>>935804 двачую варик, в оригинале некоторые юниты заставляли уши кровоточить. хотя дезнайт заствлял меня в свое время играть без звука, хз что херь они с ним сделали
>>935804 >>935816 >>935818 >Warcraft 3 Да у меня от вас ГРОМ ЗАДИРА, вы хоть раз пробовали играть ВК3 на оригинальном языке? Да - русские переводчики постарались и выкатили достойную локализацию, тем не менее нихуя они не лучше.
>>935966 Помню ещё есть момент с шейлой сразу после её пробуждения, где она несколько раз подряд пытается выговорить фразу для чего игрок её пробудил. Если у кого вебм, кстати?
>>935966 Вот как можно так обосраться? Ну это всего лишь проверить один раз надо, чтобы убедиться, что всё качественно перевели, неужели такую халтуру так сложно обнаружить?
>>935943 В третьего не играл, в первых двух русик на две головы выше оригинала. Ну и то что ты запостил никак не вина локализаторов, а кривой движок скорее.
>>936045 > то что ты запостил никак не вина локализаторов, а кривой движок Начнем с того, что уёбки-локализаторы впихнули десять секунд пиздежа туда, где по скрипту должно быть пять.
>>935991 Чувак из переводчиков парел лет назад здесь был - говорил что был пиздец за 3 дня локализацию проводили по ночам, что косяков было уйма, просто нихуя не слышно как чипсы жрут. На самом деле смех смехом, но перевод реально хороший для такой большой игры, а уж бабы вообще намного лучше под игровые роли подходят голосом, чем английские биоваровские девочки. Еще постал 2 - там тоже озвучки дуквально 20 минут записывали, но чувака с русским УСТАВШИМ голосом до сих пор считается лучшим.
>>935816 >с вовом В вовне отвратительный хрюсек и более того, он нахуй не нужен, только плодит уже третье поколение долбоебов, которые называют голдшир златочотатам, а штормвинд штормградом.
Двачую дерьмаков. Сейчас играю в ДЛЦ и для меня русский Герка намного приятней иностранного, а песня на титульном экране вообще шикардос. Единственный минус - совсем уж второстепенные персонажи иногда слабенько озвучены, в английском более стабильный уровень озвучки
>>935816 > Стронгхолды Ебать ты говноед. Акценты просрали, голоса просрали, интонации просрали, вообще всё просрали. Отвратительнейший русек, который действет как лакмусовая бумажка для говноедов-утят.
>>936470 Потому что является продуктом переваривания пидорашки пендосских штампов. Это самое настоящее говно, нет правда, как и все, что делается в России. Особенно все, что связано с медиа. Обязательно должно быть говно. Ведь население России - преимущественно черви, опарыши, навозные мухи и жуки. Эта биомасса нуждается в говне, ведь говно - самая лучшая среда обитания для них. Неважно, что они сами думают по этому поводу.
>>936353 Ты, небось, и Лазурный Берег называешь исключительно Код д'Азуром, и Черногорию исключительно Монтенегро, и Ричарда Львиное Сердце только Лайонхардтом величаешь? Когда вы уже, идиоты, поймёте, что многие личные имена нужно переводить. Особенно в вещах вроде ВоВа или ЛотРа, где они переводятся суть не с английского, а с тамошнего выдуманного языка, который в игре лишь представлен как английский (типа тоже "перевод", согласно лору).
>>936425 > нельзя показывать говорящую голову столько сколько нужно, а не лишь 4.234 секунды Тащемта в обычных разговорах так и есть, а в кококатсценах, где движеняи персонажей расписаны помиллисекундно, так не получится
>>936591 Так ты хочешь сказать, что они там по-английски все и по лору разговаривают? Телл ми моар, чё. Даже официальные переводы беседкой воих ТЕСов на французский и немецкий включали перевод топонимов и там не было такого пиздеца, как ОБЛИВИОН (вместо Забвения, которое и в Морровинде так называлось), СОЛИТЬЮД, и так далее, и тому подобное. Пока что я вижу только тебя, не знающего даже элементарных основ теории перевода.
>>936610 > а в кококатсценах, где движеняи персонажей расписаны помиллисекундно, так не получится Не пизди о том, о чем не знаешь клоун тупорылый. В ведьмаке катсцены вр азных локализацитях разной длины, и вина кривого липсинка целиков на плечах редов.
>>936615 >>936615 >что они там по-английски все и по лору разговаривают? Да. В ВОВе все именно так. Пруфы в синематиках, где разные расы друг друга понимают.
