня напрягает, что из двух персонажей на экране такая хуйня есть у обоих. Наводит на определённые мысли. К тому же, если половина мангак ебётся в жопы, это не значит, что должен я.
Поясните за полезность изучения грамматики с японской точки зрения. В смысле, не просто справочники японской грамматики для Nов на японском языке, а как шапке 国語の文法. Я как бы начал почитывать, более или менее понятно и даже интересно, но смысл в этом есть? Ведь японская "японистика" значительно отличается от гайдзинской даже по тем штукам, что я успел прочесть, как по мне.
>>384292 Когда слова в той форме, что и いり в твоём примере, можно слог по желанию под иероглиф запихать. И даже в остальных формах можно, но гораздо реже, лишь там где это модно делать.
Раз тред полон тупых вопросов без контекста, я возглавлю. Где можно погуглить примеров предложений с このまま? Неприлично часто его слышу, но не могу усвоить или связать как-то со смыслом иногда. Фиг знает, в словаре написано как есть, но не понимаю почему они так часто употребляют этот эпитет, может какая-то грамматика?
>>384246 >ハーフ Они не полукровок так называют, случаем? Это, типа, что-то с двойственностью значит?
>>384333 От английского half, что значит половина. このまま - дословно переводится как: если всё так будет продолжаться. まま - это действительно грамматическая конструкция, которая означает что некоторое состояние будет оставаться неизменным.
Раз уж в /вн/ мои вопросы по предложениям вызвали у некоторых людей слишком бурную реакцию на грани истерики и обиды, то буду их задавать здесь. Снова. 1) 一分の隙もなく着こなした軍装の下、極限まで鍛え上げられた肉体は鋼と形容するに相応しい。 Здесь меня интересует место 一分の隙もなく着こなした. Если дословно переводить, то военная форма у чувака, без единой трещинки(一分の隙もなく), да ещё и стильная, к лицу(着こなした). Всё бы я это назвал одним словом - безупречная, но в контексте военной формы как-то не очень. Может кто-нибудь знает более удачный эквивалент. 2)古代の彫刻のごとき芸術性と、荒ぶる武威の完璧なる融合である。 А тут меня интересует слово 芸術性. Что оно обозначает? jisho говорит артистичность, но оно не очень тут подходит, ведь очевидно что здесь имеется ввиду то что этот чувак внешне похож на античную скульптуру.
>>384340 >隙もなく >без единой трещинки Лел. >jisho говорит артистичность Jisho говорит artistry и всякое такое, а артистичность ты дальше сам придумал. А вообще, смотри что значит 芸術 и добавляй суффикс 性.
>>384344 >Лел. Разве это не трещина? >artistry и всякое такое, а артистичность ты дальше сам придумал. Ничего я не придумывал. На пике словарь. >добавляй суффикс 性 Выйдет что-то типа искусный или мастерский. Если я верно понимаю работу этого суффикса.
>>384340 >Здесь меня интересует место 一分の隙もなく着こなした. Если дословно переводить, то военная форма у чувака, без единой трещинки(一分の隙もなく), да ещё и стильная, к лицу(着こなした).
Не совсем так. 着こなす означает 自分のからだにあわせて、似合うように上手に着る то есть "умело носить одежду так, что она хорошо сидит". 一分の隙もなく - обстоятельство при 着こなす, т.е. отвечает на вопрос - как именно 着こなした Кроме того, 隙 это едва ли трещина. Это зазор (если в прямом смысле) или недочёт (если в переносном).
Так что в целом смысл 一分の隙もなく着こなした軍装 - "обмундирование, умело надетое без единого недочета".
>芸術性 >суффикс 性 >Выйдет что-то типа искусный или мастерский.
Опять же - не совсем. Суффикс 性 порождает существительное. 芸術性 - это то, что отличает произведение искусства от обычного предмета. На русский не очень удобно переводится: художественность, дух произведения искусства. Если надо переводить, я бы перестроил фразу.
>>384348 Спасибо за объяснение, я кажется понял, и смысл и то как на русский это перевести. Первое переведу как идеально сидящий мундир. А вот второе я бы тогда перевёл как: Схожесть с античными скульптурами и безудержная воинская сила образовывали идеальное сочетание. Думаю что фраза "античными скульптурами" в русском языке уже передаёт оттенок того что есть этот самый дух произведения искусства. >>384349 Я запомню эту фразу.
>>384369 А ведь раньше этот учебник даже в шапке был. Есть мнение анона, некоторое время по нему занимавшегося:
Сразу оговорюсь, что юзал этот учебник очень недолго и быстро дропнул. И даже не вспомнил бы фамилий авторов, если бы меня спросили. Но раз никто не хочет оставить отзыв об этом, очевидно, непопулярном учебнике, я вброшу своё диванное мнение.
Начну с того, почему я начал его использовать: мне его порекомендовала одна знакомая... Ой, прости двач, один знакомый (и тот был воображаемый), которых учился в языковом вузе по специальности японский язык (или это не специальность, а как оно там называется, но похуй, японский учил, короче). Порекомендовал потому, что к нему были прописи, и, дескать, это очень удобно запоминать. Им так сказала преподша. Ну и ещё какие-то аргументы приводил. я уже не помню, но ясно помню, что речь шла об учебнике, как доп материале. Прописи меня не впечатлили, я уже юзал гэнко ёси, распечатывая себе листы, а потом и вовсе купил графический планшет и стал рисовать фудэ-лайк кистью в фотошопе.
Читать его начал, уже пройдя некоторое количество Нечаевой и минны. Дропнул из-за того, что учебник показался шаблонным. Там первые главы про азбуку, реально как под копирку с других учебников (хз, кто у кого сдирал, но мне быстро надоело).
Собственно, это всё, что я помню.
