Как можно играть с русиком? Я не против русского языка, но нахуя эти свинособаки постоянно делают отсебятину? За что? Зачем? Даже в играх где нет липсинка проебывают целые смыслы и сюжетные линии своим чудом. Почему какая-то макака сидит переводит чужую игру и думает "ну в оригинале чудо, я придумаю лучше! Я же пейсатель!". Просто плюнуть им в ебало хочется
Вот примеры, чтобы люди которые не особо вслушиваются поняли суть пиздеца
В элден ринге Мелина говорит, что она твоя "дева" (очевидная отсылка на времена рыцарей). У нас же дубляже она наша служанка. Неужели обезьяна не могла понять разницу между Maiden и Maid?
В балдурс гейте каждый 2й диалог проебан. Например Хелсин говорит "Не трать время на разговоры со мной". У нас же перевели "Не трать время на разговоры со стариком". Какой старик нахуй, зачем? Откуда он взялся?
Или же в другом диалоги злодеи украли рунный порох. ГГ спрашивает "и что они будут с ним делать?". NPC нам лаконично отвечает "Разрушения" (Дестракшен). В русских сабах он говорит "Они устроят взрыв" гениально блять. И эта хуйня ПОСТОЯННАЯ блять
Нам нужна какая-то служка репорта хуевых локализаторов, чтобы туда сваливать с пруфами все косяки, чтобы их наказывали, увольняли, лишали премий. Им ведь вообще похуй, никто не проверяет их качество работы
>>10020090 (OP) пердикс обнаружил надмозг, поздравляю для этого накатывают русик поверх русика или оставляют английскую озвучку что бы на слух ловить косяки перевода. потому что эти дауны открыто заявляют что они не переводят, а адаптируют добавляя отсебятину и актуальные смехуёчки
>>10020163 Да нейросетка лучше переведет, непонятно нахуй они вообше нужны, уже давно можно запихать в гугл транслейт, подредактировать контекст и перевод будет лучше, точнее и красивее, чем у этих надмозгов.
Самое прикольное, когда в результате перевода подсказки к пазлам проебываются. Приходилось переключаться на английский текст, чтобы решать загадки с фигурками в Анал Вейк 2. Из последнего.
>>10020090 (OP) Всё так, но лохализаторы игр - не штатные сотрудники, у них нет премий и никто их не уволит, потому что это обычно самозанятые студенты. Если знаешь язык оригинала, просто играй на нём - никакого бугурта.
>>10020224 В сайлент хилл 2 ремейк решили сделать АДАПТАЦИЮ в головоломке. Там нужно найти цифры у рисунка реки на стене, но в подсказке нет ни слова про реку, я допёр только когда на английской текстуре прочитал "river"
>>10020245 Ля, вы гляньте. Там английский уровня первого класса, но перевод им потребовался. Я даже не говорю про уровни, на которых надо из отдельных букв слова составлять — до них йододефицитные просто не доберутся.
>>10020090 (OP) А кто жаловаться то будет? Русекочудоед - это буквально необразованная и тупая макака, они понятия не имеют что там в оригинале, поэтому будут жрать что дают и причмокивать. Уёбища даже схавали убыстрённую озвучку Ведьмака 3 от Эминема. Я на 100% уверен что если б им в наушниках включили пердёж, каждый раз когда персонажи рот открывали - они бы даже не прочухали подмену.
Печальнее всего тем игрокам, которые английский в целом знают, но не на таком уровне, чтоб полностью на английском играть, и им приходиться жрать костыли в виде субтитров русских, и ощущать весь этот пиздец, когда то что говорит персонаж и текст - это 2 разных вещи. Но это всё лечится изучением языка. Многие думают что это очень сложно и надо что то там зубрить, но на самом деле мозг всё делает за нас, всё что от нас требуется - просто каждый день его кормить по чуть чуть тем, что мы хотим выучить. Поэтому гораздо лучше играть в Full English игру, периодически на телефоне переводя непонятные фразы, чем включать обосанные русские субтитры и охуевать с Васянского клоунского перевода.
>>10020090 (OP) Это не проблема русика, любой перевод с языка оригинала, в том числе на английский это художественная переработка с кучей допущений, искажений и иногда ошибок. Знаменитая фраза all your bases belong to us чего только стоит. Вот что уникально для России, дак это вот такие вот псевдоиллитарии которые с пеной у рта борются за чистоту чужого языка. А то что диалог - Что они будут с ним делать? - Разрушения На русском звучит так будто разговариваешь с умственно отсталым, это пофиг, главное чтоб было буква в букву. Играй тогда с промтом и не еби мозги. Ну или по твоему чтобы играть в Вуконга я должен учить китайский, а для Персоны японский, так что ли?
>>10020090 (OP) >Как можно играть с русиком? Из-за того что не знают англюсек.
Меня больше другое удивляет. Как ты вообще смог иностаранный язык выучить, если у тебя доёбы уровня >Например Хелсин говорит "Не трать время на разговоры со мной". У нас же перевели "Не трать время на разговоры со стариком". Ты же шизик просто. Ты когда сам на иностранном говоришь, то часто такую хуйню городишь, что на голову не натянешь. И все, кто учит иностранный, должны пройти через фазу, когда ошибки и неточности неминуемы. И фаза эта длится не один и не два года. После этого к неточностям относишься гораздо спокойнее, потому что понимаешь что смысл и посыл не меняется из-за них.
>>10020090 (OP) Не рвись так, эстетствующий нитакусик. Всё нормально с переводами, хорошо что не просто переводят, а локализуют. Как пример - в девяностые была отличная команда переводчиков "Таралеж и Жабокряк", они вообще много что меняли, в том числе даже имена героев на свои собственные. И все игроки были в восторге. А кого волнует мнение нитакусь?
>>10020090 (OP) Мой тебе совет, тревожная чмошница, потребляй инфу ТОЛЬКО в оригинале, чтобы не пропустить ни одного западного смехуечка и неправильно интерпретированной речи.
Я не топлю за то чтобы играть в оригинале долбоебы, я топлю за то чтобы локализаторы не искажали сюжеты и работали нормально. Я не собираюсь играть в оригинале и читать примитивный англо-саксонский язык - но я хочу чтобы в тексте был смысл который закладывали авторы
>>10020090 (OP) Ну эта хуйня скоро закончится с нейропереводами которые будут переводить точный смысл слов и предложений, а не рандомную хуету которые выдумывают из башки русские локализаторы. Неплохо было бы всех пидорасов которые переводили фильмы и игры последние 20 лет запереть в газой камере, но имеем что имеем. Я до сих пор помню как например в фильме фразу "наверное да" перевели как "наверное нет". Я сразу понял что эти переводы только дегенераты делают.
>>10020951 Кстати, да. Там недавно в Америке был скандал с локализацией аниме. Потому местные шизики, естественно жирные карен, борющиеся против токсичной маскулинности и за права всякой лгбткуа+=, начали соответствующим образом менять смысл. Даже до японии долетело.
>>10020386 Что за хуйню ты несешь, клоун. Я надеюсь ты не прос сленг, иначе это просто пиздец. Одно дело, когда у тебя человек плохо знает язык и делает ошибки. И ты относишься спокойно к человеку. А не к тому что он сказал хуйню какую-то. Тоже блять разные ситуации есть - можно делать ошибки при употреблении слова hair, а можно вместо волос написать заяц. Ты просто чудоед недалекий, тебе интеллект не позволяет в полной мере осознавать смысл, поэтому тебе пофиг что там написано. Из-за таких как ты кстати у нас автоваз делает ведра. Хули, скоту и так норм.
>>10020979 Я думаю тут примерно ситуация как с какими-нибудь режиссерами, которые сериалы по книгам делают. Бездарные недолюди, которые ничего не сделали и ничего не добились, пытаются улучшить оригинал, неся свое гениальное видение. Закономерно провал на провале. Ну тут так же. Долбоебы считают, что лучше знают что там и как подходит к ситуации и давай менять слова, придумывать всякие другие черты характера и тд. Переводы, озвучки и тд. Этих тварей нужно кнутом ебашить, чтобы делали все так, как в оригинале написано.
>>10020997 Всё не так сложно, я несколько лет назад фрилансил переводчиком и быстро обнаружил, что писать хуйню из головы, близкую по смыслу, раз в 10 быстрее, чем сидеть и аккуратно подбирать перевод. И это у меня еще не требовали художественный перевод, как в играх. Никто не будет за те же деньги сидеть и сочинять красивый текст. Здесь действительно одна надежда - на нейронку, и то ей нужно будет сразу скармливать весь возможный контекст игры, чтобы и она не запуталась.
Ну а проще всего выучить, наконец, язык. Даже индусы на это способны, чем вы хуже?
>>10021002 >что писать хуйню из головы, близкую по смыслу, раз в 10 быстрее, чем сидеть и аккуратно подбирать перевод Так в художественном переводе и надо делать, незачем переносить чужой синтаксис. Дословный перевод всегда перевод-урод.
>>10021006 Дело не в дословности, у каждого писателя свои приёмы, причём настолько заметные, что можно нейросети сказать "напиши мне пару абзацей в стиле Буковски, Толкина, Чехова" и с удивлением читать текст, полностью имитирующий стиль оригинала. Когда посыл изначальной команды писателей полностью игнорируется и воспринимается просто как груда текста, то и получаются топорные переводы. Но переводчиков сложно винить, у них вообще редко когда есть связь с писателями оригинала, когда можно уточнить что-то лично. В лучшем случае, как например, с ведьмаком, у переводчиков под рукой всегда были уже переведенные книги с устоявшимся смыслом. Но, как правило, тебе просто дается текст, сумма и срок. А качество уже мало кого интересует, лишь бы не гугл транслейт.
Меня больше все порвало с перевода ГП, на самом деле, там конечно много таких старых английских словечек весьма редко встречающихся, но ведь накосячили в самых базовых вещах. А именно, Волан де Морт, когда он Волдеморт и вот ещё Симус Финиган, когда он Шеймус и причем, я вот ещё в сосничестве прекрасно знал, что есть такое ирландское имя Шеймус, типа блин, как можно было дойти до Симуса? Такого имени вообще не существует, тут переводчики прям обосрались.
>>10021011 Когда переводчиков ведёт рабское желание сохранить каждое слово оригинала (ну то есть боязнь отсебятины) — получается как раз корявая калька.
>>10020967 Ещё была какая-то блевотина жоэрпогешная, тоже недавно, там фемка-переводчик с япосика на англюсик напихала dei отсебятины и хвалилась этим в твитторе. Так-то всё правильно, жоэрпоге-дауны должны страдать, но сама тенденция ниприятная.
>>10020090 (OP) > Нам нужна какая-то служка репорта хуевых локализаторов, чтобы туда сваливать с пруфами все косяки, чтобы их наказывали, увольняли, лишали премий. Им ведь вообще похуй, никто не проверяет их качество работы + Ненавижу этих левых мерзких ублюдков думающих что они улучшают что-то своим поносом.
Почему только в снг такой дроч на потребление калтента варыгынале? Белые люди играют с переводами на их языки и нахуй шлют анхрюсик, а у нас вонь от каргококультного папуасного быдла хлеще, чем от их отчимов-махмудов.
