Почему уроды не могут делать нормальный перевод игр? Доколе мы будем это терпеть? В этой ебаной индустрии нет никакого контроля качества. Ошибок так много, что создается ощущение проф. непригодности минимум половины переводчиков. Из-за их халатности в мусор летят целые пласты истории, характеры персонажей, важные события.
Хрестоматийный пример: Мелина в Elden Ring в оригинале "maiden" - "дева": В контексте игры, это отсылка к девам (дамам сердца) у рыцарей. В лоре игры дева это что-то вроде "должности". Мелина это дева которую мы должны оберегать по пути её самопожертвования. Именно по этому персонаж делает жест будто бы целует ей руку, когда прокачивает статы в первый раз. И всё это выкинуто нахуй в русском переводе, где обезьяна с печатной машинкой перепутала два разных слова maid и maiden и нарекла Мелину "Служанкой". И это блять один из центральных персонажей.
Кроме того опезденевшие актеры озвучки (типа Всехуя Хуецова) давно словили звезду и играют самим себя, а не персонажей. На озвучку зовут не подходящие голоса, а самые знаменитые. В этой индустрии царит панибратство. Молодых актеров душат и никуда не пускают. Суют на озвучку блогеров которые нихуя не подходят и не имеют играть, чисто ради того, чтобы их пропиарить.
Я не прызываю играть в оригинале, я не хочу обосрать все студии перевода и озвучки. Я хочу играть на родном языке. Просто хочу вскрыть гниль этой индустрии. У World of Warcraft, например, был идеальный перевод и идеальная озвучка с грамотной адаптацией и правильно подобранными голосами.
Все эти люди, переводчики и озвучаторы, из за полного отсутствия контроля качества возомнили себя баринами. На любую критику они орут "ЭТО АДАПТАЦЕЯ" "ЕСЛИ Я ТАК ПЕРЕВЁЛ ЗНАЧИТ ПРАВИЛЬНО", а на деле, это их похуизм и неспособность нормально выполнять свою работу.
Двух тредов было достаточно чтобы "оригинало"-дебилы разъебали русекодаунов, вы этой возможностью не воспользовались, предпочтя только визжать и вилять жопой. Так понравилось получать мочу в ебало?
>>10041856 (OP) >Я не прызываю играть в оригинале, я не хочу обосрать все студии перевода и озвучки. Нах ты еще один пост создал уебище? Хуевый перевод это как оскорбление в твой адрес? Бери и переводи сам епты
>>10041957 Ну так илитствующий англюсикодаун на англюсик ссылается и даже так срёт под себя, разъёбывать его англюсиком как раз более показательно. Большинство этого скота буквально как в прохладной про Миядзаки сами себе выдумывают фанфик похлеще любой отсебятины в переводах, только в отличие от Миядзаки ещё мнят себя дохуя умненькими знатоками языка и визжат про авторский замысел.
>>10041967 Трясёшься тут только ты, биомусор, третий тред подряд, и ровно столько же нихуя по существу возразить и пояснить не можешь, только неистово визжишь и прикладываешь сам себя.
>>10041989 Я просто тред перекатил, шиз, а в прошлом написал всего пару-тройку постов. Таблетки прими, трясунчик и рот вытри, он у тебя в говно от говнопереводов.
>>10042059 Даже предположим ты сейчас не пиздишь, вот только сам перекат треда и твой предыдущий пост хорошо показывают что ты трясёшься, тупенький унтер. Как и этот твой пост, в котором ты продолжаешь свой истеричный визг вместо хоть каких-то попыток в диалог.
>>10042064 А по поводу диалога: а) о чем дискутировать с истеричкой б) а зачем дискутировать с истеричкой? Ну вот не знаешь ты английский, вынужден жрать переводы, которые в редком случае выходят сносными, что-то в них по-любому потеряется. Из-за этого для тебя отсебятина васянов и косяки - это норма, потому что тебе трудно признаться, что по-хорошему надо учить другой язык. Я могу играть на английском и понимать, что в оригинале. И что это изменит? Ты по-любому продолжишь играть в переводы. Я продолжу говорить, что переводы сосут, вопрос в проценте пососа. И дело ни в каком-то элитизме или прочем проявлении ущербности. Дело в поддержании халтуры. Издатели хуево делают свою работу, но вместо адекватной критики, указания ошибок обыватели типа тебя жрут это и оправдывают, потому что другого варианта нет. Издатели сидят на жопе ровно и так же халтурят, ведь фидбека мало. Из последнего - китайцы развонялись на перевод Силксонга, и разрабы пообещали все исправить. Вот как надо действовать, а не "ааа илитка чё трясешься вот тебе пост с сагой ведь я не трясусь".