Сейчас спецом качнул учебник, освежить память, вспомнил ещё вштырившие меня тогда шрифты (пикрилейтед), наверное, так выглядит японский comic sans. Полистал так, посмотрел. Всё, что идёт дальше – результат беглого просмотра в момент написания поста, никакого глубокого анализа там нет, воспринимать как личное мнение! Задания есть, вполне норм, блевать не тянет, хотя есть и такие, как "заполните пропуски подходящими по смыслу иероглифами", которые мне кажутся бессмысленными. Но так или иначе, задания для закрепления там есть. Диалогов и текстов много, особенно в конце учебника. После изучения азбуки везде дальше используется именно она, а не транслит, что радует. В некоторых (не во всех) текстах видны выделения, на чём акцентироваться при чтении. Тонизация указана только в словарях, в текстах нет. Аудио приложения тоже, по ходу нет, как и у Головнина. Беглое прочтение объяснения грамматики в уроках произвело приятное впечатление, всё упаковано в таблички, зачастую приводятся схемки и прочие свистоперделки, улучшающие воспринимаемость.
Резюме. Производит в целом благоприятное впечатление, возможно, этот учебник недооценён, но нужно делать поправку на поверхностное моё с ним знакомство. Прописи оказались бесполезны для меня чуть больше, чем полностью. Но это, возможно, мои индивидуальные особенности. огорчает отсутствие аудиозаписи со звуками живых японцев, у Нечаевой они так забавно говорили "урок девьят, урок дуэнацачь", что поднимало настроение.
P.S. В качестве бонуса - саксэс стори: моя воображаемая знакомая, которая порекомендовала мне этот учебник, закончила с красным дипломом (хотя не помню какой говновуз). И сейчас, будучи специалистом-японистом такого уровня, является ИП и владеет собственном маленьким зоомагазинчиком в своём Мухосранске, въёбывая ненормативный рабочий день и полностью затраханная налоговиками и прочими санэпидемстанциями. Специалисты-японисты у нас в стране очень нужны, пусть это помнят все, кто зачем-то собрался в ВУЗ по такой основной специальности.
Что-то я не могу понять это предложение. 横溢する気が周囲の瓦礫を塵芥に変え、熱風を起こし吹き飛ばす。 Намерения, которыми он(ибо предыдущее предложение 男の口から呼気が漏れる) был полон, превращали окружающий щебень в отходы, вызывали поток горячего воздуха и сдували его. Какая-то тарабарщина сплошная выходит. И речь даже не о русском переводе, у меня что-то даже картинка в голове не укладывается, что там вообще может происходить.
>>384393 Но ведь у метафоры есть определенный смысл. Может быть этот чувак настолько badass, от него исходит такая воля, что вокруг обломки плавятся да воздух накаляется.
>>384384 >картинка в голове не укладывается, что там вообще может происходить "Разливающаяся сила превращает обломки вокруг в труху и производит раскаленную ударную волну, разметывающую их". Нормальным языком: "Мощно бомбануло"пердакжертв изящного слога
>>384425 Я пролог диеза читаю. В итоге перевёл как решимость. Насчет ци я вкурсе, но не уверен что с парнем по имени Гётц фон Берлихинген сочетается это понятие. Хотя возможно я и ошибаюсь. >>384426 "В общем", "в целом", я думаю.
>>384457 Гайд - это всего лишь справочное руководство. Это пробежка по верхам, обзорная экскурсия по языку, не более того. Учебник более фундаментален, более систематизирован. Его цель - научить языку, а не провезти обзор. В учеюниках помимо грамматики изучается и лексика, и иероглифика, и аудирование, и чтение, и говорение(задания на составление диалогов и написание минисочинений). В имаби есть только грамматика, да лексика(весьма спорная). Другое дело что годных учебников то и нет особо.
>>384527 Тобиш твоя царская логика при виде иероглифов на ШКАФУ пришла к выводу, что это японский? Тобиш ЯПОНИЯ произвёл некий шкаф, который теперь у тебя. Хм....... Интересно, есть ли еще какая страна с иероглифами, которая славится массовым производством....
Очередное предложение. 怜悧な美貌と評されるだろう容姿はしかし、左顔面を覆う焼痕によって美醜綯い交ぜの凄惨さしか演出できない。 Не могу понять что здесь значит 演出できない. 演出する - это исполнять роль. Её лицо, вероятно, можно было бы расценить как красивое и умудрённое, однако, левая его часть была покрыта ожогами, из-за чего... А вот дальше я хз как привязать глагол и "жуткая смесь красоты и безобразия".
Интеллигентная красота - так можно было бы описать ее внешность, если бы не покрывающие левую сторону лица шрамы от ожогов, из-за которых оно производило лишь впечатление ужасной смеси красоты и уродства.
>>384536 А ведь я тоже изначально хотел написать интеллигентная красота. А потом погуглил, на яхо прочитал типа это относится к 顔形. Сейчас глянул на твой перевод и действительно вполне себе читается. Насчет 演出 - спасибо, добавлю это значение себе, ибо в вародае не было его.
А есть способ сказать он только в университетскую библиотеку никогда не ходит? В смысле, во все остальные ходит периодически. Я так понимаю, сказуемое в отрицательной форме (привет неэйнштейнам) должно превращать いつも всегда в никогда, но тут оно уже занято しかй.
Алсо, хоть убей, у меня когнитивный диссонанс в голове переводить щика аримасен - как есть только. По-моему нет, кроме - гораздо естественнее для русско-язычного. Как языкологи вообще подбирают абстрактные понятия, когда составляют словари?
>>384562 Для н4 достаточно позадрачивать типовые задания. Есть один сайт, возможно он не запустится без прокси. https://japanesetest4you.com/category/jlpt-n4/jlpt-n4-listening-test/ Там есть типовые задания по аудированию. Примерно такие будут на экзамене. А вообще, если тебе не для экзамена, а в целом, то смотри анимцо, читай внки(там есть озвучка фраз), слушай подкасты(те же jpod101 или как их там). Музыку советовать не буду, ибо там слишком сильные искажения порою, но для погружения пойдёт. Как-то так.
>>384545 Нет, даже не пытайся. Только так: あの人はいつも大学の図書館以外の図書館へ行きます >>384551 Не вариант. だけ используется в "положительных" (когда только что-то имеет место быть) предложениях.