>>10021082 На вашем любимом форче каждый третий японский выучил, чтобы играть в тонны контента на языке оригинала. Щас бы равняться на мамбетов которые за всю жизнь выучили один язык.
>>10021085 На форче половина из снг сидит, их по манере письма и нелепых переводов наших диалектов элементарно детектить.
Всё же вопрос остаётся открытым: почему именно в снг так много каргокультного быдла? Почему белый человек не парится и играет в переводе на свой язык учитывая, что он английский знает намного лучше Васи Залупина якобы "выучившего" анхрюсик по сериалам и капчеванию на форче?
>>10020460 >в том числе даже имена героев на свои собственные И все игроки были в восторге. А кого волнует мнение нитакусь?
Ой иди нахуй, долбоеб. Это вот из - за таких ебанашек, как ты, я в детстве в мультиках про человека паука вместо пиздатых веном и карнаж слышал: желочный, кровавый, яд?
>>10021082 че несешь, шизик? наоборот русские активнее всех в европе (даже по сравнению с французами внезапно) локализируют контент, германцы всегда играют и читают и поют и все что можно делают только на английском >>10021111 ты реально ебанутый какой-то, из рф на форчане вообще писать нельзя
>>10021137 Какой каргокульт, ебанашка? К чему тут вообще красоту языка ты высрал? Сам факт того, что кличка персонажа ЯД уже звучит как идиотизм на русском языке. Или желочный, ну ахуеть пздц. Такой страх вселяет в человека? ЭЙ, ЭТО ЖЕ ЖЕЛОЧНЫЙ, БЕЖИМ, РЕБЯТА! Пиздец какой ты долбоеб.
>>10021131 На любое обсуждение перевода на русский всегда прибегают каргокультные спидерашки и учат, что надо учить язык барина и играть варыгынале. У белых людей такой тенденции нет, что немцы, что французы и прочие уважающие себя люди играют на своём языке.
>>10021152 так ты и есть каргокультная п слово, только еще и шизик я тебе еще раз говорю додик, немцы на немецком вообще ничего на компьютере не делают, почитай про denglisch тот же. про скандинавов и голландцев молчу итальянцы тоже часто играют на английском остаются испанцы которых миллиард, французы и русские. остальные ничего не локализуют
>>10021157 О том-то и речь. Они знают английский, но тем не менее потребляют контент на своём языке, если есть перевод. А у нас каргокультные папуасы Ушаты Помоевы нихуя английский не знают, но всё равно играют на нём нихуя не понимая, даже если есть перевод на русский, а потом несут хуйню, когда что-то касается обсуждений игры.
>>10021160 Мне хуйню не рассказывай, Вася Залупа на периферии, я каждые три года к бабушке в берлин летаю. У них всё нормально с немецким и никто на англюсик как среди нашего каргокультного быдла не дрочит.
>>10021157 Кек нет. Французики не знают даже на уровне сюда не ходи в кругу не стой. Про испаноговоряших это полный пиздец они даде базовых слов незнают.
>>10020090 (OP) Бля, если тебя устраивает русек - играй с русеком, если не устраивает - играй без русека. Сейчас это в 99% игр включается в настройках. Давно уже даже не запоминаю, на каком языке прошёл игру, моему мозгу абсолютно без разницы.
>>10020299 >Печальнее всего тем игрокам, которые английский в целом знают, но не на таком уровне, чтоб полностью на английском играть, и им приходиться жрать костыли в виде субтитров русских, и ощущать весь этот пиздец, когда то что говорит Ты наоборот самых отбитых написал, которые не шарят в английские идиомы, как правило очень хуево владеют русским, но при этом им из-за их тупости и безграмотности стопроцентно очевидно как переводить правильно и они постоянно об этом срутся. Особенно смешно когда при обсуждении рпгхи на сто тысяч текста такой выпиздок цепляется за одну фразу или термин и настаивает на своём "удачном" варианте.
>нет ру озвучки Играешь на англ >ру озвучка хуевая Играешь на англ >ру озвучка хорошая Играешь на русском
Хули тут еще обсуждать. Да, смешно, что спустя столько лет до сих пор проводят интернет в деревни, где даже и не думали учить что-то кроме родного языка, но нахуя на них равняться?
>>10021013 Мой любимый пример такой хуйни это "Куджо" Стивена Кинга, где (роман написан в начале 80х, действие происходит тогда же) у пацана в комнате висит постер с Люком Небоходом. Хуйня уровня кузинатры, однако ведь переводили уже в середине 90х.
>>10021203 Для разнообразия. Английский тоже может надоесть. Мне в киберпанке больше всего понравилось что в найт-сити мешанина из языков и акцентов, а не просто полтора актера сидят и с идеальным произношением кривляются. Хейтить русский просто за то что 70% переводов кал как-то странно.
>>10020114 Если ты можешь на слух понимать разницу между английской озвучкой и текстовым переводом то русик тебе нахуй не нужен. Как и субтитры вообще.
>>10020090 (OP) Есть ещё одна вещь. Локализаторы придумывают какую-то альтернативную версию русского языка. В итоге персонажи говорят не по-русски, а переводом на русский. Этот шортс отлично показывает проблему. https://youtu.be/PhMunRcbiBY?si=hI09iXTlYnlW74m3
>>10021226 Ну не знаю, мне кажется, что когда ты знаешь много языков, то их надо наоборот обязательно разделять по сфере применения. Немецкий на работе, испанский на отдыхе, русский в разговорах с родными и двачерами, английский в игрульках и т.д.
>>10021224 >если основной язык игры не английский То игра нахуй не нужна, потому что это либо жрпг параша либо китайский гачикал либо вообще готика (лол).
>>10020090 (OP) Играю с русским текстовым если есть фанатами исправленный перевод. А так и на английском норм. Вот озвучку русскую на хуй. Бездарности какие-то озвучивают и голоса одни и те же от игры к игре (если я ещё раз услышу Репетура, блядь!). Но буду играть с русской озвучкой, если игра какая-нибудь польская, чешская или украинская. Я эти языки воспринимаю как корявый русский и мне смешно и выбивает из атмосфэры. Некоторые немецкие и бельгийские игры тоже с русской озвучкой прохожу, она у нас почему-то душевная у Сакреда, Готики и Дивинити, а английская наоборот чудище. Короче всегда оригинал и английский текст, но есть много исключений.
Потому что локализация это тоже повесточка. Розоволосые труны и жирухи яойщицы, если не могут повлиять на создание игр за пределами своего влияния, начинают влиять на неё в момент перевода, заменяя смыслы и значения оригинального текста.
Только представте ебло ОПа, который наворачивает английскую локализацию, считая что прикаснулся к чему то чистому и не оскверненному. Это же Америка, там то хуйни не напишут.
Ну и помимо этого, самомнение у локализаторок все небеса пробили, они столько лет заканчивали престижный лингвистический вуз, им там скармливали самые прекрасные труды человечества, а теперь им нужно переводить какое то хрючево от каких то игровых писак. Локализатору то виднее, как будет правильней и красивее, ведь образование есть, а у этого сценария написанного программистом инцелом, нихуя нет.
>>10021314 После русской озвучки киберсранка трудно воспринимать английскую. В русской есть огрехи, вроде странных неуместных интонаций местами а ещё модные молодёжные блогерки на озвучке, что может и плюсом быть - не приевшиеся голоса, но англюсик пиздец хуёвый: плоский, невыразительные голоса, Ви звучит как больной дед, тянки как старухи.
>>10021340 Так это еще дождаться надо, когда кто-то поиграет, соизволит высказать своё мнение. Станет ли он возмущаться, если увидит > "Не трать время на разговоры со мной". вместо > "Не трать время на разговоры со стариком" Т.е. на релизе можешь забыть про любую игру от трусонюхов. Да и потом не факт что ты будешь наворачивать чистейший смыл как в оригинале.
Есть конечно вариант не играть в игры не от Англоговорящих разрабов.
>>10021347 Да я в старьё играю давно переведённое если не по три раза. Китайские портативки, старое японское чудо мамонта денди-сеги-плейстейшн и обеденный перерыв (джва часа, хехе) это база. А вечером и на выходных на пеке. Так да, современные переводы игорей с Японии всякие труны делают и официальные и неофициальные патчи переводы старых игор. Потом на твитере этим хвалиться как они победили и они будушеэ жи эсть.
Перевододауны всегда будут жрать чудо, независимо от того это перевод с анлглийского на русский, с японского на айнглийский, или с китайского на японский.
>>10021336 О, в Киберпанке русская озвучка божественна! Особенно женский голос Ви (кажется, Юлия Горохова) - это настоящий оргазм для ушей, ничего лучше я в своей жизни не слышал.
Мне кажется люди которые находят косяки в русиках находятся на какой-то низшей ступени развития. Вот когда вы начнете слышать хуевую озвучку в оригинале на инглише тогда уже можно о чем-то говорить лол.
>>10020090 (OP) >В элден ринге Мелина говорит, что она твоя "дева" (очевидная отсылка на времена рыцарей). У нас же дубляже она наша служанка. Неужели обезьяна не могла понять разницу между Maiden и Maid?
Чёт вскекнул с этого примера, учитывая, что там и англюсик хуйня через жопу переведённая. Про то, как англюсик всрал первые душачки, я даже говорить не буду. Так что всё сорта
>>10020090 (OP) >В элден ринге Мелина говорит, что она твоя "дева" (очевидная отсылка на времена рыцарей). У нас же дубляже она наша служанка. Неужели обезьяна не могла понять разницу между Maiden и Maid? В англюсике дарк соулса есть книга со шрифтом браэля, а в англюсике бладборна есть коктейль молотова. Как думаешь, годные переводы? Че там по лору брукбонда? Советский союз уже существует? По сравнению с этим дева и служанка это такая хуйня.
>>10021082>>10021111 У нас интеллектуалов много. Это оскорбительно для интеллекта, когда с тобой как с дебилом обращаются. Вот и топим за качество и процветание. А ты получается враг народа, раз говоришь, что и так сойдет.
>>10021013 бля удваиваю с гп. я пиздючестве когда смотрел вторую часть на пикриле словил непонимание мол какого хуя мне две части называли имя волан де морт, хотя вот тут на англюсике написано волдеморт
>>10021082 >на потребление калтента варыгынале? потому что перевод на русский это хуета какая-то, а еще большая часть актуальной инфы на английском и тут у тебя складывается мнение, что проще выучить английский и не парится с контентом вообще, чем ждать перевод еще и сомнительного качества
>>10020090 (OP) >В элден ринге Мелина говорит, что она твоя "дева" (очевидная отсылка на времена рыцарей). У нас же дубляже она наша служанка. Вот только в оригинале она именно служанка лол, подмечатель наш. >Например Хелсин говорит "Не трать время на разговоры со мной". У нас же перевели "Не трать время на разговоры со стариком" > ГГ спрашивает "и что они будут с ним делать?". NPC нам лаконично отвечает "Разрушения" (Дестракшен). В русских сабах он говорит "Они устроят взрыв" Так ведь стало лучше чем было до этого лол. И не надо пиздеть про гениальный проебанный контекст в односложных предложениях, его там попросту нет
>>10020347 >На русском звучит так будто разговариваешь с умственно отсталым Если это не сухой диалог, а поставленная сцена то звучит охуенно и лаконично. Один спросил, второй спроецировал свои мысли одним словом. Это ты долбоеб с совковыми академ нормами языка. >Играй тогда с промтом и не еби мозги. Взрыв как перевод слова дестракшен - это это эталонный промт уровня потраченного перевода GTA SA. Ибо это даже не синоним, а тупо отсебятина.