>>936650 > Всеобщий или Общий (англ. Common) - язык, на котором общаются между собой члены Альянса. В игровом мире каждый персонаж, принадлежащий Альянсу, знает Общий язык. Для Орды аналогом такого языка стал Орочий. > > Однако, с всеобщим языком знакомы практически все интеллигентные расы, что позволяет предпложить, что это не просто язык людей, а действительно способ межрасового общения. Общий язык известен большиству рас и используется как универсальный язык и Азерота, и Дренора. Многие, если не все, расы способны понимать или общаться на каком-либо диалекте общего. > > Основными диалектами Всеобщего языка можно считать: > > Низший Всеобщий > Язык Трущоб - наречие нежити > Нерглиш - язык подводных рас Азерота, мурлоков, макрур и других
>>935772 (OP) Первый Fable. Русская озвучка на голову выше оригинала. Такие-то голоса, заслушаешься. Но в паре мест халтурка.
Titan Quest. Немцы решили на заморачиваться над озвучкой ARPG, а наши выдали вполне себе годную атмосферную озвучку. Я даже прихуел, когда услышал такую посредственную оригинальную озвучку.
>>935772 (OP) Обливион без аддона. В аддоне русек - говно, а вот в ванили руссские ноунейм-актеры справляются с созданием атмосферы сказочного приключения лучше, чем хваленые Малкольмы Макдауеллы в оригинале.
Доставляет озвучка в Half-Life 2. Какого-то хуя из каких-то жоп вальвы (или это были наши) достали ноунеймов и заставили сделать ахуенный перфоманс. Игра на уровне, никаких остоебеневших голосов.
P.S.: не знал, что озвучивал Барни и метрокопов с комбайнами один и тот же ноунейм.
И еще меня доставляет русский Уоллес Брин, озвученный каким-то... Сосной. Но хвойный мужик озвучил пиздато. Слушал оригинал английский - не понравилось.
>>935772 (OP) Из тех, чтобы прям чтобы настолько лучше, что я даже ни разу не ставил оригинал - Dead Space, Deus Ex Human Revolution. Малаца, охуенно сделали. Из тех, в которые я играл на языке оригинала, но нисколько не возражаю против перевода - Half-Life 2, Crysis, StarCraft 2 (HL2 - та, древняя озвучка, где у Барни звонкий весёлый голос).
Ну и не могу не вспомнить перевод GTA San Andreas. Это вообще шедевр, что называется, на века.
>>936045 >в первых двух русик на две головы выше оригинала Поиграй с оригинальной озвучкой и русскими субтитрами - охуей от того, сколько лохализаторы повырезали.
>>935872 Всегда проигрываю, когда руссабобляди начинают втирать про сверку с оригиналом, если бы был специалист по японскому, гнали бы сразу с японского, а так Васян целый год учивший японский на курсах ещё и от себя хуйни накидает, к счастью переводят обычно то что написано языком уровня начальной школы.
>>935917 Имплаинг вк3 хорошая локализация. Много переврали, оче много, актёры местами ужасно переигрывают или недоигрывают, всё вспоминаю как один чувак расписал в 1(!) миссии с десяток-полтора косяков перевода, от интонаций, до смысловых и конечно Странбард вместо Странбрад просто потому что (видимо барды там живут по мнению софтклаба). Да у софтклаба там свой лор, и пандарены у них беорны, и жрецы служат добрым богам, а не свету, и гномов в вк вселенной нет, поэтому мы дварфов ими обзовём (а если вк4 и гномы появились бы? как ск выкрутились бы?). Вихров хорош, да, тень лучше (ибо шепчущий голос самое то для беспалевного разведчика), лично мне "Свирепый" нравится, оче хорошо для друида подходит (а вот Иллидан Свирепый ужо не то), может ещё что, но в целом не лучше >>936510 Голоса норм, Волк больше похож на волка, чем оригинал (он вначале мне показался вообще голосом юнца лет 20, который выпедривается какой он крутой). Хотя сэр Лонграм (или как его там) в русике невозможно слушать, голос 15 летней тпшки >>937038 >Космические рейнджеры 2 Хорошая шутеечка
>>937090 Разговоры там на выдуманном, а вот в интерфейсе много тонких шутеечек и искрометного юмора уровня /б/. Вот как раз в четверке переводчики наконец сумели передать всю эту атмосферу.
Помимо названных варсрафтов, драгонажей и прочих ведьмаков, хотел бы отметить, внезапно, второго Макса Пейна. Сама локализация так себе, но вот озвучка Макса и Моны была отличной. У Лема в принципе удачный голос, но можно было стараться лучше.
>>937233 Хорошая, но не лучше оригинала. Кроме Макса, Моны и, местами, Лема там слушать некого. Ну и Макс до оригинала явно не дотягивает, хотя там он намного лучше, чем в первой части.