>>384600 Гораздо сложнее чем то что на пике. Ибо на пике скорее всего либо неопределенность из матана, либо операция деления над нулевым элементом в кольце. А всё это просто осознать и понять, чем тот кавардак что творится в японском языке.
>>384610 Спасибо за ответ. Значит, система всё-таки есть, но я с ней пока не знаком. Приму к сведению. Просто пока я те-формы образовываю только от масу-формы, а там и り и い убираются и добавляется って.
>>384614 Вообще я не понимаю нахуя в учебниках дают глаголы в масу-форме новичкам, это наоборот вносит путаницу. Лучше бы сразу объяснили вкратце концепцию глаголов. Спряжения, основы/формы, изменения по времени. А то они впаривают какую-то дичь с этими масу, зато вежливо хули. Срут в мозги этими "ватаси ва нику о табэтэимас". Новичок идет смотреть реальный контент и слышит там "нику куттерузэ" и охуевает от этого японского.
Можете порекомендовать языковые курсы\школы в москвабаде? Прошелся поиском по последним тредам, ничего подобного нет и не спрашивали. Или здесь только титаны самообучения?
>>384624 Лучше ищи индивидуального репетитора. Курсы растягивают программу, ты будешь учить хирагану два месяца с группой анимешников. Делается это чтобы ты дольше ходил и больше бабла занёс.
Очередное непонятное предложение. 敵を幾百万捧げたところで、守るべき民、愛すべき友、彼ら十人の方が命は重い。 Зачем тут беки? К чему относятся 守るべき民 и 愛すべき友? Как понять жизнь тяжелее десятерых?
>>384637 >>384638 Спасибо. А ещё одно. В первой половине предложения, кто в жертву приносится? Все эти други и норот, или в жертву приносятся те, для кого это други и те кто защищает норот?
>>384625 >>384628 Смешно, потому что правда. Давно я уже проучился с полтора года на курсы с толпой анимешников, в конце последние полгода ходили я и мужик под 35, которому это надо было по бизнесу. Потом я и сам слился из-за диплома. С тех пор я пытался обратно вкатится на самообразовательных началах, но внешнего давления не хватало. Дело в том, что сейчас сложно выделить время дома или на работе именно на обучение, и лично мне проще специально пойти куда-то и там учиться, при этом лучше в группе (и не с анимешниками), чем онлайн 1 на 1. Внезапная мысль, что может есть школы с индивидуальными преподавателями…
>>384624 О, наконец-то я не один такой, ищущий школу или репетитора. Гугление находит достаточное количество репетиторов нейтивов, разговаривающих на русском (ДС). Однако напрягает, что в отзывах в основном одни мамаши, нанявшие обучать их корзиночек. Могут ли они обучать взрослых? не хочется потратить деньги в пустую.
>Внезапная мысль, что может есть школы с индивидуальными преподавателями… Вот, что нашел http://chinatutor.ru/japan/repetitorjapan Но там написано, что это типо для студентов, а я уже давно не студент...
>>384687 Кстати меня тоже порывает на "более тщательно", но там скорее всего "смотри меня не отрывая взгляд и делай это более подобающе моим от тебя ожиданиям" в том смысле, то もっと описывает не ちゃんと.
>>384624 >>384659 Обычно нейтивы в Москве учат внезапно детей, которым реально надо знать язык для шкалки и т.п., либо помогают догнать до адекватного уровня всяким н2 разговорный. Не советую брать н5-анонам, у которых язык туго идет, потому что через пол года дропните либо вы, либо вас. Если прям желание вкачать разговорный, то лучше планируйте языковую в Японии.
>>384712 Самый то прикол в том, что все эти репетиторы после университета сдавали нореку и у всех N3-N2. N1 по пальцем двух рук можно пересчитать, а нэйтивов по одной трехпалой. Так что если имею все ресурсы и изучая язык столько лет они не смогли сдать на N1. Как они будут учить других людей - это выше моего понимания.
>>384725 Если ты учишь язык и что-то не понимаешь и не можешь понять объяснения на изучаемом языке, то значит это не твои уровень и репетитор ненужен. Если ты можешь прочитать объяснения на изучаемом языке, то репетитор уже ненужен.Не благодари
>>384726 Да не репетитор классная штука, просто те аноны, которые могут этим воспользоваться, они молча уже занимаются. А те, кто спрашивает тут, они точно не смогут.Не благодари
>>384728 Фишка репетитора в том что он может объяснить какую-то тему, вплоть до нюансов, которые игнорируются в учебниках. А также привести какие-то примеры из собственной языковой практики.
>>384729 Фишка Dictionary of Basic Japanese Grammar в том что он может объяснить какую-ту тему, вплоть до нюансов, которые игнорируются в учебниках. А также привести примеры из языковой практики авторов.Не благодари
>>384731 Живой пример полученный тет-а-тет от преподавателя, который 5 лет валял дурака за партой и не может сдать на n1,2, всегда хуже каких-то скрижалей в интернетике.
>>384733 Ну так искать надо нормальных преподавателей, которые владеют языком. Найдут студенток вчерашних с н3 уровнем, обосрутся, а потом топят за какую-то хуйню.
>>384746 Лол, ты смешной. Она будет преподавать школьнику младших классов, которому пофиг на тонкости. А анонимус будет лапу сосать в одиночестве, убеждая весь интернет, что ученик лучше.
>>384746 >Ряяя эта училка не знает, как читается тот забытый всеми и самим богом кандзи из мурамасы, ну тупааааяяяяяя Это норма, особенно для интровертов, которых тут вследствие специфики имиджбордов большинство, всех считать тупыми. Ему лучше вариться в собственном мирке и делать так, как ОН!! считает нужным, чтобы эту маняфантазию не разрушить.
>>384750 >>384751 >>384753 Опять репетитородебилы по вылезали. Не забудьте потом рассказать нам охуительных историй После того как с репетитором харагану и катакану выучишь и кончаться деньги про то что нельзя выучить иностранный язык не проживая в иностранной среде.