>должен учить китайский >а для Персоны японский Это ниши. Впрочем если тебе заходят китаеслопы и JRPG, то почему бы не выучить язык?
К чем проблема вообще в заучивании языков? Глубинарии на моем опыте самые упертые в этом плане, которые на чудо изойдутся, но продолжат балакать на своем славянском нахрюке. Тем более на фоне западной Европы где знать 2, а то 3 языка с ранних лет - норма.
>>10021082 Белый человек владеет ангельским разговорным и часто потребляет контент именно на нем. Ибо большинство винрарного и общепринятого контента делается на ангельском.
>>10021821 >Если это не сухой диалог, а поставленная сцена то звучит охуенно и лаконично Это звучит как ответ дауна которого мама в детстве на голову роняла, видимо ты один из них >Взрыв как перевод слова дестракшен - это Это хорошая адаптация непереводимой хуйни >Тем более на фоне западной Европы где знать 2, а то 3 языка с ранних лет - норма. Лол нет, это только шведских пидерашек надресировали английский знать и то это получилось только потому что языки очень похожи >Белый человек Настоящий белый человек не будет учить чужой нахрюк для того чтобы "контент" потреблять, у него своя культура под которую производители "контента" подстраиваются
>>10021845 >Настоящий белый человек говорит только на английском > у него своя культура вот именно чел. потому я и потребляю только западный медиапродукт, пушто своего нету
>>10021821 Отсебятина невозможна в промте, так что если она тебя не устраивает, то как раз он именно для тебя. И твой же пример с maiden как раз из нишевой игры и какого то хуя ты не приводишь оригинал текста на японском с дословным значением каждого слова, вместо этого ты показываешь два перевода, каждый из которых равноценно может быть неправильным или вообще отсебятиной. И да белый человек это тот кто говорит на своем языке, который дали ему предки и если кто то его не понимает то это не проблема белого человека.. Так что я лучше буду уважаемым белым господином с академическим русским, чем убогим вырожденцем, который пытается косить под аристократа, при этом коверкая каждое слово и проебывая построение предложений. Ты же понимаешь что носитель языка будет смотреть на такое чудо как на кривляющуюся обезьяну?
>>10021845 >Это звучит как ответ дауна которого мама в детстве на голову роняла, видимо ты один из них Может просто ты даун совковый и привык к пресному официозному литературному слогу? Краткость сестра таланта, слышал такое? Так вот тебе и ответил человек, одним словом, коротко, емко и абсолютно понятно. Не исказив изначальной задумки. Особенно если персонаж в оригинале этим 1 словом и ответил. >Это хорошая адаптация непереводимой хуйни Лишний пруф, что ты реально дегенерат, лол. Дословный перевод не нуждается в искажении и звучит хорошо. Если ты долбоеб, то даже гугл предлагает "Уничтожать, разорять" Смысл искажается но не проебывается в отличии от промтового взрывать.
Ты реально пидорюндель ржаной и махровый, раз копротивляешь за откровенный непрофессиональный пиздец, только лишь по причине того, что он на р. языке отпечатан.
>шведских Ты никогда в англоязычных интернациональных комьюнити не сидел, даже в простых типа гильдий в ММОРПГ. Иначе бы такую хуйню не писал. И Швеция не западная Европа.
>Настоящий белый человек Белый человек это англо-сакс, кельт, германец. Родственники. Английский не чужой для них.
И ты лишний раз палишься, что ты чудо невежественное, которая максимум сидит на фочане и занюхивает лахтопуки, думая, что это нейтив спикеры других европейских стран, а не ваньки-встаньки на ЗП и просто поехавшие.
По твоей логике англоязычный контент (топовый с большим отрывом от остального) должны только англичане и американцы генерить, но его генерят все, включая ванек-встанек. Ибо охваты по всем показателям несравнимы.
>>10021796 А что блять не так? Фуфайка и есть фуфайка, ты блять ещё в перевод Ромео и Джульетты "краш" вместо "любимый" вставь, карапучело ты конченное. Свитшотнул тебе в горло.
>>10021821 >Взрыв как перевод слова дестракшен - это это эталонный промт уровня потраченного перевода GTA SA. >Ибо это даже не синоним, а тупо отсебятина. О бля, вот знаток разницы между маффином и капкейком.
>>10021880 >По твоей логике англоязычный контент (топовый с большим отрывом от остального) должны только англичане и американцы генерить, но его генерят все, включая ванек-встанек. Ибо охваты по всем показателям несравнимы. Только они его и генерят. А если ты считаешь что контент из других стран с ПЕРЕВОДОМ на инглиш это оригинальный контент изначально на этом языке, то ты еще больший долббаеб, чем можно было подумать.
Вот кстати в той королевской конче Инджриха для европки и Америки сделали Генри, и что то там никто не визжал, ааа как они посмели заменить имя на какое то левое....
>>10021898 Ты прочитай пост, на который я отвечал. Он сам там говорит что все игры сделанные не на инглише, это нишевые игры...и Я всего лишь следовал логике того долбоеба
>>10020090 (OP) Переводы обычно не плохие, но мне че-то кринжово слушать русскую речь в медиа. Стараюсь максимизировать иностранную культуру в своей жизни, и так вокруг все на одном и том же надоевшем русском говорят. Мозг засыпает.
>>10021918 >Стараюсь максимизировать иностранную культуру в своей жизни, Ты максимизировать можешь только англюсик, а он один из самых убожеских языков на свете. Каргоед, короче.
>>10021914 Это одно и то же потому что средневековым господам было влом коверкать свой язык и они заявляли что вот теперь ты блять Боб и не еби мне мозги. По факту это точно такое же коверканье и искажение чужого языка, от того что так делали более ста лет сам факт не меняется.
>>10021931 Японский и китайский ещё, немного французского и немецкого тоже. Я, конечно, не знаю эти языки, но по крайней мере я лучше понимаю, как они работают, и заодно знакомлюсь с их культурой лучше. Даже в английском есть что учить, диалекты например, акценты разные. Мечтаю освоить трансантлантический.
>>10021946 >Я, конечно, не знаю эти языки Ну вот о чём и речь. Реально, мне бы язык нормальный пора выучить, а то в голове всего два — красивый русский и парашный english, пол-головы дерьма.
>>10021900 Потому что это логически не верно. Если бы любой разрушение было от взрыва, то это был бы прямой синоним, но это не так.
И взорвать можно без разрушений. Посреди поля, в воздухе, в море. Например в рамках испытаний или акции устрашения. А тут прямая заявка, что они демонтировать что-то будут.
Так что смысл тут тотально проебан. Причем в угоду манямира хуесоса-переводчика, который судя по всему из-за ментальных вывихов не захотел юзать прямой и лаконичный перевод.
Лишний раз убеждаюсь, что отечественный перевод это когда претенциозное быдло, переводит для другого менее претенциозного и всеядного быдла
>>10021895 Когда читаю подобное лишний раз вспоминаю звонкие вскукареки про то, что рашн лангуаге великий и могучий. А потом появляются такие селюки со словарным запасом Эллочки-людоедочки. В такие моменты широко улыбаешься и закрываешь глаза с мыслями о том, как хорошо реальность ебет глубинариев.
Вместо тысячи слов которые вам не подвластны как говорится.
>>10021964 >А потом появляются такие селюки со словарным запасом Эллочки-людоедочки. чаю. еще сидит учит какой у него русский язык красивый а инглиш нет
>>10021911 >Только они его и генерят Как же хорошо в манямире.
xQс главная селебрити Твича родом из Квебека где официальный язык французский, провинция франкоговорящая. Не помешало однако выучить англюсик, а не копротивляться как даун за свои багетные корни. Ряд научпоперов, включая топовых типа Kurzgesagt не из США. Тоже тупые нацптеродактели походу, позабыли как шперахть на родном языке.
>Инджриха >Генри Одно и то же имя.
>>10021925 >царя Венгрии Иштвана Ну да, царь Степан. Почему нет? Звучит мемно.
Иштван иногда переводили как Иван. Что не неверно, но звучит не менее лулзово.
Только ты не в ту степь полез. Инджрих это чешское имя для чешской локализации от чешского разработчика делающего игру в чешском сеттинге. Генри для всех остальных, чтобы люди не ломали языки об западно-славянские имена. При этом технически имя одно и то же. Все в рамках правил. Генри всему миру понятно и читаемо.
Царь Степашка и царь Ванька-встанька появится если разработчик будет из бараула или Кипра ВСЖ не является уникальным, денежным и густонаселенным регионом, чтобы для него переводить имена.
>>10022017 > что когда я играл в первый ккд там имя было переведено как индрих Ну так русик с чешика нормальный, это исключительно пиндосня вкушает ЗЛОДЕУСА ЗЛЕЯ.
>>10020090 (OP) Так это мировая практика же. У западных анимедаунов, например, регулярно горит жёппа от того, насколько вольно транспeдерасты на переводчиках обходятся с трусонюхскими письменами, щедрым копытом разбавляя оригинальные тексты всяческими "инцелами", "чудами" и прочими словечками из арсенала пендосячих левачков. Впрочем, пендосня и до эпидемии воке-шизы грешила отсебятиной: взять хотя бы пендосовские адаптации покемонов, серии ФЁДОР ПРАВ, не говоря уж про лохализации от Working Designs, в которых сюжет оригинала переписывали с нуля практически в каждой игре. Вон, согласно легенде, у старика Миядзаки (аниматор который) так полыхнуло от проделок звёздно-полосатых дегенератов, что он аж катану им прислал в ответ на предложение порезать одну из своих работ - мол, я вас бургеров ёбаных сам щас покрамсаю нахой, кек.
>>10022012 Волан де Морт появился из-за сюжетной анаграммы в имени. Это же спорная хуйня как правильно, ибо дословный перевод проебет анаграмму. Хотя я наверно оставил Вольдеморта как есть. Энивей самый правильный вариант смотреть в оригинале. Чтобы подобной дилеммы не возникало.
Равно как и не вводил бы никаких Инджрихов и оставил бы Генри для всех переводов. Англюсик версия для ККД мейнстримовая как не крути. Чешская чисто из-за regards Вавры для биома в котором он заспавнился.
>>10022041 >транспeдерасты на переводчиках обходятся с трусонюхскими письменами Ну ты сказанул. Там совсем пиздец местами был, куда уж "Разрушение (Дестракшен)" из оппоста и банальные "проглядел". Замена пола, ориентации и другие веселости. Но зато БАРЕНСКОЕ, не на русике! Сдается мне что ОП...