>>10042070 От того что ты будешь визжать врёти реальность никак не изменится, факт твоей тряски очевиден и объективен, сабхуман. Ну и от того что твой тредик сагают ты, видимо, тоже трясёшься, иначе не понятно почему ты уделяешь этому особое внимание и продолжаешь визг с перефорсами, но без малейших попыток в аргументы.
>>10042091 Да пусть хоть потонет, пусть хоть снесут, мне похуй. От того, что ты вместо "я" написал "ты" проекция не перестает быть проекцией. Что тебе аргументировать? Почему ты трясешься? Ну так это легко - лишние действия совершаешь, которые направлены на то, чтобы о неприятной для тебя правде узнало как можно меньше людей, чтобы они тебя не прикладывали и не указывали на то, какой ты лошок. Вот на помойном дтф такие же пусси сидят, постоянно пишут про "тряску", при этом минусят посты и кидают в чс. Ну и кто трясётся-то?
>>10042086 Затем чтобы не показывать как раз себя истеричкой? Затем что оппонент пытается в аргументированный диалог, на что ты бессодержательно визжишь и перефорсишь свою истерику? Затем что ты приложил сам себя буквально в первом посте треда (а в следующий раз перекатишь и будешь использовать этот же пример как будто ничего не было) и за предыдущие два улетевшие в бамплимит так и не смог пояснить всю ужасность не знающих усталости духов, например. Так что дело именно в желании некоторых дегенератов почувствовать себя илиткой в интернете, при этом зачастую они даже свой швитой англюсик нихуя не знают, рассказывая сказки про всё понимаю переревести не могу и выдумывая фанфики про дам сердца по анимациям игры. И ещё раз про сагу, унтер - говнтотред изжил себя ещё в первый раз, в перекате показал что смысла не имеет и "оригинало"-дауны, внезапно, полные дауны, а значит должен утонуть, но и тебя без обоссывания оставлять не хочется. >>10042100 >От того, что ты вместо "я" написал "ты" проекция не перестает быть проекцией. Какая ирония лол. >Что тебе аргументировать? Почему ты трясешься? Ну так это легко - лишние действия совершаешь Один раз галочку включил, и даже если бы каждый пост её включал всё ещё ничего не говорит о моей тряске. Не я пеной захлёбываюсь. >чтобы они тебя не прикладывали и не указывали на то, какой ты лошок За предыдущие два треда прикладывали только тебя и тебе подобных, причём зачастую это делали вы же сами. А то что ты будешь лаять "ты лошок" значит примерно нихуя, такой-то приклад. >Ну и кто трясётся-то? Объективно ты, биомусор, ещё и на дтфе проткнули так что забыть не можешь лол.
>>10042127 В какой аргументированный диалог ты пытаешься? Где от тебя хоть одна попытка хоть в какой-то диалог? Ты, судя по бомбящей саже, залетел в тред и начал писать про "пиар стопгея" и "нах ты тред создал уебище", лолблять.
> Какая ирония лол. Ну я же сагаю тред на полуживой доске... > Один раз галочку включил, и даже если бы каждый пост её включал всё ещё ничего не говорит о моей тряске. Ага, не говорит. Верю. > Не я пеной захлёбываюсь. > сабхуман > тупенький унтер > биомусор > даун Какая ирония лол. > За предыдущие два треда прикладывали только тебя и тебе подобных, причём зачастую это делали вы же сами. А то что ты будешь лаять "ты лошок" значит примерно нихуя, такой-то приклад. Ну ты хоть покажи посты, где меня прикладывали. Самому интересно стало. И в чём суть "приклада"? > Объективно ты, биомусор, ещё и на дтфе проткнули так что забыть не можешь лол. А тебя проткнули в предыдущих двух тредах, получается? Раз ты "меня и мне подобных" забыть не можешь? Какая ирония лол.