>>384758 Опять кандзидебилы по вылезали. Не забудьте потом рассказать нам охуительных историй После того как иероглифы выучишь к пенсии про то что нельзя выучить иностранный язык без казябликов.
>>384759 Для любого языка, да и для всего остального тоже справедлив принцип use it or lose it. Всё остальное не важно. Для того, чтобы выучить язык, репетиторы не нужны, особенно сейчас, когда всё есть в интернетах.
>>384758 Зачем учить с репетитором кану? Что касается >выучить иностранный язык это бесконечный во времени процесс, ты каждый день будешь что-то новое узнавать о языке и усваивать. Я не понимаю, за что вы вообще топите? Один усирается с имаби-онли, другой орёт что репетиторы нинужны. Очевидно что если финансы позволяют, то лучше заниматься с репетитором-нейтивом. А ещё лучше, если с финансами всё отлично, сгонять в Японию в языковую школу. Не позволяют финансы - учи самостоятельно, всё просто. Нет блять, сидят, усираются, визжат, оправдываются, НИНУЖНА, МАМА Я САМ.
>>384764 >Зачем учить с репетитором кану? Ну типа открыл на первом занятии минну, читаешь там упражнения под бдительным контролем, вот так кана и учится. Проблемы?
>>384763 Записывать буквой む(ん) мычащий звук придумали до того, как записывать буквой つ удвоенный, потому где могли лепили его. А потом просто так и оставили.
>>384778 >>384761 Двачую. Всем репетирам просто выгодно учить тебя бесконечно. Они будут придумывать всякую хуйню, чтобы ты думал что самому язык нельзя выучить. От одной репетиторши слышал, что невозможно выучить питч акцент самому и тебе обязательно нужно заниматься с нею. Но если ты занимаешься сам и используешь язык, то рано или поздно ты обучишься базе и намного раньше, чем если заниматься с репетитором. В интернете все есть для изучения языка от учебников до хентая. Нужен нэйтив или нужно советов от него? Так для от пенпалса до хайнеэтива разных приложух создали.
>>384778 В том то и суть, что твой опыт однобокий. А я занимался как сам, так и с репетитором и имею представления о плюсах и минусах. Сидите тут какой-то хуйнёй занимаетесь, пол вечера сами себя убеждаете что НИНУЖНА. >>384781 >Всем репетирам просто выгодно учить тебя бесконечно. Ищите нормальных репетиторов, через знакомых и будет всё норм. Сами записываетесь к студенткам, а потом ноете. >От одной репетиторши слышал, что невозможно выучить питч акцент самому и тебе обязательно нужно заниматься с нею Можно и самому, но с репетитором быстрее и легче, это факт. Хотя я бы не стал заниматься у такого человека, который так настойчиво толкает свои услуги. >Но если ты занимаешься сам и используешь язык, то рано или поздно ты обучишься базе и намного раньше, чем если заниматься с репетитором. Чё несёт? Если ты используешь язык, то в таком подходе с репетитором(хорошим) ты будешь ещё быстрее прогрессировать. Ты же сравниваешь ситуации когда ты либо сам занимаешься и используешь язык, либо занимаешься с репетитором и нихуя не используешь. Некорректное сравнение. >В интернете все есть для изучения языка от учебников до хентая. А ты не думал, что есть люди которым нахуй не хочется тратить время на какие-то гайды, поиски и прочую тему. Для этого в частности и нанимают репетиторов. Опять же повторюсь, всё упирается в финансы. Есть деньги лишние - можно сходить к репетитору. Нет финансов - учи сам. К тому же, никто не заставляет годами ходить. Я вон походил к репетитору полгода, дальше сам продолжил заниматься. Пошёл потому что была возможность, с точки зрения финансов и хотелось разнообразить процесс обучения. Да и рассматривать репетитора надо как инструмент как и всё остальное, а то такое чувство будто бы занятия с репетитором перечёркивают самостоятельные занятия и всё остальное. Я когда ходил, два раза в неделю занимался с репетитором, все остальные дни - занимался сам. Или эта мантра про то что репетитор якобы затягивает и долго учит. Так язык для того и дан, чтобы договориться, обговорить процесс обучения. Пришёл, сказал что конкретно тебе нужно, какие темы хочешь затронуть и как организовать процесс.
>>384784 Так не сами знакомые лингвисты, а знакомые знакомых. Или друзья знакомых. Всё как в совке прям. Я вообще через мать искал, лол. Вот куда действительно бесполезно идти, так это в языковые школы на групповые занятия. Ибо там и группа быстро развалится и темпы будут медленные, ибо среднестатистический посетитель данного треда гораздо мотивированнее(да и сообразительнее) чем какой-нибудь 13 летний анимешник, который хирагану год учить будет. И свой темп там навязать нельзя.
>>384782 >Если ты используешь язык, то в таком подходе с репетитором(хорошим) ты будешь ещё быстрее прогрессировать Скорее если используешь язык, то наличие или отсутствие репетитора большой роли не играет. Максимум он разъяснит какие-то отдельные нюансы, которые по какой-то причине не гуглятся.
>>384751 Под кроватью у тебя интроверты, тупая социошлюха.
На самом деле это банальная радость от изучения японского. Когда впервые начинаешь его немного понимать, возникает эйфория и желание применить знания на практике, выискивая ошибки, ведь раньше ты не мог такого сделать. Нашел ошибку = "Я знаю японский! Ура!" Такая психология появляется на начальном этапе, когда знаешь еще мало, но кажется наоборот, что знаешь всё. Это происходит из за ложного ощущения огромного контраста между изначальным незнанием (нулём) и настоящим знанием (хоть каким): "Раньше не понимал, а теперь понимаю". Что является верным, но кажется будто: "Раньше не было, а теперь есть" - бинарное мышление, без градаций, отсюда заблуждение, что знаешь всё.