Варкрафт 3 Первый Ведьмак (после прохождения первой части, я блевался от голоса Геральта во второй, так что играл на инглише) Еще комментаторы в Фифа хороши, хоть и не люблю футбол
>>937378 Добавлю еще Сплинтер Селл. Проходил когда-то Пандору, мне очень понравилась озвучка. А еще Портал. Но как не странно, озвучка Гладос в первой части мне намного больше понравилась, чем во второй и в оригинале. Макс Пэйн 2 вышеупомянутый тоже хорошо озвучили, но здесь все-таки оригинал лучше.
>>936963 Ньюфаг ебаный, первая озвучка вышла от Софтклаба по заказу Вэлв. Бука это просто жидкий обсер и слушать её невозможно. По этой причине не могу перепройти халву в стиме
>>937443 Да. Первая, когда права на распространение в России были у 1С. Она норм была с точки зрения подбора голосов, правда реплики местами напутали из-за ошибках в файлах. Вторая, известная тебе, это от Буки. Она не очень, так как голоса плохо подобрали.
>>937397 Потому что в первой части был холодный электронный голос бездушной машины. А во второй, вместе с ненужным петросянством для любителей хуиты вроде Теории Большого Взрыва, компьютерные голоса ещё и наделили эмоциями. Особенно бесил синий шар.
>>937514 Так она нихрена не норм, там пара голосов была вообще никакущими, было полно лажи с интонациями, чего только монолог Аликс в начале второй главы стоит - как будто бы она в Г-мена мутирует, или когда Кляйнер тебе про совокупление его хедкраба с головой рассказывает, а потом задорно так добавляет "ТЩЕТНО!". Опять-таки, всякие мелочи, вроде голоса Барни в противогазе... Озвучка даже при самых лучших раскладах - средняя. В новой откровенной лажи меньше, но пара ключевых голосов подобраны хуже, но заметных проёбов в самих репликах гораздо меньше. Просто ты утка и привык к первой версии (как и я, самому непривычно было всё это новое говно слушать когда перепроходил)
>>937544 Ну, просто лично я первую версию проходил раз 10 в школьные годы, если не больше. Многие эпизоды и реплики знаю на память, вплоть до мельчайших подробностей и любое, что отличается от неё мне попросту непривычно и едва ли не неправильно.
>>937555 >>937533 Двачую за первую версию. Дрисня от буки режет слух, этот никакущий брин, как будто ему школоивела дали озвучивать. Софтклабовский Брин ДУШЕВНЕЕ
>>937562 >>937572 Брин не душевнее, он просто 1в1 оригинал, который как бы не то, чтобы злодей, а скорее добрый старичок со своей сильно выраженной гражданской позицией. И это хорошо. Аликс в первой версии заметно хуже, как по мне, с Кляйнером и Барни согласен. Но опять-таки, несмотря на хорошие голоса и более или менее терпимую игру, актёры всё равно лажают время от времени.
>>937577 >Брин не душевнее, он просто 1в1 оригинал, который как бы не то, чтобы злодей, а скорее добрый старичок со своей сильно выраженной гражданской позицией. И это хорошо. Да, вот это я и хотел сказать. У Буки Прозоровский будто бы из кожи вон лез, чтоб сыграть Сталина, Шитлера и Пол Пота в одном лице.
Аликс именно по части голоса, как мне показалось, лучше именно в софтклабовской версии. Размеренный, чуть грубоватый, глубокий голос. У Буки почему-то получился какой-то тупопёздный экспонат переходного возраста со слабенькой прищепкой на носу. Я не говорю, что актёры делали свою работу плохо - но это НЕ ТЕ персонажи.
Барни в обеих версиях озвучены прекрасно, у Филимонова какой-то более комический он получился за счёт интонаций. Как распиздяй из типичной молодёжной комедии. Но мне нравится и тот, и тот вариант.
буковский Кляйнер переигрывает. Слишком сильно. Оригинал звучит "натуральнее"
>>937577 Может сыграло еще то, что у Буки были другие микрофоны с лучшим качеством записи (наверно) и голоса во второй версии слишком выделялись из фона. В 1 и 2 эпизодах не так заметно.
>>936613 Да у творческих людей всегда так - мечтают сыграть Гамлета, а становятся известными за матюки в эфире и на старости лет их вспоминают только как ололо этот тот кто сказал пошел нахуй! в эфире, помните помните!?
>>937713 Голос Груздева не подходит этому бессмертному на втором вебм, как по мне. Он говорит, а у меня перед глазами не нодовец, а лейтенант Расжак из сериала по звездному десанту, как вариант Цирус из второго Дова.