>>10022060 Не знаю про аниме, но проблема русеков японских игр в том, что они в большинстве случаев делаются с английского. Так что получается двукратно переваренный кал.
>>10022186 На днях прошёл одну jrpg, в которой русификатор был сделан нейронкой с английского, всё отлично, полёт нормальный, брат жив, никаких претензий не имею.
>>10022048 >Англюсик версия для ККД мейнстримовая как не крути. И вот мы пришли от "Ррряя, зачем коверкают смысл оригинала" к "Правильный тот вариант который более мейнстрим." А раз он самый мейнстримовый, то и бугуртить не надо что он там какие то локальные смыслы исказил.
>>10022231 >И вот мы пришли Нет противоречий. Под мейнстримом я имел ввиду основную, ту самую которая отражает замысел и слог сценариста и прочих причастных. А основная среди нашего слоновьего западного геймдева - ангельская. Даже если у них разработка от и до велась на чешском (что скорее всего не правда, ибо студия крупная, куча аутсорса, паблишер из Австрии, etc), упор будут делать на ангельский, т.к. на нем будет играть играть целевая. Из всж-киприотов Owlcat пилили Пазфаиндеры свои на ангельском и уже с ангельского делали локализацию, что порождало немало лулзов и бугуртов.
При этом это не значит, что локализация это плохо. Нет, её можно сделать качественно и хорошо, но то что локализация всегда хуже оригинала - это тащем то железобетонные факты. Особенно когда дело касается ВСЖ и Вольдемортов с анаграммами, которые физически не перенести на иной язык
>>10022273 Никто кроме тех кого прям с раннего детства дрочили на двуязычие не пишет художественные тексты на чужом языке, это сразу -9000 к скиллу. Тем более если ты какой-то обоссаный игровой сценарист, а не языковой гений.
>>10022296 Пишешь на родном нахрюке, транслейтишь, вычитываешь и правишь через знающих людей и в продакшен. То что получилось с перевода становится основой, а чешская писанина остается на бумаге. Все просто.
>>10022370 >первоисточника При этом в куче тредов куча постов с засиранием игр. И то не так, и это не этак. Но, сука, если кто-то посмеет что-то изменить, перевести не так или мод сделать - всё, это 100% хуже оригинала. Того самого оригинала, что без устали обоссывается всём двачём. Да уж, где логика, а где - двачер...
Это хуйня. Предлагаю порофлить над ммо-петушарами, а именно над вовноедами с ру-пираток, то есть петушарами в кубе. Ввиду изоляции и некрофилии, у них выработался свой петушиный диалект и всякая непонятная нормальным пацанам смехуятина: БДИЛКА, НАПУЛ, МУЩ, пиздосец.
>>10021877 >И да белый человек это тот кто говорит на своем языке, который дали ему предки и если кто то его не понимает то это не проблема белого человека
"Белый человек", вопрос- украинский и беларусский языки признаешь?
Кстати, а куда подевался локализатор шиз? Я скучаю по его начинаниям. Хорошо же получалось. Действительно полезное дело, можно было удачно зафорсить русские словечки вместо англицизмов.
Не шутер, а стрелялка. Не адвенчура, а приключение. Не крафтить, а мастерить. Не по стелсу, а скрытно. Еще и англо каргокультистам знатно жопу от этого подрывает, когда эти билингвы осознают, что на самом деле со знанием второго языка они сосут в обоих и не в состоянии выражаться полноценно на каждом из них.
>>10022393 >При этом в куче тредов куча постов с засиранием игр. А это мои посты или че? Нет? Ну вот и иди нахуй. Эта борда утят попущенных, офк им нихуя не нравится. Я к этому биомусору отношения не имею
>>10022400 >Cвинья Я же не твой батя-алкаш чтобы ты меня так называл
>>10022400 >На другой доске будешь перед бареном преклоняться. Но это же не я копротивляюсь за р. язык и скрепы. Я то своей светлой головушкой подумал перед выбором, а тебе навязали, ублюдок грязномордый.
Всегда в голосяндру как потомки немытых крепостных, которых ебали и ебут не разгибаясь по сей день рассказывают про баринов и пресмыкание. Не стыдно то хоть? Хотя кого я спрашиваю, племя без эмпатии и логики.
>>10020090 (OP) Играю во все игры с русской озвучкой, а там где ее нет накатываю неофициальные, типа таковых от GamesVoice, при возможности. Потому что во первых читать сабы в рот оно долбись, особенно при динамичном геймплее, а во вторых с ру озвучкой погружение лучше, даже если она полупрофессиональная или любительская. И это при том, что я знаю англюсик, это вообще ничего не меняет, родная речь тупо приятнее на слух и обрабатывается мозгом за наносекунду.
>>10020347 Ну потому что местные борцы за сохранения смысла незнакомы с элементарной теорией перевода, однако считают почему-то, что для того, чтобы судить о его качестве, одного лишь поверхностного знания языка достаточно. Обычная тащемта история, для таких гоблин делает свое хрючево с "правильным" смыслом.
Играю сейчас в первые спеллфорсы и у меня просто очко полыхает с "перевода". Эти пидорасы себя ещё в титры запихнули, и их там человек десять, да ещё и "координатор".
Честное слово, когда английский не понимал, жить было проще.
>>10022896 Такое дело, к художественному тексту есть основополагающее требование — чтоб он читался не как припадочный бред косноязычной недотыкомки. Дословный перевод поэтому не подходит.
>>10022909 И опять мы видим доёб к отдельному имени, к отдельному слову. Отметить стилистику, рассмотреть текст в целом недоучки с дословностью головного мозга не способны.
>>10020090 (OP) >Например Хелсин говорит >ИТД ИТП Да кому не насрать долбаеб? Что так, что этак, одна хуйня. Как меня раздражают дегенераты, которых родители заставили выдрочить бесполезный сейчас англюсик и они бегают по доске флексить своим бессмысленной возможностью играть в оригинал. >Хелсин говорит "Не трать время на разговоры со мной". У нас же перевели "Не трать время на разговоры со стариком". Ну вот и че? Какой иной игровой или нарративный опыт я получил по твоему? Как бы отразилось на игре, если эту строчку перевели "правильно"?
Мимо англюсик на уровне читать простой технический текст и отдавать команды/инфу тиммейту
И да петух, европейцы втч русские и даже украинцы (носители крупных языков) предпочитают потреблять развлекательный контент на своих мовах, а не на англонахрюке.
>>10022913 Дико извиняюсь, но может ты обьяснишь эту стилистику и текст в целом, чтобы оправдать СНЕГГ??? Потому что снег такой холодный и грустный, уруру? Там уже никаких алитераций не требовалось, там даже ассоциаций никаких сильных в английском нет, пусть и "primarily as an old dialect verb meaning to rebuke, snub, or shame", но это на уровне того, что Dumbledore может означать шмель. Нафиг этот Снегг? мимо
>>10022902 >неприкрытая матершина Блять ну если в художественном произведении есть неприкрытая матершина, в чем проблема ее перевести как матершину. Почему вы боитесь слова хуй? Типо когда человеку глаза выдавливают это нормально, а вот кто-то сказал хуй, то все пиздец. Безвкусица, матершина, падение нравов.
А ещё я, кстати, обожаю, когда американские бандиты в американском кино начинают с подачи "художественного локазатора с теорией перевода" ботать на одесской фене. Бонусные очки если это бандиты-неонацисты.
>>10022923 Оригинальный криминальный жаргон не понятен местному зрителю. Даже если смотреть в ориге, потому что он не погружен в муриканское культурное пространство. Переводить в лоб бессмысленно. Будет набор слов. Но местный зритель понимает местный криминальный жрагон. Идея произведения показать, что бандиты говорят на жаргоне. В случае локализации >ботать на одесской фене. задумка автора передана. ВИН
>>10022931 А мы что ебем с каким акцентом говорят мексиканцы на английском? >Ну, чтобы зритель понял, что они иностранцы Да. Задумка автора будет передана. Только в том случае если это действительно важно для истории.
>>10022931 >Ещё можно каких-нибудь мексиканцев сделать с грузинским акцентом. Нужно дальше идти. Помнишь всех тех кринжовых русских с ломанным языком? Вот нужно сценарий переписать, чтобы всех называли русскими, а их американцами и заставить их говорить на ломанном английском. В принципе, просто актёру бубняжа сказать, чтобы он говорил на английском, как умеет. Получится не менее кринжово. А ещё по тексту пройтись, чтобы Вашингтон заменили на Москву, Флориду на Воркуту и дальше по списку.
Я не понимаю, почему местные шизики не могут понять, что сразу оба утверждения могут быть верными: 1) английская версия всегда самая точная и лучше всегда выбирать ее (да, даже в японщине) 2) при локализации необходимо адаптировать, в идеале вплоть до Злодеуса Злея, чтобы сохранить дух языка, на который совершается перевод >>10022554 Чаю. Я сам начал понимать как убого звучат англицизмы только когда начал учить немецкий, где их полно и при этом их даже не адаптируют ни в плане орфографии, ни даже в плане фонологии.
>>10022972 > Я не понимаю, почему местные шизики не могут понять, что сразу оба утверждения могут быть верными: > 1) английская версия всегда самая точная и лучше всегда выбирать ее (да, даже в японщине) Пчел еслибы ты знал насколько они цензурят нахуй все.
>>10023016 ага блять особенно на релизе и после 2 года в скорости .5. Я на срочку ушел озвучка тормозила. Со срочки вернулся озвучка продолжала тормозить
>>10020090 (OP) >В балдурс гейте каждый 2й диалог проебан. >Например Хелсин говорит "Не трать время на разговоры со мной". У нас же перевели "Не трать время на разговоры со стариком". Какой старик нахуй, зачем? Откуда он взялся?
Да кому не по хуй, на твоё гейское бездарное, рыготное досочудо 3, англосаксонский гигачад.
>Как можно играть с русиком? Кто тебе запрещает, манкурт пидорастический или тебе разрешение треда нужно? Хочешь гей.порно на английском языке смотреть - смотри, хочешь очко дрочить - дрочи. Тебе никто не запрещает. Гуляй, микола.
>>10022554 С Новым годом! с такой локализацией, одним по шапке уже надавали и заставили делать буквальный перевод, так вторые оторвались на полную катушку со своим русскими словечками
В копилку того какие переводилы хуесосы. В русской локализации она говорит "я встретила тебя с приятной улыбкой". Хотя в оригинале она намекает на сиськи. Я не знаю кто делает все эти переводы, но я бы им ноги ломал
помню в прошлом году была шебмка с диалогом из балдурсгейта. которая тоже породила микросрачик с лагерями русикодаунов и англюсикодебилов. я ее не сохранил, но запомнил.
там короч эта легушька Лаэзель оскорбленно отчитывает ГГ за какое-то культурно оскорбительное для её народа (гитьянки) замечание.
на русике: "Тебя бы разрубили от плеча до паха!"
в оригинале: "They would have cut you from navel to neck!"