Ну или просто, если человек учит язык не ради чтения и т.п, а ради ЧСВ - унижать других, тогда он всегда будет выискивать ошибки ради ублажения самолюбия, и тут уже не важно правильно или нет. Таких клоунов тоже хватает. Собственно, этот аспект может быть и подмешан к предыдущему, они не взаимоисключающие.
>>384840 Есть. Существует контент которого нет на русском языке, который есть на японском, который хочется употребить. У тебя два выбора - либо ждать когда какой-нибудь добрый самаритянин переведет на русик через англюсик(на который тоже кто-то должен перевести), что может вообще не произойти. Либо начать учить язык и выучить до того уровня, на котором ты сможешь этот контент употребить.
>>384841 Ты можешь задонить местному анону на дошик всегда и получишь сразу и перевод и комментарий и проверку. Это изи делается, просто нет мотивации читать. Есть мотивация выебнуться, потешить самолюбие.
>>384842 Местный анон не станет переводить десятки тысяч строк. Не факт что местный анон сможет передать стиль оригинала на русском языке. Да и дошика явно будет недостаточно. К тому же, тред не вечен, а контента множество.
>>384843 А как по-твоему мир устроен? Ты даешь человеку денег на еду, а он 2-3 часа в день на расслабоне переводит то, что ему самом предельно понятно. Можешь даже редактора подцепить к этому делу, объяснив какие у тебя вкусы. В большинстве тайтлов сюжет уровня Гарри Поттера с примесью котов Шрёдингера. Через год у тебя будет томик, который за день улетит. Но ты ведь этого и боишься, что твой японский окажется такой же банальной штукой, как русский.
>>384844 >Ты даешь человеку денег на еду, а он 2-3 часа в день на расслабоне переводит то, что ему самом предельно понятно. Ну так у меня нет во-первых таких денег. А во-вторых, что делать с тем что ему не предельно понятно? >твой японский >твой Ну он не мой. >Но ты ведь этого и боишься Да прям. Японский - моё хобби. Чего мне бояться? Что японский станут считать лёгким языком? Так его и так многочисленные анимешники считают лёгким, дальше что?
>>384845 >Ну так у меня нет во-первых таких денег. Легче заработать денег, чем выучить японский. >Японский - моё хобби Ну вот с этого мы и начали. Твое хобби не чтение, а выебываться японским итт.
>>384846 >Легче заработать денег, чем выучить японский. Зависит от широт нашей необъятной. >Твое хобби не чтение Моё хобби это японский и всё что с ними связано. Начиная от японской мифологии, заканчивая чтением. >а выебываться японским итт Не более чем твои проекции и домыслы.
>>384847 >Зависит от широт нашей необъятной. Так ты можешь переехать. >Моё хобби это японский и всё что с ними связано Ну мы и говорим о том, что твое хобби не читать книги, не смотреть фильмы, не живопись и не коллекционирование. А трещать на форумах. >Не более чем твои проекции и домыслы. Зачем ты тратишь время на чужие проекции и домыслы?
>>384848 >Так ты можешь переехать. Для переезда нужны деньги. Да и на найм переводчиков и редакторов нужны очень хорошие деньги, одного переезда и 100к в месяц будет мало. >что твое хобби не читать книги Читать книги это обычное занятие нормального человек. Делать из этого особое хобби такое себе. >не смотреть фильмы Действительно не смотрю фильмы. >не живопись Пробовал, ещё в детстве. Склонностей у меня к ней нет. >не коллекционирование А вот тут мимо. >А трещать на форумах. Есть время - почему бы и нет? >Зачем ты тратишь время на чужие проекции и домыслы? И правда что.
>>384849 >на найм переводчиков и редакторов нужны очень хорошие деньги Ну это глупость. Фул рабочий день, состоящий из заебов, одного такого, может стоить копейки, а тут ты предлагаешь домоседу какому-то ненапряжную подработку, чтобы ему интернет не отключили вдруг. >Читать книги это обычное занятие нормального человек Да, поэтому ты 50% дня сидишь на двачах, а остальную половину книги читаешь, а хобби у тебя во сне?
>>384844 Хорошая идея кстати. Примерно в больной голове прикинул как надо устроить. 700 рублей в день на ништяки, с обязательной фоткой чека, что потрачено минимум 500. Премиальные 1000 за главу. Важно, чтобы он там реально ел и пил и хорошо себя чувствовал, а не копил на яхту. 3-5 страниц в день в зависимости от сложности(он сам решает сложные или нет), строго не больше, но страницы с комментарием, чтобы можно было скинуть на проверку другому переводчику фрагмент. Может брать сколько угодно "выходных".
>>384866 Не выучили бы. Какую-то хуйню несёте ей-богу. В нефтянке неплохо платят и че все поголовно на нефтяников учатся? Или может быть у нас все программисты? Ничего подобного, по-прежнему больше всего юристов и экономистов, да всяких управленцев. А японский выучить ещё сложнее, чем язык программирования, типа питона, пхп или рубей.
>>384866 Пидорахи даже в универах наших для аутистов не могут нормально учиться, с такими низкими требованиями, а ты про какое-то "выучить, чтобы зарабатывать". Очнись
>>385034 >Nante Очередной словесный понос, который усиливает сказанное, добавляя оттенок, как позитивный, так и негативный, в зависимости от контекста и хуетекста и вообще чего угодно. >Nado Означает неполноту списка. Переводится как "и так далее", "и всякое такое", "и тому подобное", иногда при переводе опускается.
>>385035 А ну и примерчики: 車がきらい - не люблю машины 車なんてきらい - как же я ненавижу машины 魚や肉などを食べる - я ем мясо и рыбу(подразумевается что ты, помимо указанного, ешь всё, что можно отнести к "классу" мяса и рыбы). В русском как бы не всегда явно передаётся это. А у них явно. В этом и вся разница. >>385036 Соре, я с инглишем вообще не очень. Жди может кто ответит ещё тебе.
>>385074 Я давно читал, сейчас лень гуглить. Но это легко сделать, можешь сам попытаться. Я тогда из пояснения в учебнике не вдуплил, вот хочу разжёванного от анончиков.