>>936092 Это трудно, было 2 перевода, один от Софтклаба второй пиратский релизнулся почти сразу с игрой в переходах был сплошь чистейший ХЛ2 (остальной игропром довольствовался промтом
>>937087 Небыло такого про пандаренов, да дварфов перепутали с гномами дядюшки Толкиена, только ктоб мог подумать что в ухтышке выкатят НАСТОЯЩИХ гномов
>>935981 Хуйня полная. Решил тогда по-приколу поставить русик, почти в самом начале у тебя директор многомиллионной корпорации и вообще серьезный дядька Сэриф (который почему-то в русской версии обозван Шариф) спрашивает "мочить или не мочить" вместо "lethal or non-lethal", после этого сразу же вышел из игры и дропнул этот высер рузкой лохализации.
Не лучше оригинала, но всегда дико доставляла пиратская озвучка Max Payne и Max Payne 2 от Tycoon. В принципе, даже в оригинале Макс отдает трешовым малобюджетным фильмом из 90х (первый во всяком случае), в этой озвучке и с таким переводом эта атмосфера еще сильнее. https://www.youtube.com/watch?v=Z4PyxNEhfVc
>>938080 По разному можно, если фамилия "говорящая" и автор, когда давал её своему персонажу, хотел определенных аналогий, то такие фамилии можно и должно переводить, разумеется по возможности не дословно, а адаптируя. Например Фродо в ВК, Бэггинс нам ничего не скажет, а вот Сумникс это да.
>>938135 Почему бы шпион не мог так кричать? Или может быть, он выражался иносказательно и имел виду что-то другое, например советовал вражеским юнитам "прикрывать попочки" ибо он, шпион, уже приступил к активным действиям и им скоро придется очень не сладко, м?
>>938020 >Небыло такого про пандаренов Описание в таверне прочитай >ухтышке выкатят НАСТОЯЩИХ гномов Емнип, они были в вк2. Так что тут налицо незнание матчасти, что не делает чести софтклабу >>938080 В Юнайтед Стейт Оф Америка очень любят читать сказку про Рэд Хэд и слушать легенды про Ла Барб Блю, а также рассказы про ковбоев Вилд Веста
>>935816 >ДоВы войны ПИЗДОС! У меня за такое на Святой Терре аркофлагелируют нахуй! Я божественную оригинальную озвучку до сих пор на ютубчике пересматриваю. От русека фейспалмом нос расшиб еще тогда, когда не был особо знаком с бэком. Такие-то лорные ошибки, такая-то халтура. https://www.youtube.com/watch?v=ecB6Eh7f3l8
>>938156 Безусловно это вина разрабов, что пасхального пандарена переделали в целую расу, В ВК2 небыло гномов как таковых был только вертолет, который в ВК3 снарядили дворфом пилотом
Незнаю как в в Юнайтел Стейтс, но вот переводить Overmind как Надмозг ну или Silvermoon как Луносвет это уже даже не рак
>>938254 > Overmind Надмозгом его пираты переводили, у которых весь перевод кривой был. В официальной локализации он Сверхразум. А Луносвет - хороший, годный перевод, не надо тут.
>>938254 >Безусловно это вина разрабов, что пасхального пандарена переделали в целую расу Чё? Речь про фразу из таверны "пандарийский пивовар - воин из народа снежных беорнов...". Софтклаб лучше близзард знали происхождение пандаренов, это просто близзард тупые, сделали новую расу >В ВК2 небыло гномов как таковых >Gnomish Submarine >The resourceful Gnomish Inventors have designed an amazing craft known as the Submarine. Гномские изобретатели есть, гномов нет, ага >Overmind как Надмозг Это не перевод, это транслит >Silvermoon как Луносвет Это не перевод, а смысловая локализация. Кому-то больше по нраву, кому-то меньше, но лучше уж Сильвермуна в Еверсонг вудс (ща набигут, чую, олдфаги времён классики и объяснят, что транслит лучше)
Сверхразум, Silvermoon так бы и оставил Сильвермун (давайте тогда переводить New York как Новый Йорк) Если уж угодно то Серебрянная луна жрите дословный, но ни как не Луносвет
>>938258 Тоже хороший, годный перевод. В этом переводе вообще постарались с именами, звучат естественно, понятно для всех, передают такой же посыл, как и в оригинале. Единственное, к чему можно хоть как-то придраться - что Снейпа сделали Снеггом без видимой на то причины. Но даже это нельзя назвать однозначным минусом. В том же переводе Дюны атрейдеса-младшего Паулем обозвали и это звучало куда живее какого-то там Пола.
