Прошлые домены не функционирует! Используйте адрес ARHIVACH.VC.
24 декабря 2023 г. Архивач восстановлен после серьёзной аварии. К сожалению, значительная часть сохранённых изображений и видео была потеряна. Подробности случившегося. Мы призываем всех неравнодушных помочь нам с восстановлением утраченного контента!

Перевод ВН-ок

 Аноним 08/01/18 Пнд 22:24:48 #1 №412818 
image.png
Дико стоит шишшка, неимоверное желание попробовать переводить новеллы. Есть ли какие-нибудь любительские команды переводчиков ( не с японского на русский, а с англа на русский как например в wonderful everyday, где нет перевода на русский, но есть на англ ну и что надо, кроме знания языка
Аноним 08/01/18 Пнд 22:25:04 #2 №412819 
>>412818 (OP)
моментальный бамп
Аноним 08/01/18 Пнд 22:26:11 #3 №412820 
>>412818 (OP)
очередной бамп
Аноним 08/01/18 Пнд 22:28:00 #4 №412821 
>>412818 (OP)
бампец
sage[mailto:sage] Аноним 08/01/18 Пнд 22:28:24 #5 №412823 
Но на пунктирную жизнь есть русик.
Аноним 08/01/18 Пнд 22:29:33 #6 №412827 
>>412823
прямо сейчас вновь забилв гугле, ненашёл русскую вн
Аноним 08/01/18 Пнд 22:30:39 #7 №412828 
>>412818 (OP)
Начни с Fate/Hollow Ataraxia
Аноним 08/01/18 Пнд 22:30:52 #8 №412829 
>>412827
нашёл, спасибо, но мейн вопрос был в переводе и прочем
Аноним 08/01/18 Пнд 22:31:16 #9 №412831 
>>412828
начать что?
Аноним 08/01/18 Пнд 22:33:07 #10 №412833 
>>412831
Перевод
sage[mailto:sage] Аноним 09/01/18 Втр 03:24:44 #11 №413059 
>>412831
Только что
Аноним 09/01/18 Втр 10:19:25 #12 №413124 
>>412828
Так переводят же. А в русь мун этого залетного явно не примут.
sage[mailto:sage] Аноним 09/01/18 Втр 18:05:46 #13 №413593 
>>412827
> Мелкобуква
> Отсутствие точки на конце предложения
> Отсутствие пробела
> ненашёл
Ненада нам токих перевочиков.
Аноним 10/01/18 Срд 00:26:13 #14 №413915 
>>413593
Заебал. Доебаться за то что я когда сидел с телефона не смог в нормальную грамотность, не говорит обо мне как о безграмотном. Ты ещё про шрифты спроси, про размер, про межстрочный интервал.
И да, разговор в одно слово - очень важно там поставить точку (закончил мысль) а ещё расписаться на 200000000 символов, не считая знаки препинания.
sage[mailto:sage] Аноним 10/01/18 Срд 22:45:53 #15 №414372 
>>413915
Предположу, что сейчас ты сидел с компа, у тебя было достаточно времени и тебя никто не отвлекал. Более того, ты специально перепроверил свои же 2,5 предложения, чтобы не ударить в грязь лицом ещё раз.
Ну, что ж:
> за то
Тюремный сленг, хо-хо.
> за то что я когда сидел с телефона не смог в
У меня кровь из глаз от твоей пунктуации.
> Ты ещё про шрифты спроси
Очень важная вещь, особенно в ВНках. Были тут недавно энтузиасты, которые в comic sans весь текст запилили. Ненуачо, кому нужны эти шрифты-хуиты, лол кек.
> (закончил мысль) а ещё
См. пункт 2.
> 200000000 символов
Подобные гиперболы в речи свойственны только ученикам средней школы.
Итого:
> не говорит обо мне как о безграмотном
Ты так уверен? Иди читай книги или хотя бы ВНки, занимайся мелкими фан-переводами, учи и русский, и английский языки, выставляй свою самодеятельность на жёсткую критику и, возможно, через годик можешь примкнуть к какой-нибудь студии, где тебя лид переводчик/главный редактор поднатаскает. Нынешним скиллом ты себя лишь на посмешище выставишь.
Аноним 15/05/19 Срд 06:42:14 #16 №503288 
>>412818 (OP)
> что надо кроме знания языка
Если планируешь переводить в соло то ещё нужен скилл кулхацкера чтобы разбирать игровые файлы. Ну и скилл художничества, чтобы нормальна запиливать переводы на фонах/цгшках.

На команду даже не расчитывай по началу. Делай всё сам. Если берут в команду с самого начала и с нулевым набором знаний - то команда хуйня и нихуя вы не закончите перевод.

Тащи сам под своей собственной мотивацией. И целья на что-нибудь по-меньше чем Wonderful Everyday. Я этот пиздец наверное 80 часов читал и не жалею. Просто представить не могу сколько нужно будет часов убить на перевод. И понятное дело подумай сперва над переводом того, на что есть спрос. Не думаю, что Wonderful Everyday вообще известна в этих рунетах.

перевод вундерфуля конечно массивный проект. они на английский его большой командой несколько лет пилили, и всё равно я дофига косяков нашёл пока читал
sage[mailto:sage] Аноним 15/05/19 Срд 11:09:15 #17 №503295 
>>412818 (OP)
>Есть ли какие-нибудь любительские команды переводчиков ( не с японского на русский, а с англа на русский
Да как собак нерезаных этого гавна, вконтакт зайди или на анивизу. Кучки шкальников с крутыми названиями и модными логотипчиками, чьи высеры читать без блевотины нельзя.
comments powered by Disqus

Отзывы и предложения