ПОДКИНЬТЕ ДЕНЬЖАТ, ХОЛОПЫ, ЩА БУДЕМ ВЫБИРАТЬ С КАКИМ ПЕРЕВОДОМ ИГРАТЬ БУДЕТЕ @ ОМ-НОМ-НОМ, ГОСПОДИН, ДАЙ НАМ НЕМЕДЛЕННО НЕЙРОХРЮЧЕВО А ПОТОМ УЖЕ ДОПИЛИВАЙ
>>10042231 Биомусор продолжает истеричный визг, закрывая глаза на неприятное и пытаясь газлайтить что, оказывается, поставить галочку чтобы тред унтера тонул и называть биомусор биомусором это признак подорванной сраки. Сабхуман, то что тебя "оскорбляют" и не бампают твой тредик как раз и является причиной твоей тряски, попытки перефорсов в данном случае являются стандартным демеджконтролем. >в чём суть "приклада"? В том что биомусор уже больше тысячи постов неистово визжит, но всё никак не может внятно сформулировать мысль что такого ужасного в высосанных им же из хуя двух с половиной примеров ужасного перевода, делающего игры литературно неиграбельными. Ну и в этом треде тебе уже писал про твой фанфик про даму сердца, тут ты и без меня с самоприкладом справился. >А тебя проткнули в предыдущих двух тредах, получается? Раз ты "меня и мне подобных" забыть не можешь? Какая ирония лол. Недочеловек никуда без нелепых перефорсов, срёт третий тред подряд идентичным дерьмом и удивляется как это у оппонента не память золотой рыбки и он в треде отвечает на содержимое треда, лол.
>>10042507 Аргументированный диалог, сразу видно. Аргументы так и прут. Обтекай, маня. >>10042536 Никак. Барыжат на остатках веры, ведь теперь их шедевры никому не нужны - на якудзы официальный перевод вышел (и он каличн. какой-то).
>>10041856 (OP) Итак, что мы выяснили по прошествии двух тредов.
Выяснили, что те, кто играет полностью на русском или полностью на английском, проблем с погружением и восприятием игры не испытывают. Все проблемы начинаются у тех, кто играет сразу на двух языках и начинает сравнивать. Причем, когда он, не зная язык даже на среднем уровне (иначе зачем ему играть с русскими субтитрами) замечает слово, которое по его мнению имеет другое значение, чем в русском переводе, он с полной уверенностью в своей правоте, отправляется возмущаться о том, как плох перевод.
Так же узнали, что играющим на русском нет дела до оригинального языка автора, точно так же как и тем кто играет на английском. Потребителям английского языка куда важнее доказать, насколько русская локализация не соответствует английской локализации, и совершенно не задумываются, какой смысл в оригинале (потому что языка оригинала они не знают). Отличный пример мы видим в Оп посте, где берут японскую игру и сравнивают английскую локализацию со словом "maiden" и русским словом "служанкой", совершенно не желая знать как всё это преподносится на языке оригинала - японском.
Игроки на английском занимаются ментальной гимнастикой, пытаясь убедить себя, что английский и есть авторский язык или что авторский язык тот, который в мейнстриме, т.е. английский. Так же пытаются убедить себя, что вся Европа и все создатели игр знают английский и пишут изначально на нём, а не на своём родном языке. Раз игра в день релиза имеет английский язык, значит это авторский язык, но если игра в день релиза имеет русский язык - этот язык не авторский. Если в английской локализации имеет место быть культурная адаптация, то это хорошо, это правильно и это очень важно, а автор твёрдо и четко одобрил это, но культурная адаптация для русской локализации совершенно недопустимо и горе тем кто посмеет неправильно перевести английскую культурную адаптацию.
Определили, что игроки в своём знании английского настолько преисполнились (хотя они так же утверждают, что это простое знание, которое в совершенстве приобретается максимум за год), что теперь играют только в английские игры, а к играм сделанными не в Америке или Британии они относятся с пренебрежением, если не с презрением. Т.е. Соулсы и Елден Ринг, Ведьмак, Отсосины, Балдурс Гейт, Дивинити, Кингдом Кам, Киберпанк, Диско Элизиум и многие другие для них игры не заслуживающие внимания, ведь достаточно тех игр, где авторы американцы и язык у них авторский английский. Особенно сильно отрицают японский геймдев. А некоторые даже в русские игры играют на английской локализации, считая, что на русском ничего быть не может, кроме кривой локализации.
Игроки на чистом английском всё прекрасно понимают, только объяснить не могут.
Оказалось, что игроков на английском преследую фантомные боли из нулевых годов, где приходилось ждать машинный перевод месяцами, локализацию годами, и локализация была у единичных продуктов. Они считают, что до сих пор существует такая практика и не подозревают что русская локализация выходит в день релиза, зачастую с локализации с оригинального, а не английского языка. Давно уже нет местных студий локализаций, которые уже после выхода игры отдельно договариваются для локализации игры.