>>938289 >New York >как Новый Йорк Юнайтед Стейт оф Америка, сир. Переводят почему-то идиоты. И это вымышленная вселенная, тут названия что-то да и значат. Йорк - хуйня какая-то, хоть Нью, хоть Новый. А silvermoon - серебряная луна, смысл есть П.С. Я за Сребролун. И звучит похоже, и смысл никак не искажён. Но кому-то не нравится, говорят, что плохо звучит. Ну хз, Сребролесье из той же оперы никому вроде не претит.
>>938284 Угу только, сами близы не планировали это как расу, но желание китайской аудитории пересилило это желание (Пандарены это пасхалка была до оригинального аддона в ухтышке)
Хотя Еверсонг вудс норм перевели, Леса вечной песни , вполне годно звучит, ну да лучше уж так чем СТАЛЬГОРН с ЛУНОСВЕТОМ
>>935772 (OP) ДЖИИИИИМММИ! ЭТО КЭЭЭРРРИГАН! НАМ ДОЛГО НЕ ПРОДЕРЖАТЬСЯ, ДЖИММИ Сука! И всё это голосом Большого и Страшного Серого Волка. Это самое убойное переигрывание в моей жизни! Вот уж действительно - НАСТОЛЬКО FAIL, что даже WIN. Среди прочих персонажей, которые вообще похоже были озвучены в глубоком депрессивном похмелье, Кэрриган выделялась еще более сильно. Это был такой угар!
>>938322 Прост. Все это хуйня, ребята. Лес Вечной Песни - лес который цветет вечно. Хули толку от этих переводов если они не дают полного понятия того что за ними подразумевается.
А что не так с Луносветом-то? Близзы на официальном форуме целую статью про это катали в своё время. Нормальная адаптация в угоду благозвучности. Конечно, Сребролун ближе к первоисточнику, но он звучит менее вычурно, что ли, менее похоже на пафосное название города. Но это уже вопрос вкуса.
>>938253 Ну так Soulstorm же. Его уже и не Релики вроде клепали. А вообще это из разряда "настолько FAIL, что WIN". Из Бореаля вышел популярный мемос, а ДОВовский русек УГ и никому нахер не нужен.
>>938324 >Угу только, сами близы не планировали это как расу, но желание китайской аудитории пересилило это желание (Пандарены это пасхалка была до оригинального аддона в ухтышке) ПАНДЫ НЕ ЛОР ЭТО ПАСХАЛКИ КУНФУ ПАНДЫ КИТАЙ КУПИЛ БЛИЗЗАРД НИКАНОН НЕПЛАНИРОВАЛИ НЕБЫЛО КИТАЙ КУНФУ Легенды не выжигают деревень, пасхалки не сжигают лимит гулегарг и не дают квесты и не проходят через всю кампанию В любой случае, это не беорны, хоть убейся, хоть пасхалки. >>938333 Why? >>938339 >Хули толку от этих переводов если они не дают полного понятия того что за ними подразумевается Транслит даст понять лучше? Или человеку "ландан из зе кэпитал" играть в оригинал предложишь?
>>938379 >Далёкий плач три Только тем, что там в кои-то веки не постеснялись материться. Один только голос главного героя - хуита, от которой кровоточат уши.
>>938363 Его засунули под впечатлением от киношки с Джеки Чаном (пьяный мастер) и потом переделали в это, С таким е успехом можно требовать игровую расу гоблинов на ограх, ах да кроме НЭ так то никому и не заходил особо ну Альянс периодически пикал вторым героем ПС через компанию он прошел уже в ТФТ мы же о РОКе спорим?
Светлуны ну а как ещё ну смотри Silvermoon Серебряная луна , СЕРЕБРО ЛУНЫ и хуй его знает что имеется в виду, толи вид самой луны, толи его свет луны который к слову тоже серебряный. Мне кажется что красивее будет мой вариант (это личное мнение автора и с ним можно быть не согласным)
>>938441 Не припомню там особой матерщины. В третьем Ваася и впрямь хорошо озвучен, но общее качество озвучки там заметно хуже. Сам перевод норм, но актёры всё портят.
>>938422 >Его засунули под впечатлением от киношки с Джеки Чаном (пьяный мастер) и потом переделали в это, С таким е успехом можно требовать игровую расу гоблинов на ограх Никанон, я всё понел. Гоблины на огров в сюжете вообще отсутствовали. И как пасхалки тоже. >ах да кроме НЭ так то никому и не заходил особо ну Альянс периодически пикал вторым героем Всего-то самый популярный герой из таверны (вместе с нагой и мб даркой). Для нэ панда чуть ли не родней героев их алтаря. Нежить тоже брала. Ну не суть >ПС через компанию он прошел уже в ТФТ мы же о РОКе спорим? Я спорю об описании героя в таверне, о чём ты конкретно споришь - хз. В роке да, это пасхалка чистой воды, в тфт - уже нет
>>938566 >Никанон, я всё понел. Гоблины на огров в сюжете вообще отсутствовали. И как пасхалки тоже.