C первого взгляда может показаться, ну типа однохуйственно. Но кроме анатомических ориентиров - дауны на переводчиках зачем то заменили глагол "cut" (разрезать) на "разрубить" и это в корне меняет какое представление о культуре гитьянки нам призвана внушить эта фраза.
Пропитанное садизмом и жестокое потрошение, вскрытие от пупка до шеи, как на анатомическом столе против агрессивного разрубания на две половины, от которого веет какими-нибудь сильными и агрессивными варварами орками из Вархаммера или Варкрафта. что лучше решайте сами. Меня больше в той шебмке выбесило что из-за дефицита анимаций в катсценах латные доспехи гнулись как кожаные быгыгыгыгы чудоделы сука.
>>10020090 (OP) В душе не ебу че за дева у рыцарей. Как будто бы та, что должна в башне охраняемой драконом сидеть. Ток нахуя она с нами ходит? Почему мы ее не ебем? Служанка мне сразу понятна.
>>10021332 >Ну и помимо этого, самомнение у локализаторок все небеса пробили, они столько лет заканчивали престижный лингвистический вуз, им там скармливали самые прекрасные труды человечества, а теперь им нужно переводить какое то хрючево от каких то игровых писак. Локализатору то виднее, как будет правильней и красивее, ведь образование есть, а у этого сценария написанного программистом инцелом, нихуя нет. Ну локализатор_ок, наверное, ссаными тряпками пиздят, держа в подвале на ошейнике и под дулом пистолета насильно заставляют заниматься переводом диалогов в ненавистных им сферах игр, со словами: "Оно переводит игру..."
Ах да, точно, забыл, что это просто бездарная тупорылая менструальная хуета по собственной воле лезет в геймдев, чтобы просто мужчинам подпортить жизнь. Либо вообще залетает по квотам и тупо сидит на окладе. Игры она, соответственно, сама тоже не играет.
>>10026530 В оригинале была фраза "Where's Everyone Going? Bingo?", и её так же оставили в ремейке. Эта фраза со времён оригинала уже стала чуть ли не мемом. Но наши лохализаторы в официальном переводе отличились заменив Бинго на Кино.
Я когда полез эту фразу гуглить, то первой ссылкой наткнулся на этот ублюдочный сайт, где при нажатии "цитаты на английском" выдаёт такую же искажённую фразу про кино. Я хз автоматически ли это, либо некая Настя Голубева, которая эту фразу добавила, сидела и прям ручками из гугл переводчика вписывала.
>>10026439 >С Новым годом! с такой локализацией Лол, хуесосит русик, но при этом играет в аналог гоблинского перевода на англюсике и мнит себя потребителем истинного смысла. Жрёт галюциногенных высер локализатор_ок и считает себя элитой только за факт того, что потребляет на английском. Носители английского языка охуевают как хуево сделан перевод. Но русский каргокультист англоязыка, будет читать всё на англюсике и приговаривать как хорошо сделоли, всё точно, вот он истинные смысл, русскому быдлу никогда не дотянуться до такого величия, как они только посмели перевести дестракшон как взрыв, ну тупые, хотя в английском там проёбы куда хуже. Когда английский барин так делает, это увожаемо, смысл сохранён, да и вообще раз версия мейнстримовей оригинала, значит это канон. А вот русский если что-то выдумает от дословного перевода, это пиздец, какие же дегенераты.
>>10026439 подобного качества перевод уже норма для японский->английский, только они там еще иногда режут с идеологической направленности И вообще, это называется локализация
>>10027095 Проблема в том, что высок шанс что на урусек переводили как раз таки с англюсика и ты в любом случае играешь в сломанный телефон с двумя звеньями пока он играет с одним.
>>10020998 тебе "кринжово" (cкорее больно) это читать потому что они пересказывают что-то политически неприятное тебе и поэтому ты начинаешь нести бред о том, что сообщающася бордосфера внезапно должна перестать обмениваться информацией ведь тебе ниприятна
>>10027131 Ну т.е. когда играешь в сломанный телефон с одним звеном это норм, илита, все неточности допустимы, сколько бы их там не было. Но зато когда два звена, то это пиздец зашквар для быдла, любая неточность в переводе с первого, это зашквар и играть невозможно.
>>10020090 (OP) >В элден ринге Мелина говорит, что Локализаторы на английский вставили отсылку на холодное сердце в одно из описаний просто потому что они могут >>10027145 Играть в телефон с одним звеном все еще лучше чем с двумя Но его дрочь на англюсик и правда указывает на то, что он очень ограничен в информации и не вылезает за пределы мейлача.
>>10027153 Он вкинул эти скрины чтобы показать, что знание швятого англюсека не спасет и что отсебятина в ру локализации - не уникальность для ру языка, а на третьем пике, судя по всему, исправление внесенное уже в ремейк третьей части причем и в японский - язык оригинала. Я ни раз видел утверждения о том, что локализаторы уже исправляют оригиналы.
>>10027160 Оп не говорил про языки оригинала, он говорил про русек - плохой и в пример приводил англюсик, хотя речь шла о японской игре. По моему русские переводы накрылись пиздой, да и вообще никогда не имели такой связи с компаниями какие есть у официальной английской локализации. Я видел как какие-то бедняги сами собирают деньги чтобы игру с английского озвучили на русский.
>>10027166 Ты из тех дебилов, которые приводят в пример другое чудо, чтобы защитить своё чудо? И то и другое чудо, гений. Сейчас бы в хуйню, сделанную японцами, играть.
наши тоже начинают поспевать за чудесами локализации >>10027171 а вот и оригинальные японские игры резко стали нинужны, ведь тред был не про оригинальный язык и перевод, а про клятый русек и швятой англюсек
>>10027160 >нужно учить язык оригинала а не жрать чудо из жопы локализаторов Я это давно понял, поэтому в западные и японские игры на русике уже лет десять не играю.
>>10020090 (OP) У вас наверно припадок случится, когда вы прочитаете переводы от классиков по типу Пушкина или не очень классиков по типу Маршака, а от количества дозволяемого при переводе и адаптации вообще в БСОД улетите
>>10027048 >>10027081 >>10027110 Вот вам и уровень познаний каргокультных ценителей сохранения смысола. Контекст, уровень табуированности, деинвективизация - похуй. В точности о чем этот >>10022892 писал. Ну какая с вами дискуссия, недоучки.
>>10020090 (OP) > Например Хелсин говорит "Не трать время на разговоры со мной". У нас же перевели "Не трать время на разговоры со стариком". Какой старик нахуй, зачем? Откуда он взялся? Дегенерат ты ебаный, он себя стариком назвал. Это очевидно даже ребенку.
>>10027216 >в английском мата в принципе нет, отсутствует как явление >... >ряяя контекст, уровень табуированности, деинвективизация теория перевода Ты под солями там что ли?
>>10026836 > Но кроме анатомических ориентиров - дауны на переводчиках зачем то заменили глагол "cut" (разрезать) на "разрубить" и это в корне меняет какое представление о культуре гитьянки нам призвана внушить эта фраза. > Пропитанное садизмом и жестокое потрошение, вскрытие от пупка до шеи, как на анатомическом столе против агрессивного разрубания на две половины, от которого веет какими-нибудь сильными и агрессивными варварами орками из Вархаммера или Варкрафта. Ты че ебанат блядь?
>>10027226 Я в твоей клинической имбецилии не виноват и коррекцией заниматься не намерен. Если ты считаешь, что слово "cunt" всегда должно переводиться как "пизда" - то ты просто неграмотный плебей и твоему крошечному индоктринированному мозжечку противопоказано что-то кроме переводов гоблина.
>>10027202 Я боюсь представить что случится, сравни местные обитатели оригинал Алисы в стране чудес и переводы Заходера, Набокова и какой-нибудь Демуровой. Или переводы Твена и Киплинга от Чуковского
>>10026836 Разрубить, значит разделить напополам. Гордиев узел по твоему разрубил варвар топором или великий полководец, продемонстрировавший свою силу и авторитет?
>>10027241 Эффект Даннинга-Крюгера, элементарно. Они просто знают, как правильно. А переводчики все выдумывают хуйню. Как и программисты эти ваши, получают бешенные тыщи за нажимание кнопочек.
>>10027242 Ну о чем и речь. Пук гринтекстом в бессильной попытке прикрыть собственную интеллектуальную неполноценность - это как раз твой уровень. Было бы странно ждать другого от двачного гoвня.
>>10027137 > что-то политически неприятное тебе Ты че дурак блядь? Это кринжово читать потому что чел рассказывает о каких-то локальных разборках аниме-ниггеров которые нас вообще не касаются даже если ты будешь качать аниме с англопереводом. Потому что качать ты будешь перевод неофициальный где всей этой хуйни нет в любом случае. Это примерно как америкосы прикидываются европейцами в интернете, но не могут удержаться от упоминания каких-то ебаных своих сенаторов о которых никто в остальном мире никогда даже не слышал.
>>10027272 Чел рассказывает о ситуации в игровой индустрии при обсуждении видеоигр, да, такое бывает, да, неприятно, плохо про твоих говорят. >локальных разборках Так уж получилось что кто-то по всему миру смотрит аниме и играет в аниме и проще всего переводить аниме уже переведенное на английский. И так уж получилось что его порой переводят специально хуево на корню. Это даже если не брать это просто как пример того что не только у нас хуево делают >примерно как америкосы прикидываются европейцами в интернете, но не могут удержаться от упоминания каких-то ебаных своих сенаторов Всякие европейские интернет-политикодрочеры на самом деле гораздо сильнее увлечены американской политикой и фажат их политиков, чем наоборот. Когда машка вскрыл локации на своей параше появилось куча республиканцев из греции и куча демократов из латвии. Английский - международный язык и им некуда деваться, их интернет - общая песочница
>>10027272 >качать ты будешь перевод неофициальный Cитуация настолько "локальная разборка" что если я захочу навернуть маняме мне придется качать неофициальный перевод который еще и потереть могут с сайта для модов?
>>10027280 Нет неофициальный ты будешь качать потому что это 99% переводов которые первыми же выкладывают и имеют самое большое количество качающих-раздающих >>10027278 > неприятно, плохо про твоих говорят. Нигер, про каких моих? > о ситуации в игровой индустрии при обсуждении видеоигр > аниме
>>10027235 Если ты считаешь, что слово "хуй" всегда обозначает мужской половой пенис то ты неграмотный плебей и твоему крошечному индоктринированному мозжечку противопоказано что-то кроме переводов гоблина
>>10027095 В случае с Персоной 3 её перевод на английский до ремейка был чистым фанфиком от тогдашних локализаторов, не знаю кто там охуевал от перевода
>>10026824 >В "Нужных Вещах" был "аппарат для охлаждения воды", вместо кулера. Ну потому что на момент перевода "кулер" был словом из будущего, никто б не понял, что это за хуйня такая.
>>10026836 >C первого взгляда может показаться, ну типа однохуйственно. >Но кроме анатомических ориентиров - дауны на переводчиках зачем то заменили глагол "cut" (разрезать) на "разрубить" и это в корне меняет какое представление о культуре гитьянки нам призвана внушить эта фраза. В русском никто не говорит "Я разрежу тебя пополам". Разрезают что-то ножом. Мечём рубят. В английском ассоциации другие. Ты не можешь переводить всё дословно, дуремар. Перевод будет более близкий, но звучать будет неественно.