>>385075 Не вижу никакой формы -аку. Насчет 曰く я знаю что это когда кто-то другой говорит, причём человек известный, либо уважаемый и всё в таком духе. Недавно мне встретилось предложение, там типа была цитата одного из героев известного произведения, оформленная данным глаголом. 言う - просто говорить. Без данного нюанса. Второе не встречал, но по аналогии очевидно что это мысли чужого человека, опять так скорее всего известного, либо уважаемого. В отличие от обычного 思う.
>>385077 Делать мне нехуй сидеть и выдумывать, хуйню не неси. Если дохуя умный - пиздуй на хайнейтив, там спрашивай. 犬曰く - это вообще название их сайта.
>>385079 >犬曰く - это вообще название их сайта. Да, зачем ты это пишешь? Я туда попал, написав в гугле 我曰く, чтобы проверить твою теорию об уважаемости. Алсо, зачем мне твои петушиные сайты, если можно просто тут подождать, пока кандидаты наук из школы вернутся? Ты совсем дурачок? Я пришёл вопрос задать, а какой-то петушок сразу аутичные предъявы за "самого умного" кидает.
>>385080 Пальцы крючить меньше надо. Алсо понял про какую форму АКУ ты ту втирал. Называется она ク語法. Ныне считается устаревшей, но в языке остались её рудименты. У школьника есть в гайде урок посвящённый этому.
>>385083 А, в одном примере есть 願わく{は・ば}, то есть он просто не написал. А почему в примерах без は? Оно опционально? Типа, в 恐らくあの猫が隣の川に溺れたと思う。 можно は влепить? А после いわく?
>>385082 Как я понял из беглого изучения урока школьника за 30 секунд - да. Но это я, мне 曰く встретился однажды, в качестве ссылки на чьи-то слова. Второе вообще не встречал. О чём и сказал выше уже. Жди анонов-мурамас с 60ю тысячами кандзи в голове, которые кодзики в оригинале читали, вместе с Гэндзи Моногатари. Они любят во всей этой нафталинщине копаться. Они тебе досконально всё объяснят, если конечно ещё не ушли китайский учить.
>>385135 >зачем умышленно удлинять фразу Тому что долбаёбы. Тянут свои рудименты из глубин веков, отчаянно сопротивляясь основному закону развития языка. Ебанутые деды. А так, что касается учебника может и норм, надо самому глядеть. То что по ни и де всё в одной сводной таблице это хорошо.
>>385136 >>385137 Это вообще не учебники. У него несколько книжек, в сети есть не все вроде бы. На торрентах и вконтактах отлично гуглятся "Почему они так говорят и пишут", "Обиходные выражения" и "Этот "странный" японский язык". Мне лично нравится раздел "полезные мелочи", там много по частицам и конструкциям, первый пик как раз из неё.
>>385140 Я, к сожалению, тебя разочарую — у автора всё не книги, а скорее даже брошюры. Конкретно в этой речь идёт о всяких мелочах, словосочетаниях и словообразованиях.
Зато по логике и происхождению языка могу тебе посоветовать свежую книгу "Харуо Сиранэ - Классический японский язык." Там разжёвывается происхождение, литературщина бог знает каких веков и т.д. и т.п. Единственный минус для нелюбителей Поливанова — там всё по этому типу транскрипции.
Несколько совершенно рандомных страниц для примера:
>>385145 Да начинал, но там сложновато. Как мне показалось, нужно уверенное знание современного языка иметь, иначе можно запутаться. А я ещё пока только н3, многое ещё не знаю. >>385146 Всю нелогичность русского я впитал в детстве. >>385147 Ну это типа вид/поза, которую принимает тело при падении. Если я не ошибаюсь.
>>385159 Но во всех твоих примерах очевиден переносный смысл. Да и сложно эту фразу использовать в прямом: как можно постепенно, поэтапно (…ていく) падать в прямом смысле?
В последнем у тебя 舞いおちちる, составной глагол, не просто おちる. Кроме того, это явно слова из песни, в них часто подбирают иероглифы покрасивее. В частности, падший ангел это 堕天使, так что во фразе 天使が舞い堕ちてく можно много разных смыслов найти (но не нужно, потому что это песня)
>>385193 Ну я за итальянский не скажу, читал только Бокаччо "Декамерон" и Данте "Божественная комедия", хотя вероятно у них полно других писателей и поэтов есть. Русский можно выучить только ради нашей классики. К сожалению сейчас у нас не так много современного контента который мы даём миру. Хотя мы могли бы занять свою нишу в мире.
>>385197 А я уж думал ты ради охомутания тяночек за хайку сел. Не знаю как японки, но по моему скромному опыту могу сказать, что наши не особо ценят поэзию. Растеряли романтичность, эх.
>>385201 О, опенгл изучаешь? А я всё себя не заставлю за Вулкан посадить. Ну если она в теме, чому бы и не отправить. Если же тян далека от технологий, то для неё это будет просто мазня. А вот та кто шарит вполне может оценить. Будь я тянкой, я бы ответил тебе, ибо прикольно.
>>385265 Я думаю, что это очевидно, во-вторых это можно написать словами, а не подразумевать за ссылками как физиономию за веером. Из этого в-третьих, у нейтива >>385191 даже мысль простейшую написать словами не получилось. Как я и написал способность к использованию языка зависит от тупости индивида, место рождения не при чём.
>>385194 Возьми и напиши, ты же элита-сосачер необременённый мирскими тяготами, а не Вася нарезающий болты на заводе. Сам Бог велел высрать пару стеллажей.
>>385268 Поэзия это не запись мыслей и не передача смысла. Поэзия это эстетика, её нужно чувствовать. Описать и выучить не получится. Долбоёб по ссылкам тому демонстрация, переводит как обычный текст, получается хрень. Смысл передал, но нахуй он нужен в таком поделии.
>>385271 Нужно просто перефразировать так чтобы была рифма и смысл примерно сохранялся. Либо писать практически новое стихотворение со схожим смыслом. Но в японском рифма хз, там с этим музыкальным ударением всё как-то по другому как-будто. Пока только на английский стихи переводил...