Канон или нет, решать близам, а не мимокрокам. Гоблин на огре эт Алхимик как бы.
>Всего-то самый популярный герой из таверны (вместе с нагой и мб даркой). Для нэ панда чуть ли не родней героев их алтаря. Нежить тоже брала. Ну не суть
Рексар роднее был, ибо позволял копипастить тактику Альянса с кучей футманов и танкующим элемом Архимага.
>Я спорю об описании героя в таверне, о чём ты конкретно споришь - хз. В роке да, это пасхалка чистой воды, в тфт - уже нет
В ТФТ это как бы он квесты давал. Ну не мудрено что переводчики поначалу его спутали
Как же у меня припекало от рецензии Номада на второй Бордерлендс, где он писал, что все лингвистические каламбуры и прочие игры слов, вроде Ганзеркера, Бонерфартов, и прочего, нужно оставлять на английском и просто транскодировать, а не адаптировать в Шизострелов. После этой статьи я его зауважал ещё меньше, чем после обзора на ДА2.
>>938621 >Канон или нет, решать близам Именно. Так что никаких "пасхалка!" "китайцы!" и т.п. >Гоблин на огре эт Алхимик как бы Я как будто не понял >Рексар роднее был Поначалу да. Потом - ну примерно одинаково. По без биста эльфы бы выжили (-одна страта против альянса и редко нежити, против орка брать кипера или фл), без панды - оче вряд ли (гулегарги, рифлокастеры и танки без неё хуй отбьёшь) >В ТФТ это как бы он квесты давал. Кто он, ты о чём вообще? >Ну не мудрено что переводчики поначалу его спутали Просто их задача - переводить, а не по внешним данным или ещё как определять расу персонажей. Написано в оригинале - "Warrior Hero, exceptional at absorbing damage and melee combat", так и переводи про воина, который то и то, а не пытайся свой лор писать
>>938763 против Альянса пикали или ДХ или ДР, причем ДР с ранним харасом заходил вообще ок, на экспанде шакалить, без него то что ты описал маловероятно (экономику убьешь к хуям пока в рифлокастеров или танков выйдешь)
ПС ну он рили похож на большого медведя кем собсно и является да и посхалка намекала что это просто медведь олсо вод тут можно почитать по подробнее
>>938864 >на экспанде шакалить >рифлокастеров Простите? Рифлопуш с одной базы как бы. Дарка не на всех картах играет. Ну не суть, с пандой проще >ну он рили похож на большого медведя А Керн на корову. "Могучий воин из народа южных коров" в описание, ага. И да, беорны =/= медведи >почитать по подробнее >Вот он, эпизод сбивший с толку переводчиков игры! Пандарийский пивовар является предводителем целого отряда снежных беорнов, подозрительно знакомого черно-белого цвета. Сам собой напрашивается вывод, что локализаторы, отталкиваясь именно от этого эпизода, нарекли пандарена, снежный беорном. Однако и тут все не так гладко как кажется. Достаточно посмотреть эту миссию в оригинале. И тут то, всплывает самое удивительное: на языке оригинала нет никаких снежных беорнов, а есть… барабанная дробь… пандарены Косяк? Косяк. Просто надо переводить, а не фантазировать, основываясь на модельках.
>>938892 Рифлопушь окей, пока будешь ебаться с раифлмами без экспанда и дальнейшей течи в т2 магов, прикатят ночники с балистами и привет передадут ну или те же медведы. Дарка как раз и бралась там где или лоу лвл мурлоков дохуя(привет лост темплу и эхо айласу), иль явный фаст экспанд Альянса. Дак что панда эт такоё. Ну на фейлили разрабы толи из своих косяков, толи хотели как лучше это одна единственная фраза и то связанная с лором написанным на коленке, в остальном перевод топовый для ру сегмента
>>938935 >пока будешь ебаться с раифлмами без экспанда и дальнейшей течи в т2 магов, прикатят ночники с балистами Остановись, стратег? Какие баллисты, что значит ебаться с рифлами без экспанда, если так все и катают? А панда всё равно один из самых полезных героев, к той же дарке 2-ой изи брать >одна единственная фраза и то связанная с лором написанным на коленке, в остальном перевод топовый для ру сегмента В остальном? Косяков много и без пандарена
>>938959 в ВК3 игралось всё от соотношения атаки/дефа всего было 6 типа защиты: тяжелая, средняя, легкая, без защиты, укрепление, геройская . Каждый из видов атаки давал определенные бонусы против защиты т.е. крошил их в хлам, именно по этому против тех же рифлов со средней защитой заежали баллисты с осадным уроном. Экспанд строили для того чтобы как то вывезти экономику ибо 205 золота и 30 дерева 3 (ещё и 0 брони ВИН!) и дальнейшем пойти в масс этих же рифлов, без 2 экспанда у тебя не будет ресурсов на дальнейшее развитие тогда как на 1 рифла по таймингу будет приходится 2 гуля или 2 футмана ну или 2 арчи которые за щеку напихают ему и похуй им будет на гнома или Ама.