>>10028314 Тварям которые локализируют игры такая адаптация была бы слишком сложное. Твари умеют только шутки про кал, тюремный сленг и прочую отсебятину вставлять там где её нет. А нормальная адаптация потребовала бы от тварей думать мозгами и работать на работе.
>>10026844 >В душе не ебу че за дева у рыцарей. Как будто бы та, что должна в башне охраняемой драконом сидеть. Ток нахуя она с нами ходит? Почему мы ее не ебем? Служанка мне сразу понятна.
Да, именно такая дева и имеется ввиду. В этом и есть задумка авторов игры. Типо слабая дева которую надо спасать, в мире Элден Ринга это должность для женщин, какая-то полузабытая традиция. Именно по этому когда ты первый раз прокачиваешь уровень персонаж делает жест имитирующий поцелуй её руки.
Но русикадаунам дали служанку, которая по твоей логике должна прислуживать и готовить обеды а не пропадать где-то на пол игры. Преставь, что тебя посчитали дауном, который не сможет понять стилизации и поэтому тебе скормили как скоту более простую версию, чтобы ты хоть немного понял сюжет. Может они и правы.
>>10028376 При том, что во времена которые условно воспроизводит Элден Ринг (позднее средневековье) слово Maid не обозначало служанку, а слово Maiden темболее. Там не было разделения между мужской и женской прислугой. Она бы была servant
>>10028376 Нет, это не полузабытая традиция, это обычная норма для всех тарнишедов, у них была своя живая служанка которую и ебнуть могли и с которой были какие-то высокие отношения. А гг выбивается из всего, потому что буквально последний из проснувшихся тарнишедов, служанки его уже нет, но вот какая-то полуслужанка-полукаспер решила пойти с тобой во взаимовыгодный союз, в котором от отношений тру девы и тарнишеда только всасывание душ.
>>10027194 Они в основном в одной стране производятся, или выбирают язык этой страны как основу. Выучить один язык - простейшая задача, даже детишки справляются. Людям, которые начинали и забрасывали просто стоит признаться себе, что двухзначный айкью - не приговор и играть с потешными русиками.
>>10028425 Почти все говорящие нпц в игре это таршинеды, дева нужна тем тарнишедам которых пальцы посылают во внутрь древа эрд. дева должна себя принести в жертву чтобы открыть проход. Именно по этому их называют девами, он её должен обрегать как деву своего сердца до этого момента. Так же смысл слова "дева" двоякий, это еще и жертвенная дева на заклание как в древних мифах. Теперь понимаешь сколько слоев лора вообще проебала макака которая не смогла перевести слово "мейден". И это не какие то интерпретации, это буквально ошибка перевода по проф. непригодности. Мейден это дева (Айрон мейден - железная дева), а мейд это служанка.
>>10028460 Да я ничего про ваш лингвистический спор не говорил, я просто про то, что гг нихуя не обычный случай для игры и у него не обычная мейда. А тебе советую обратить внимание на то, что тарнишеда перевели как погасшего, хотя он скорее выцветший, как цвет глаз
>>10020090 (OP) Мне, честно говоря, на все эти "важные" смыслы и сюжетные линии похуй. Для меня чем меньше сюжета, тем лучше. А вот уебанская разметка и шрифты меня бесят неимоверно. Просто смотрю на это и неприятно становиться как-то.
>>10028476 Да я не сомневаюсь, что для быдла похуй в какую дебилку рубиться, главное чтобы дали поваевать простив монстров под пивко чисто для веселухи ну и билд собрать с кровавой катаной чтобы боссов ваншотало
Вот прошел Detroit Become Human джва раза. Английская озвучка, русские субтитры на всякий. И это пиздец. Такой отсебятины я еще не встречал. Шутки персонажей? Похуй! Нпс без сознания - убиты нахуй! И это в игре, где диалоги играют решающую роль.
Не представляю как можно быть 30+ лвл и не знать ангельский, который учится за полгода. Алфавит знаешь, слов 20-30 тоже, остается буквально набить словарный запас, можно в тех же самых играх и не давиться чудецом из жопы лоКАЛизаторов. Вообще не представляю ебало этих мальчиков, которым очень нужна помощь дяденек, которые за них выучили язык и теперь по приколу просто срут отсебятиной. А что ты им сделаешь? Терпи.
>>10028608 > Нпс без сознания - убиты нахуй! Там, вроде, можно как убить, а можно вырубить, а потом коментаторы про это take down, который универсально может обознать и то, и другое. Русек не мог не обосраться, потому что 1 реакция на 2 возможных развития событий.
>>10028644 Прекрасно понимаю английский, как и то, что это убогий нищий ниггалангуаге папуасов. Перевод на русский всегда будет лучше арыгынала на инглише.
>>10028644 А ты для каждой игры новый язык учишь? Ну, вдруг оригинал на французском, немецком, японском, украинском. Не будешь же ты отсебятину переводчиков жрать, верно?
>>10028667 Это нетак работает. Когда ты понимаешь язык, ты не переводишь его в голове на основной. Ты его сразу понимаешь. Вот как ты сейчас спокойно читаешь мой пост на русском, точно так же будешь читать на английском, если перестанешь быть тупой и ленивой скотиной.
>>10028670 Ну вообще да, если игры это твоё основное хобби, то учитывая плачевное состояние отечественного геймдева, лучше выучить один из упомянутых в треде языков, если не хочешь всю оставшуюся жизнь потреблять объективно второсортный контент.
>>10028692 Именно так и работает. Переводчики же тоже вроде понимают язык, с которого переводят, нет? Или ты реально думаешь, что понимаешь прочитанное всегда на уровне нейтива?
>>10028726 >Переводчики же тоже вроде понимают язык, с которого переводят, нет? Понимают. Проблема в том, что подбирать перевод - довольно тяжелый труд. Понимать легко. Переводить сложно.
>>10028726 >Именно так и работает. Нет, не так. Если ты "переводишь в голове", то ты не знаешь язык. Собственно, перевод в голове пропадает даже у начинающих с нуля довольно скоро, после набора некоторого количества речевых образцов.
>>10022005 > xQс главная селебрити Твича родом из Квебека где официальный язык французский, провинция франкоговорящая. Не помешало однако выучить англюсик, а не копротивляться как даун за свои багетные корни. > Ряд научпоперов, включая топовых типа Kurzgesagt не из США. > Тоже тупые нацптеродактели походу, позабыли как шперахть на родном языке. Чел канада это литерали американский xохланд. Там даже число тех самых xохлов топ2 в мире сразу после украины. Удивительно почему они под хозяина ложатся, да?
>>10028852 Ты хорошо подметил про "американский хохланд", только выводы неправильные сделал. Они не "ложаться" Половина канадской интернет активности это обсирание америки. А англейский это международная хуйня, поэтому его всякие европейские страны(в странах европы он вроде тоже признанный язык) его используют для упрощения общения, там же безвиз вся хуйня можно из испании в польшу съездить
>>10020090 (OP) Почему именно англисюко-гною так свербит в жопе от того, что кто-то играет не на том языке? >ГГ спрашивает "и что они будут с ним делать?". NPC нам лаконично отвечает "Разрушения" (Дестракшен). В русских сабах он говорит "Они устроят взрыв" гениально блять. И эта хуйня ПОСТОЯННАЯ блять Ну всё, пиздец, не понять задумку авторов, придётся 10 часовой разбор от ютубодауна смотреть который всё по полочкам разложит (((( Бож, какие англисюкодауны хуесосы.
>>10020090 (OP) Дело не в русике, это общая проблема для всех. В англоязычном сообществе тоже перманентное горение от переводов японских игр, где напрочь перевирают смысл или добавляют повестку, которой не было в оригинале. И они ничего не могу сделать, даже пишут письма напрямую японцам, но тем похуй, что там гайдзины жрут.
>>10020090 (OP) Единственный раз, когда перевод был плох, это когда я играл в первый дино кризис, когда на терминале из-за русификации невозможно было набрать пароль. На остальные случаи похуй и поебать, т.к. в большинстве случаев надмозг — печинка в море. И если мне предстоит выбор: (20% удобства + 100% ясности) или (100% удобства + 95% ясности), то очевидно я выберу второе.
Если ты не общаешься на английском каждый день, то английский язык в любом случае будет доставлять тебе дискомфорт. А учитывая, что ты сидишь на русскоязычной борде, можно сделать вывод, что английский не является твоим основным языком, а значит ты испытываешь дискомфорт. Но человек, испытывающий дискомфорт и пропагандирующих других людей испытывать тоже самое, определенно имеет проблемы с психикой.
Я не против знания английского, это хороший инструмент в ситуациях когда ты вынужден на нем общаться. Но если мудак ставит дополнительный инструмент поверх базового инструмента (родного языка) в бытовых ситуациях, где этого можно избежать — он ебанутый шизик.
>>10028940 >английский язык в любом случае будет доставлять тебе дискомфорт Не в любом. Если бы ты действительно попытался его выучить, ты бы быстро обнаружил, что знакомые паттерны узнаются совершенно без всяких усилий. Как на родном.
>>10028945 Еще раз, для слепошарых, никого не ебут твои мазохистические фетиши. Если английский не является твоим родным, или ты не говоришь на нем каждый день с носителями языка, то ты мало времени уделяешь его практике, достаточной для понимания контекста. Это и рождает дискомфорт в любом случае.
И если ты выучил полтора слова и считаешь что знаешь все, то это лишь иллюзия или награда самого себя за труд (обычно у таких людей иных достижений нет).
>>10028960 >Если английский не является твоим родным, или ты не говоришь на нем каждый день с носителями языка, то ты мало времени уделяешь его практике, достаточной для понимания контекста. Какая восхитительная чушь. Пруфов ты, разумеется, не принесешь, было бы наивно ожидать. Но хоть какое-то аргуметацию своему вскукареку потрудись привести. Хотя твой дрочь на швятых носителей выдает в тебе в лучшем случае малограмотного неофита.
>>10028960 Просто признайся, на сколько тебя хватило? Учил неделю? Две? А в гугл транслейте сколько раз одно и то же слово переводил? Интересно, в какой момент ты понял что лучше будешь всю жизнь копротивляться за русек, чем так страдать?
>>10028960 >говоришь на нем каждый день с носителями языка Бля, щас бы каждый день пиздеть с какими-нибудь oiks из сраного Шэмпшира, охуеть это мне поможет погрузиться в контекст ебаного РДР2.
Ты же дебил ебанутый и не понимаешь, что несешь, остановись.
Если в игре дохуя текста, то играю только с русеком текстом. Мало какая игра может так увлечь чтобы заставить сидеть читать полотна на англюсике. Родная речь один хуй всегда будет удобнее и приятнее.
>>10028987 Ну кстати лично мне РДР2 не понравился, честно говоря. Точнее, как. Понравился в эстетическом смысле, как будто книжку Гарта или О'Генри открыл, очень атмосферно и, не побоюсь этого слова, аутентично. Но играть скучно пиздец. Терпел десять часов, потом не выдержал и дропнул.