>>385269 >Вот стол, на нём нет яблока. >Так возьми и положи! ??? Кто-нибудь может объяснить что творится в голове таких шизоидов, какая связь между этими двумя фразами?
>>385274 >Нужно просто перефразировать так чтобы была рифма "Просто" оно только для тебя - нейтива, который знает что такое рифма. Иностранец не знает, и научить не выйдет. Попробуй описать что такое рифма, какая плохая и какая хорошая. Не выйдет. >Но в японском рифма хз, там с этим музыкальным ударением всё как-то по другому как-будто. Именно. Ты как иностранец не знаешь. Сможешь отличить хорошую хайку от плохой? Нет. Потому что не знаешь что это такое, слеп и глух.
>>385275 Ох, уж эти шизики с аналогами. Так и быть поиграю с тобой. >Вот стол, очень жаль, что на нём нет яблока. >Так возьми и положи! Объяснил тебе за щеку, проверяй.
>>385276 Опять эти мантры васька с завода в духе "сперва добейся", "критикуешь - предлагай", "сделай сам" и прочей хуйни. Я констатировал факт(что не генерим контент) и высказал своё отношение к сложившейся ситуации(мне жаль). И вовсе не значит что если мне жаль, то именно я должен переломить ситуацию.
>>385280 А это что? Мантры с дивана? "Добивайтесь сам", "критикую - выполняйте", "сделайте сами", так, что ли? Инфантил мамкин, никому ни твои отношения, ни констатации не нужны.
>>385281 Иди к станку и не отсвечивай. Пока что я имею право выражать своё мнение по той или иной ситуации. >"Добивайтесь сам", "критикую - выполняйте", "сделайте сами", так, что ли? Ничего из этого я не говорил. Какая же у тебя бинарщина в голове, пиздец просто. Нули и единицы.
>>385283 Вся эта серость выстраивается из черных и белых точек. Из множества бинарных факторов. Ты либо считаешь, что должен, личто считаешь, что не должен. Где тут среднее?
>>385275 >Иностранец не знает, и научить не выйдет. Почему же. Если он выучит язык в достаточной степени, то и рифмы сможет выстраивать. >Именно. Ты как иностранец не знаешь. Сможешь отличить хорошую хайку от плохой? Нет. Потому что не знаешь что это такое, слеп и глух В японском не знаю, просто потому что не достаточно хорошо его знаю, и с японской поэзией мало знаком. Но на английском могу рифмовать, хоть я и не нейтив.
>>385295 >Но на английском могу рифмовать, хоть я и не нейтив Даже поэты в английском не могут нормально рифмовать, а ты можешь. Самоподдув уровня японотреда.
>>385323 >подразумевая что lyrics в этом случае переводится как поэзия Так вот кто у нас тут японский учит. N5 таракан, сбежавший из англотреда, он же печально известный А1-дебич.
>>385334 Так и знал, что из всего ты выберешь строчку без рифмы... Там это просто за счёт мелодии канает, потому что песня. Изначально же речь была только о поэзии.
Вот, я даже нагуглил именно стихи Шекспира, рифма есть:
O, that infected moisture of his eye, O, that false fire which in his cheek so glowed, O, that forc'd thunder from his heart did fly, O, that sad breath his spungy lungs bestowed, O, all that borrowed motion seeming owed, Would yet again betray the fore-betray'd, And new pervert a reconciled maid!
>>385350 Все остальные тупые языки выдуманы так, чтобы у каждого слова было уникальное окончание, а у нас одних придумали одинаковые, чтобы рифмовать можно было.
>>385346 Я просто скопировал несколько строчек, что-то длинное написать тоже не проблема >>385350 Обычный язык, ничего особенного. >>385349 yup, that's the question... А если "автомата" это игра, так я давно ни во что не играю.
Не знаю где еще спросить, поэтому вопрос сюда пишу. Антоши, как понимать эти предложения? Тян:「……なーんてね。実は私もさー、女子から浮いてるというか、その……」 Кун:「きみの場合は浮いてるってより、憧れの対象って感じだよ」 Тян:「あっ、憧れぇ~? やめろよ、ちょっと……って、確かにそうかも……な」 Ситуация следующая: кун разговаривает с тян, которая как бы ведет себя как парен, лол.
>>385472 Подробнее опишу контекст Парень попал в школу для девочек. Точно ли "отдаляюсь"? Последовательность сообщений следующая: Тян「あはは。お前って面白い奴なんだな!」 Кун「俺もきみとは、なんかこう気楽に話せる感じがするよ」 Тян 「む、それって私を女として見てないってことじゃないか?」 Кун 「い、いや、そんなことは……」 Тян 「……なーんてね。実は私もさー、女子から浮いてるというか、その……」 Кун「きみの場合は浮いてるってより、憧れの対象って感じだよ」 Ну и т.д. В общем, я не пойму какие у неё взаимоотношения с девочками. Отдаляется или наоборот, т.к. вроде бы она сравнивает себя с куном, который вроде как не отдаляется от дам... хотя мб отдален, хз. Просто странно, учитывая, что он в школе для девочек.
>>385483 >она сравнивает себя с куном, который вроде как не отдаляется от дам Кун по определению отдален от тянок, они с ним не общаются как между собой. Вот и с ней такая же ситуация, вдобавок она оказалась с куном на равных (он сам сказал, что с ней говорит свободно запанибратски) как лишний гвоздь в крышку гроба.
>>385506 >талант. Просто на английском языке уже шишек набил. >>385507 > изучает Я так и не понял в чем прикол, когда говорят, что японский сверх сложный. Да кандзи, да в некоторых местах грамматика тяжеловатаБессмысленна и беспощадна, да чутка трудно вкатиться, но ты не болтай, а штудируй и занимайся и в таком случае рано или поздно, у тебя получиться и ты смогешь.