Ну да в остальном, его делали в те времена когда на игру накатывали промт и выкидывали в переводы (ненадо мне про лицухи тех лет их было пиздец как мало и стоили они пиздец как дорого) К примеру, какие ещё косяки перевода были?)
>>938983 >против тех же рифлов со средней защитой заежали баллисты с осадным уроном 50% урона очень заезжали. Иди нахуй, стратег, с такими знаниями. >ибо 205 золота и 30 дерева Изи строишь нонстоп рифлов и кастеров. Одна база ~1,5-2 казармы обеспечивает. Один барак и кастерницу тянет. >1 рифла по таймингу будет приходится 2 гуля или 2 футмана ну или 2 арчи которые за щеку напихают ему и похуй им будет на гнома или Ама Пошли истории с дивана. Один реплей с толковым рифлопушем глянь, ок? Хотя кому я говорю, тому, кто баллистами рифлов контрит... >какие ещё косяки перевода были Сильвергард, Задира из Боевых топоров, минотавры (хотя если для тебя пандарены - прост)) медведи))), то ты разницы не увидишь), дальше лень.
Таких игр нет, зато есть множество примеров КРОВИ ИЗ УШЕЙ от пердевода. Самые ярчайшие — это готика 2 ночь ворона, варкрафт 3 и третий же ведьмак. В готике по три голоса на одного персонажа, одну строчку озвучивал Вася, другую Репетур, худшего говна не придумаешь. В варике у половины юнитов сверхвсратая озвучка, рыцарь смерти монотонно бубнит, хотя в оригинале нагнетал страх, ДЕМОНЫ ИЗ СКЛЕПА говорят голосом старого алкаша, а эти эльфийские словечки на рюрикском звучат как матерщина из уст заики. В ведьмаке 3 очень плохой пердевод с отсебятиной, так товарища по имени Janek переведи как ИВАСИК, пердеводили небось какие-то староверы или родноверы, которые носят лапти и несут ересь в люди, ИВАСИК, ещё к Ивасику добавляются технические проблемы с замедлением и ускорением речи, просто мрак. Не очень понятно с чего некоторые особо тупые школьники вдруг решили, что курвак — это славянское фентези, обычная сказка про рыцарей и магов в которой нет ни капли от славянских мифов, но у ИВАСИКОБЛЯДЕЙ всё ни как у людей. Ещё старик 2 и в частности третий аддон, почему-то шротников озвучили с таким пафосом, что можно уснуть уже на вступительном ролике, при этом чистый варик 2 крылья свободы был переведён достаточно неплохо, хорошо подобранные голоса и всё такое. Во первом аддоне озвучки нет, играем-то тараканами.
>>939052 >архитектура >славяне Что? >Имена Там любые имена, а у ИВАСИКОБЛЯДЕЙ уже вдруг рюрик канон, офигеть просто. >костюмы Лаптей нет, косоворотку не носят. >всякие твари из славяских мифов О, да, големы, грифоны, виверны, тролли — это всё такое славянское. Не надо выдумывать херни, ок? Курвак — это типичное фентези про рыцарей и магов, никаких славянофилов там нет, лапти никто не носит и вместо вурдалаков там гули.
>>939064 У тебя славяне только восточные бывают, ёпт? Архитектура там типичная для Польши и Чехии, многие костюмы - точная копирка с того, что поляки и хохлы носили в 16-17 веках. Тварей намешано отовсюду, но славянских там тоже есть и немало.
>>939034 Там то ли времени не хватало, то ли старые озвучатели не заходили приходить, поэтому половину строк из Ночи Ворона озвучивал Репетур, а не люди, которые озвучивали в оригинале.