Представили европейских или пендосских варыгыналешизов, которые призывают учить русский, чтобы читать варыгынале русских классиков, на которых они так надрачивают? Представили?
>>10020090 (OP) > но нахуя эти свинособаки Украинцы разве переводят на русский? > В элден ринге Мелина говорит, что она твоя "дева" (очевидная отсылка на времена рыцарей). У нас же дубляже она наша служанка. Так в дубляже лучше, "служанка" передает смысл кто она для нас, дева это девственница, типо если бы она сказала что она наша девственница это было бы крайне странно, а это твоя отсылка на рыцарей не сдалась вот честно
> ". У нас же перевели "Не трать время на разговоры со стариком". Ты видимо из дома не выходишь и не общаешься не с кем, но у нас так говорят про себя, то есть тут очевдино что хальсин говорит именно про себя, у тебя вообще социального опыта нет что ты такой конструкции не слышал? > Разрушения" (Дестракшен). В русских сабах он говорит "Они устроят взрыв" А в чем принципиальная разница?
Короче я ни одной твоей придирки не понял, могу лишь сказать что хорошо что такие как ты не переводят игры, мне твои оригинальные отсылки нахрен не сдались если я их не пойму ибо вырос в другой культурной среде, вот ты видно что ну русский раз даже никогда не слышал что бы какой нибудь скуф себя "стариком" называл или твоего батю "как там твой старик поживает?"
>>10029354 В абсолютных значениях может там и наберётся какое-то вменяемое количество, в относительных даже до уровня погрешности не факт что дотягивает.
>>10021314 > и голоса одни и те же от игры Странная претензия когда в английском тоже самое, какой нибудь трой бейкер или пучеглазая нигреша в каждом втором проекте есть и это первое че в голову приходит, с японским тоже самое к слову, там или у всех голоса вприципи не отличаются, или на всю японию пару человек только что то озвучивают
>>10028729 Подбирать перевод тяжело только в весьма редких случаях когда требуется какая-то прямо особо изъёбистая адаптация, ещё и с какими-то дополнительными условиями. Но большинство визжащих в интернете полиглотов не способны перевести даже простые вещи, а это возможно исключительно тогда когда человек не знает либо язык с которого нужно перевести, либо на который нужно перевести. И тут подобные дегенераты оказывается в безвыходной ситуации: либо они знают швитой англюсик на уровне чтобы примерно что-то там понимать, особенно если ещё контекст в виде картинки есть, а для этого достаточно слово через три понимать, что как раз перевод очень сильно усложняет, либо они хуёво знают свой родной язык, но в таком случае возникает лишь больше подозрений касательно уровня их выученного за полгода по калтенту англюсика.
>>10029372 >Украинцы разве переводят на русский? Ты охуеешь наверное, но в основном они и переводят. Поэтому и хуево зачастую, в том же силксонге много косяков.
>>10029397 > там или у всех голоса вприципи не отличаются, или на всю японию пару человек только что то озвучивают Там сейм ситуация как у нас или в мурике-европе. Есть штук 20 хайповых актеров которые везде по кд вставлены и есть 9999999 нонеймов с ролями 5 плана в рандомных играх-аниме.
>>10029319 Желание потреблять контент на языке оригинала это норма. И только ленивые дващерики, искренне ненавидящие любую умственную активность этому противятся. Ну хорошо, не только. Я уверен, что у вас много общего с какими-нибудь реднками с юга сша, неграми или чукчами. А что, неплохой список. Вписываетесь как родные.
>>10029952 Абсолютное большинство населения Земли, не являющегося микронациями, в рот ебали языки оригинала, отличные от их родного, как бы каргопидарошкам с раздутым чсв не хотелось иного.
>>10029957 И это тоже, вот только выходит что именно они это норма, и дело не только в ленивых дващериках. В то же время учить язык исключительно для потребления развлекательного слоп калтента тоже не признак большого ума. Ну тип знать несколько языков лучше чем не знать, но объективно потребности в этом у большинства людей просто нет, потому что калтента на их языке более чем достаточно, а на тонкости проёбанные переводом нормальному человеку обычно похуй. Такая же оптимизация трудозатрат, кстати, у интернетных "полиглотов", с различной успешностью освоивших английский и на этом остановившихся, тоже рационализация с подсчётом количества игр и нинужностью оригинальности всего что в оригинале не на английском.
>>10029979 Ну вот видишь, ты лишь подтверждаешь что сам являешься обладателем двузначного айкью и даже такие могут как-то выучить швитой английский если найдут для себя достаточно мотивации. Ещё раз попробую, может в этот раз дойдёт: если человек является носителем более-менее распространённого языка у него уже есть больше калтента чем он сможет потребить за всю свою жизнь даже если он будет кривить ебало и ковыряться, перебирая, а отличия между оригиналом и переводом для не снобствующей вонаби илитки с юношеским максимализмом пренебрежимо малы.
Тут 15 лет назад то же самое обсуждали, неужели 30+ лвл аноны так и не освоили простейший язык за это время? Ну это клиника уже, я бы искал вариант с получением пособия за такой уровень интеллектуального развития.
>>10029964 Это мозги тренирует и поможет не впадать в деменцию на старости. Какая альтернатива? Думскролить? Понятно что если ты другие всякие вещи учишь или развиваешься как то, не обязательно именно языки учить. Но обычно такие месседжи пишут создания, способные только побухивать, пердеть вылупляясь в очередной сериальчик и сидеть в телефоне. Владея в совершенстве английским, я начал работать на международную компанию. Зарабатывая там деньги, я получил возможность путешествовать. Путешествуя, беглое знание испанского помогло мне познакомиться с людьми в Аликанте и прошлым летом меня пригласили потусить у них на вилле, благодаря чему месяц на халяву сидел в Испании. Типа, это возможности, лучше что-то знать, чем не знать.
НЕ ВЫПУСКАЮТ ПЕРЕВОД НА ТВОЙ ЯЗЫК @ НЕМЦЫ: БУДУТ НАСТОЙЧИВО ТРЕБОВАТЬ ВЫПУСТИТЬ ПЕРЕВОД @ ФРАНЦУЗЫ: ЗАИГНОРЯТ ИГРУ @ ИТАЛЬЯНЦЫ: ПОДНИМУТ ВОЙ В ИНТЕРНЕТАХ - КАК ТАК БЕЗ ИТАЛЮСИКА! @ ПОЛЯКИ: БУДУТ ПИЛИСЬ ПЕРЕВОД СИЛАМИ ИГРОКОВ @ КИТАЙЦЫ: ДАЖЕ НЕ УЗНАЮТ О СУЩЕСТВОВАНИИ ТАКОЙ ИГРЫ @ РУССКИЕ: БУДУТ ТРЕБОВАТЬ ЧТОБЫ РУСИК НИКОГДА НЕ ВЫПУСКАЛИ - УЧИ ЯЗЫК ОРИГИНАЛА! @ ЕДИНСТВЕННЫЙ В МИРЕ НАРОД-САМОгигачад
>>10030017 >Это мозги тренирует и поможет не впадать в деменцию на старости Не подтверждено, кстати, и даже если, есть куча других способов. Вон некоторые в чуде мочёные говорят что даже просто играть в комплюкторные игрушечки помогает. >Какая альтернатива? Даже хуй знает. Ты из тех кто в отпуске не может найти себе занятия и рвётся поскорее выйти на работу потому что какая альтернатива? >обычно такие месседжи пишут создания А такие месседжи обычно пишут шизоидные долбоёбы с какими-то травмами и комплексами, заменяющие реальность своим манямирком и борьбой с соломенными чучелами. >вылупляясь в очередной сериальчик и сидеть в телефоне. Каждый раз проигрываю с подобных индивидов срущих на дваче в игровом разделе. >Владея в совершенстве английским, я начал работать на международную компанию. В этом суть, дегродище, учить язык для работы и учить язык для наворачивания медиахрючева это очень большая разница. >лучше что-то знать, чем не знать. Да, а ещё лучше не быть тупым, компенсирующим недостаток интеллекта выдроченными знаниями и не пытаться спорить, "опровергая" теми же словами, которые вроде как оспариваешь. >Ну тип знать несколько языков лучше чем не знать, но объективно потребности в этом у большинства людей просто нет
>>10030045 >учить язык для работы и учить язык для наворачивания медиахрючева это очень большая разница Да, между ебаным рабом и человеком с увлечениями огромная разница
какой же гойской скотиной надо быть, чтобы считать, что я делаю х ради работодателя звучит лучше чем я делаю х ради того что мне нравится >>10030057 >перефорс дегенерат, учи мемы чтобы не быть баттхертом в какой вселенной хвальба тем что ты в первую очередь беспокоишься о работодателе и все чем занимаешься проводишь через призму "а понадобиться ли это барену" не говорит о тебе как о прирожденном рабе >>10030058 да подожди ты блять сейчас выслушаем сотни охуительных историй о том, как надо равняться на волшебного итальянского барена который не будет учить язык вороженькев а когда игру не переводят на его язык идет сжигать оффис.
>>10030061 даже не знаю, какие могут иметь значение постоянные фантазии про белых европейцев которые показательно не учат пендосский от людей которые помимо этого только прикрываются поцреотизмом >>10030060 ты слишком тупой чтобы понять что я написал
>>10030052 Ну подозреваю там дом в смысле группировки, так что смысл не прям тот же, но и изменение этого смысла настолько нихуя не значит что даже смешно подобные доёбки делать.
Хуйлуши, дом в этом контексте буквально обозначает семью как в игре престолов Дом Старков, это не значит, что у них там буквально дом. Вы реально заслуживаете этих переводов
>>10030021 я регулярно вижу как китайцы закатывают всякие истерики в стиме по игрушкам и никакие французско-поляцкие самодостаточные граждане им не хлопают в ладоши. проблема в том, что ты никак не взаимодействуешь ни с кем из перечисленных поэтому твой пост читается как фантазия на 100%
>>10030069 Почему не значит? В контексте диалога это темная эльфийка которая покинула свою семью. В русике же это темная эльфийка чье жилище уничтожено
клятые каргокультисты разве вы не слышали как красивые белые европейцы французы на которых вы, предатели такие, равняетесь пошли с факельным шествием на компанию рокстар когда те не выпустили френч озвучку на гта5?
>>10030081 Он забросил зубрежку английского на второй день как и все остальные свои хобби. Зачем это всё, когда можно дрочить, бухать и играть с русеком?
>>10030084 вопрос не в нем, а в том, что он искренне верит в невозможность изучения языка для него все кто говорят что знают английский - вруны, обманщики, это ведь невозможно
>>10030066 >в какой вселенной хвальба тем что ты в первую очередь беспокоишься о работодателе и все чем занимаешься проводишь через призму "а понадобиться ли это барену" не говорит о тебе как о прирожденном рабе Так этим буквально ты занимаешься, биомусор. Начиная с рассказов как тебе охуенно пригодился на работе англюсик и непониманием чем ещё можно заняться помимо изучения языков лол. Ещё и визгливо пытаешься навязывать свои ценности остальным, тоже рабское мышление, люди без долбоёбов вроде тебя в состоянии разобраться чем им заниматься и нужен ли им иностранный язык. И я, в отличие от тебя, унтер, как раз беспокоюсь в первую очередь о том пригодится ли что-то мне, и изучение языка для потребления медиа хрючева имеет однозначный ответ "нет", вот увеличение МОЕГО дохода было бы, ВОЗМОЖНО, достаточной мотивацией, если ты это воспринимаешь как рабство то у меня для тебя плохие новости - если ты работаешь то ты мало того что тоже раб, так ещё и шизофреник.