>>385509 Посоветуй, как слова заучиваешь? У меня и в английском с этим беда, как-то не привык, а с японским вообще задница — кандзи знаю полторы тысячи школьных, а слов дай бог сотня-две наберётся.
>>385509 >поздно, у тебя получиться и ты смогешь. Я сперва также думал, до первого потолка, для преодоления которого пришлось сделать шаг назад и два вперед. И таких затыков было несколько и впереди ещё неисчислимое количество. С другой стороны, у меня нет инглиша за спиной, так что возможно тебе этот факт поможет. В любом случае, удачки.
>>385513 кандзи легче учить. некоторые слова, особенно всякие хотондо, наканака, хаккири вечно забываются, не говоря о ономатопеи. у кандзей же есть визуальный аспект, который хорошо сохраняется в мозгу. мимо
К тому же я просто брал и учил кандзи по нарастающим радикалам (kanjidamage), потому что в первую очередь интересует чтение, с которым значительно легче, зная смысл кандзи.
>>385510 >заучиваешь? Может с этим у тебя и проблема? Я просто читал, открывал словарь и гуглил и так по кругу. По началу десятки раз открывал словарь прежде чем я мог запомнить слово, со временем улучшилось, сейчас 2 - 3 раза встречу и на следующий день слово уже в подкорке. Как говориться получай удовольствие. >>385511 > потолка Как дойдешь до уровняЕсли уже не дошел, когда нужно будет сделать маленький шажок с advanced до нэйтива, тогда то ты поймешь, что все остальные потолки - это было не так уж сложно.
>>385517 Я и раньше покрикивал с манек, которые дрочат на оны. А после видосов преподавателей-нативов, которые говорят про бессмысленность изучения онов, покрикиваю ещё больше.
>>385522 Понял. >>385523 Почему? По-моему очень удачная техника, разве нет? К тому же с этой методикой по радикалам гораздо меньше шансов в дальнейшем путать схожие кандзи
>>385530 Я не пользуюсь названиями радикалов от kanjidamage, а перебиваю из яркси. Мне всякие дурацкие название оттуда тоже не нравятся. К тому же ты передергиваешь тут. В той технике так же был бы фонетик "идти" и "маленький", без отдельного разбиения на радикалы. Во всяком случае у меня в колоде обычно так
>>385536 Не надо так категорично. Всё учится и всё осваивается со временем и с приложенными усилиями. На уровне advanced ты и говорить сможешь, и читать, и писатьЕсли канджи прописывал, если нет, то только канатолько хардкор и пользоваться языком в свое удовольствие.
>>385542 Никому это не нужно, ведь нормальные люди удаляют английскую раскладку при установке японской, а английским чаще пользуешься. Алсо, там настройки есть, поищи, может такой вариант представлен.
>>385587 Просто он годами дрочит яп и до сих пор фейлится на всем, что можно, а тут ты такой успешный всего за 2 месяца вкатился, вот у него и загорелось.
>>385591 >годами дрочит яп Ты мне напомнил случай с моим знакомым. Он раз в несколько месяцев скачивает учебник, занимается пару дней Иногда недель потом дропает и по новой. Зато всем рассказывает, что учит Английский уже несколько лет, и если ты не нэйтив, то выучить иностранный язык невозможно.
>>385596 То есть, 1 - Батя рано вернулся домой (как о прошедшем событии) 2 - Батя рано вернулся домой (только что, и теперь сидит дома) 3 - (мой) Батя рано вернулся домой. ¿
Прдскажите что ставить в хром, чтобы удобненько читать контент, любезные анончики. Типа выделяешь незнакомое слово и сразу супер-пупер интерфейс с переводом, вариантами. Надоело копипастить в словарь.
Не могу понять, как это точнее будет. "Закрыв окно и выключив свет, вышел из офиса" или "Закрыл окно и, выключив свет, вышел из офиса"? То есть から охватывает всё до себя, или только последний глагол?
>>385661 Рикай-кун. Вроде, арньше в шапке висел. Вот >>385453 всплывшее синее окно.
>>385673 -те, вроде, еще называется незавершенная форма. Тут, мне кажется, не столько кара охватывает, сколько щимете присасывается. Но это неточная информация.
>>385673 А есть разница? Что ты "закрыв окно и выключив свет вышел из офиса", что ты "закрыл окно и выключив свет вышел из офиса" - суть то та же "прежде чем выйти из офиса ты закрыл окно и выключил свет", разве нет?
>>385679 Тогда объясни эту разницу, я её не вижу. Хотя вангую ты скажешь типа во втором случае он мог закрыть окно задолго до выхода, а в первом непосредственно перед.
>>385706 >>385707 Фух, слава богу я не один такой. Просто в других языкотредах всех интересует именно переезд и работа. Хотя бы здесь люди учат язык просто для удовольствия.
>>385708 Работать я бы не стал там. Карьеру там возможно сделать лишь будучи охуевшим спецом, настолько охуевшим, чтоб мог подвинуть самих японцев на их же рынке труда. И даже так, ты не избежишь унижений и прочих порождений архаичной системы, на которой зиждется всё японское общество. А как страна для туризма она прекрасна.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д. За этим проследуйте в нахуй
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Прошлый тред:
Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:
1. Базовая грамматика
Tae Kim's qooqareque
→ http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→ http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→ https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Минна но нихонго
→ https://mega.nz/#F!5Q82naaD!juUN8d33IeoczAK46_atsw
Учения некоего белого уберменша
→ http://imabi.net/
Японский язык для начинающих (Нечаева) бытует мнение, что это выбор мазохистов
→ https://a.doko.moe/sexeek.djvu (том 1)
→ https://a.doko.moe/xpyctf.djvu (том 2)
2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.
2.1. В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法
→ http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
→ https://a.doko.moe/rvtkmz.pdf
→ https://www.kokugobunpou.com/
Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:
→ https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436f
Посмотреть как по-нативному:
→ http://yourei.jp/
→ http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→ https://djtlib.surge.sh/
→ https://yomou.syosetu.com/
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→ https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Архив тредов:
→ https://pastebin.com/Cnr06vyC