>>938999 иди ка лучше на пол часа заряди 15 компьютер и скатай против васяна на 6 рифлопушер
и да, про фермы вспомни с 5 хавки, пока ты клепаешь их без грейдов офк противник стоит и ждет, когдаж ты пачку то отфармишь, а как романтишно по еблету получать от гулей или орков
Луносвет лучше? Боевые топоры , минотавры , да и хер с ними заходило нормально, от этого игра хуже не стала, да и актеры были подобраны вполне, если сравнивать с другими игорами того времени то это ипать какой шаг
>>939103 >иди ка лучше на пол часа заряди 15 компьютер и скатай против васяна на 6 рифлопушер А теперь по-русски >и да, про фермы вспомни с 5 хавки 6. Они дешевле прочих ферм в два раза (итог - 12 еды за те жу деньги), мейн даёт тоже чуть больше. Не хуму жаловаться на саплай >когдаж ты пачку то отфармишь Масс рифлы и рифлопуш - разные вещи >получать от гулей или орков Мы страту против эльфа обсуждаем или что? >Луносвет лучше По крайней мере это не "пол слова транслитом+полслова рандомом вставим". >да и хер с ними заходило нормально Ну и похуй что говном кормили, нормально заходило (я про общий случай, перевод вк3 не говно, но и не шыдевр) >то это ипать какой шаг Шаг-то хорошо, но ведь не обязательно всё с фаргусом сравнивать. Озвучку особо и не критикуют, а качественно перевести можно и в 2003.
>>937723 Голос хорош, но интонации, сука! Локализация, где только это интро было переведено немного лучше вышло, хотя и хуже по техническому уровню. Ну и, хохмы в виде "А вот так выглядит наша трапеза - похлёбка из домашних животных и прочих насекомых".
>>939514 В Метро, кстати, годная хохлоозвучка есть ещё. Только вот она всю иммерсию портит по совершенно понятным причинам. А вот в Сталкере хохлоозвучка хуёвая.
>>939555 Ну не знаю. У меня друг 10 лет назад в Москву уехал, а как приезжал в прошлом году - таааакой ааакцент у него вааааще. Москвичи не замечают прост.
>>939573 Маскавский акцент - это когда понаехавшая пизда из Зажопинска начинает строить из себя гламурную кисо и тянуть слова. А нормальные люди тут говорят так, как ты слышишь это в новостях по всяким там врети24, первому каналу, нтв и прочим. Это всё московские пидорачи.
>>939779 >что в метро просто не пустили Да они как крысы, сами бы просочиличь хуй знает каким одним им известным образом. Если по реальности делать, то там полюбас помимо всяких там красных, фошыстов и прочих, должны быть какие-нибудь мутанты азеры и бабахающие в сумраке нохчи.
Left 4 Dead 1. Русская озвучка как минимум не хуже оригинала, интонации охуенные, живые, очень приятно было слушать пиздеж главгероев. Чего не скажешь о второй части - уши в трубочку свернулись, из них полились кровь, гной и говно, когда услышал как поработали русские хуесосы над озвучанием.
>>939715 В книге хачи были, например. В игре кроме сисег и матюков ничего больше не завезли, типичный сблев не совсем отечественного, но около того геймдева. В отечественном вместо сисег были бы баги, вместо матюков шепелевые и картавые пидоры на озвучке и тормоза.
>>938330 Первый старкрафт на самом деле хуево озвучили. Качество звука пиздецкое, да и голоса тоже. Но главная проблема в том, что бриффинг и катсцены в оригинале не озвучены вообще, что все таки немного оправдывает.
>>935772 (OP) Бэтмен Аркхем Асайлум. Джокер вообще идеален, а в оригинале какой-то обоссаный, но дохуя знаменитый тип, который озвучивал Джокера в мультике. Да хоть где. Мне похуй, в эту хуйню лучше вписывается наш Джокер.
>>943671 Удвою, очень качественный Жакир. Ну и отдельно скажу про ДРАКОНИЙ ВЕК: ПРОИСХОЖДЕНИЕ. При всех обсерах с монтажом сама озвучка была хорошей, а русская Морриган просто лютый вин.
>>943988 Фаргус делал два варианта озвучки для старкрафта. Один с выхода основной игры, другой с момента выхода brood war. Первый вариант был просто пиздецовым в плане подбора "актёров". Второй вариант был намного лучше и его было приятнее слушать.
>C&C Red Alert 2 + Yuri's Revenge (Рисёч) — Лысый, он сделал это? — Всенепременнейше, батенька.
>>939034 Русофоб ебаный, росиюшку не любишь, пидор, ммм? Локализация Русская, значит самая лучший по дефолту. Убью нахуй всех, кто думает по-другому. Русский синоним "самого лучшего". Кто думает по-другому, того убить, казнить, расчленить, выебать и сжечь. По-православному, конечно. Англодауны совсем охуели, что с параши вылезли.
>>935772 (OP) Блядь, сколько прошло времени с создания этого треда? А я только сейчас вспомнил, что мне русская озвучка из Fable первого больше понравилась, чем оригинальная.