>>10030078 По твоей логике полного отупевшего дегенерата как вообще должен выглядеть нормальный перевод? Чисто па-е-бать что там базарят в фильмах/играх? Ну а хуле тебе, на экране человечки бегают, че-то там пиздят да и похуй. Да он и нахуй не нужон ваш смысл, как барин перевёл так и правильно
>>10030075 Потому что теперь рассказывай что это не то что кардинально меняет, а хоть сколько-то значимо. Фоновый информационный шум который ничего не значит и забывается через пять минут, а скорее и раньше.
>>10030092 я не писал ничего о работе я просто заметил как ты напрямую написал, что если навык не нужен барену то зачем такой навык >учить язык для работы и учить язык для наворачивания медиахрючева это очень большая разница просто нахуй пиздец, учить ради барена родного это благо, а если не ради барена а хрючева - грех, обжорства так называемым медиа, у тебя елки 9 выходят, гланц в игрушках колосится а ты языки басурманские учишь, покайся ты гойское животное, раб рожденный служить, ебаный рот
>>10030095 Это грубейшая ошибка, которая могла быть допущена только совсем анскильным переводчиком. Всю игру теперь сидеть и перепроверять из-за них? Или всё-таки просто поиграть в оригинале?
>>10030067 Тогда может подумаешь о значении постоянного дроча на швитой англюсик каргопидарашек? И люди не "показательно не учат пендосский", людям он просто нахуй не нужен и они об этом напоминают когда разработчики/издатели об этом забывают.
>>10030089 он cчитает что все кто играют с английским играют с словарем и весь тред засран маняфантазиями о том как клятые колдуны-лингвисты не знают на самом деле английский и очень без русека страдают
>>10030096 Именно, для меня саморазвитие в вакууме не имеет никакой ценности и пользы, а вот ты идеальный раб, готов саморазвиваться бесплатно, предвосхищая требования хозяина.
>>10030101 я кучу раз видел как тут горят на челов которые играют на англюсике просто потому что они играют не на русике >людям он просто нахуй не нужен и они об этом напоминают когда разработчики/издатели об этом забывают каждый раз это выглядит одинаково жалко
>>10030100 Ну то есть объяснить что это меняет ты в очередной раз не можешь, только поднимаешь истеричный визг что ррряяя ошибка, доколе, играть невозможно. Вполне ожидаемо.
>>10030105 ты попытался выставить себя на порядок выше но ты просто охарактеризовал себя как человека который перестает мыслить когда никого кроме него в комнате нет
>>10030098 >как ты напрямую написал, что если навык не нужен барену то зачем такой навык И где же я такое написал? Я написал что если лично мне навык нахуй не нужен, то он, внезапно, нахуй не нужен. Монетизация навыка это один из вариантов, повышающих его нужность для МЕНЯ. >а если не ради барена а хрючева - грех Опять шизоуёбище с соломенными чучелами воюет. Не грех, а нахуй не нужно, потому что хрючева на родном языке с избытком. Так что заканчивай проецировать свою рабскую сущность на других, унтер, сходи там японский или китайский выучи лучше для себя.
>>10030121 >хрючева на родном языке с избытком Перепроходим космические рейнджеры с третьими героями в 60-й раз или играем в Смуту? Не торопись, собери список повнушительнее, чтобы почувствовался "избыток".
>>10030117 Я не могу понять что это кардинально или хоть сколько-то в принципе меняет кроме шизоидного буквоедства и как это мешает играть. Объяснил, кстати, о чём речь идёт я же ещё раньше тебя, и там же указал что на эту разницу похуй абсолютно. Последний шанс - что в игре изменилось от того что речь не про строение, кроме поруганных чувств граммар-наци?
>>10030121 я процитировал, ты написал, что учить язык ради барена родного>учить язык ради медиахрючева мерзкого греховного буквально так и написал >учить язык для работы и учить язык для наворачивания медиахрючева это очень большая разница учить русек будучи индусом чтобы работать в киоске>учить русек чтобы читать достоевского в ориге. зачем вообще достоевские всякие в любом языке куча газет есть и статей и книжек >хрючева на родном языке с избытком я так и написал, зачем вообще нужно хоть что-то иностранное когда есть елки, cериалы по тнт, книги про попаданцев. их в сумме на всю жизнь хватит, по количеству затраченных часов >сходи там японский или китайский ты думаешь эти языки тоже никто не учит без баренской надобности?
>>10030112 Я не попытался выставить себя, но если ты так воспринял - возможно сам осознаёшь что ты сабхуман ступенью ниже, но тут моих заслуг нет, большинство будет выше такого мусора как ты.
>>10030138 И ты в очередной раз не можешь собрать свои пару прямых извилин в кучу и выразить словами этот "тонкий контекст", предпочитая вместо диалогу по существу атаковать личность оппонента, очень показательно и стандартно.
>>10030151 даже твои неловкие попытки в нет ты выглядят чмошно, просто животное понятно какой человеческий материал к 2026 не выучил англюсик и покупает платные переводы с системой защиты
>>10030133 >я процитировал, ты написал, что учить язык ради барена родного>учить язык ради медиахрючева мерзкого греховного Где это всё было-то, шизоуёбище тупое? Ещё раз, биомусор, учить язык чтобы потреблять калтент, который и так переведён на родной язык, на языке аригенала это более слабая мотивация чем учить язык для увеличения собственного дохода. >зачем вообще достоевские всякие Незачем если он тебе не интересен. Но унтеры вроде тебя почему-то упорно пытаются рассказывать что достоевский нужен абсолютно всем ррряяя быдло алкаши газеты. >я так и написал Сабхуман, иностранное переводится на языки не микронаций, никто кроме передёргивающих дегенератов вроде тебя не пытается рассказывать что иностранное не нужно. >ты думаешь эти языки тоже никто не учит без баренской надобности? Я думаю что ты их почему-то не учишь, хотя мог бы, но что-то тебе мешает и ты предпочитаешь срать на дваче.
>>10030155 Долбоёб испытывает такие огромные проблемы с чтением на своём родном языке, но копротивляется за баренский. Ещё раз, дегрод, похуй на твой язык аригенала про него никто кроме тебя речи не ведёт.
>>10030160 >Где это всё было-то, шизоуёбище тупое вот здесь, пидорас слепой вертлявый, здесь нахуй >учить язык для работы и учить язык для наворачивания медиахрючева это очень большая разница >учить язык чтобы потреблять калтент, который и так переведён на родной язык, на языке аригенала это более слабая мотивация чем учить язык для увеличения собственного дохода я же говорю, ты ебаный раб живущий ради барена, твоя мотивация - делать барену хорошо, чтобы он тебя по спинке чесал, что не делает ему хорошо - бесполезна и грех >Незачем если он тебе не интересен тебе так сильно не нужен "достоевский" что ты со слюнами просишь "руссишьлитературакомпани" делать локализацию на твой язык >иностранное переводится на языки не микронаций, никто кроме передёргивающих дегенератов вроде тебя не пытается рассказывать что иностранное не нужно. ебало схлопни, каргокультист, родные телеканалы и писатели уже позаботились чтобы у тебя медиахрючева хватило на 100 лет вперед, а ты все ебало просовываешь к пендосам всяким, про барена бы лучше думал больше >предпочитаешь срать на дваче ты так слезно просишь перестать ссать тебе на ебало? >>10030161 ты правда думаешь, что это достойный ответ?
НА ДВАЧАХ ГОВОРЯТ НАДО ИГРАТЬ НА ОРИГИНАЛЕ @ ВЫХОДИТ ИГРА ОТ РУССКИХ РАЗРАБОВ @ ВИРУСИТСЯ КАК В РФ ТАК И НА ЗАПАДЕ @ 99% ВЕСТОЙДОВ БЕЗ ЗАДНЕЙ МЫСЛИ СТАВЯТ ЯПОНСКУЮ ОЗВУЧКУ @ ЯПОНСКАЯ ОЗВУЧКА ЭТО БУКВАЛЬНО ОБРУБОК @ ВСЕМ ПОХУЙ, ЛАКОМЯТСЯ
>>10030092 Ты смешон если думаешь что я учил английский, чтоб где-то там работать в будущем, и строил охуенные планы. Я мультики в детстве смотрел, потому что у меня Cartoon Network по кабельному крутили, а потом в игрушки играл, потому что русек говеный был и я понял что играть в оригинале лучше, чем кaл жрать. Всё.
>>10030772 клянусь анон, когда я смотрел на эмпорио был только перевод в формате ютуб видео, а на хуян я лично пытался напердолить машинный перевод но хуйня вылетала в начале. спасибо
>>10030095 Представь ты идешь по улице и тебе поссали на лицо. Ну какой-то бомж ссал с крыши и попал тебе на лицо, ну ошибся с кем не бывает, не видел что ты там шел в низу. В принципе это ничего кардинально не меняет, ты шел как шел, струя мочи просто влага которая забывается через 5 минут. Вот такая у тебя логика
>>10029994 >Дроу Сука. Я вот выше по треду уже упоминал спеллфорс. Так вот, васяны перевели внутриигровых тёмных эльфов как Дроу. Зачем? Нахуя? Это не днд, там собственная вселенная, ни на немецком оригинале, ни на английском (с которого васяны и "переводили"), нету никаких дров блядь. Это при том, что по внутриигровому лору у тёмных эльфов есть самоназвание Норкейн - от имени создавшего их бога Нора. Они даже не чёрные блядь, а белее обычных эльфов. "Тёмные" потому что злые.
Вот примеры, чтобы люди которые не особо вслушиваются поняли суть пиздеца
В элден ринге Мелина говорит, что она твоя "дева" (очевидная отсылка на времена рыцарей). У нас же дубляже она наша служанка. Неужели обезьяна не могла понять разницу между Maiden и Maid?
В балдурс гейте каждый 2й диалог проебан.
Например Хелсин говорит "Не трать время на разговоры со мной". У нас же перевели "Не трать время на разговоры со стариком". Какой старик нахуй, зачем? Откуда он взялся?
Или же в другом диалоги злодеи украли рунный порох. ГГ спрашивает "и что они будут с ним делать?". NPC нам лаконично отвечает "Разрушения" (Дестракшен). В русских сабах он говорит "Они устроят взрыв" гениально блять. И эта хуйня ПОСТОЯННАЯ блять
Нам нужна какая-то служка репорта хуевых локализаторов, чтобы туда сваливать с пруфами все косяки, чтобы их наказывали, увольняли, лишали премий. Им ведь вообще похуй, никто не проверяет их качество работы