Так же было замечено, что не смотря на желание повысить качество локализации в оп посте, среди всех игроков на английском прослеживается мысль, что русскую локализацию нужно бойкотировать, а те кто с ней взаимодействует - люди низшего сорта. Почему-то считают это хорошей тактикой, чтобы локализаторы одумались и стали делать хорошо. Но локализаторы не телепаты, они не могут понять что сделали плохо или просто никому не интересна локализация. В качестве примера даже приводили как в других странах начинали вонять и тут же им обещали всё исправить. Поэтому агитировать играть на другом языке - плохо. Вонять в местах где это заметят - хорошо.
И напоследок узнали, что некоторые игроки на английском - х0хлы. А х0хлам воспринимать русский так же сложно, как и английский. Отсюда такая агитация отдать предпочтение игре на английском, а не развивать русскую локализацию.
>>10042704 Во-первых да, всё ещё больше аргументов чем 0 у тебя, унтер рваный, фанфик про даму сердца, про который уже какой раз напоминаю, упорно продолжаешь игнорировать, всё что нужно знать о тебе и твоей полной неспособности к адекватному диалогу. Во-вторых ты ещё с предыдущими накопившимися за два треда не разобрался, лишь визжишь врёти покажити небыло. Как сделаешь хоть какой-то шаг к тому чтобы считаться человеком тогда и пасть разевать будешь, а пока извини, но то что ты биомусор это факт, а не мнение.
>>10042807 Ах да, забыл еще добавить, что всёпонимающие англопотребители представляют себя освоившими в совершенстве минимум два языка. А на деле не знают ни одного, поэтому пост на родном языке, сложнее одного абзаца, им кажется непомерным трудом, а не легкой разминкой на несколько минут.
>>10042818 ты искренне веришь в невозможность выучить язык, помимо того что тебя влили в детстве. сколько бы буков в твоих оправданиях не было менее жалкими они не станут
>>10042831 Из твоего переката фанфик, ожидаемо продолжаешь визжать, но оно было бы и удивительно, когда англюсикобоги не смогли за два треда ничего внятного родить, а тут вдруг бросился бы что-то пояснять лол.
>>10041856 (OP) Еще с времен сушенного говна мамонта хватило, "лицензионных" русефекаций от надмозгной братвы. Мое лицо лягухи неимагинируемо, когда, несколько лет спустя, после задрачивания аглоязычного готана, пусть и с англюсик-словариком, пытался навернуть гусскую лицынзионную от проффесиАналав. От сноубола сладкий хлебушек был, если не ошибаюсь. ГАмЕз, вместо гОмеза, придурочные "идолы" вместо baal (господин, владыка), абсолютно пересранная озвучка, привет уникальным интонациям и выразительности снафа в оригинале, и безликому максимально всратомубубнежу профессиАналов.
С тех времен на половом органе дедушки вертел всех надмозгов и их мамок.
>>10042937 Ну то есть ты полностью поддерживая нарратив шапки про ррряяя русеки говно всё проебали играть нивазможно нужно игнорить и перестать делать, всё ещё не можешь разжевать русекобыдлу почему пример в шапке охуенный и разъебать русекобыдло аргументами и своим велики интеллектов, вместо этого ты в очередной раз истерично визжишь, а бомбит кто-то другой. Понимаю, но ты всё ещё лишний раз подтверждаешь что являешься биомусором. Я тебя ещё раз спрашиваю, унтер, почему ты и твои друзья англюсикобоги постоянно срут под себя даже в тех двух с половиной примерах которые вы родили за 1000+ постов? Так-то удобно что перекатил копипастом и ни за что не отвечаешь, и вообще два поста в прошлом треде написал, а в этом по совпадению половину, и такого же качества срача что и половина постов прошлых двух тредов, но ты ничего нового своими истеричными "ррряяя нет ты порвался" не привносишь, а если ты не хочешь диалога то нахуй было треды создавать, наброс такой себе, троллинг тупостью и самоприклады.
>>10041856 (OP) Переводы проходят три этапа - согласование, внесение, правки после загрузки в игровые файлы. Т.к. перевод на Русский производится в основном с Английского, то и англицизмы и обороты могут адаптироваться на свое усмотрение. Сложности добавляет то, что при горящих дедлайнах издатель может забить хуй на исправление ошибок в локализации и не вносить никаких изменений даже если отдел переводчиков запрашивает их внесение после релиза итд. Плюс многие проекты отдаются на аутсорс-студии или мелкоиздателей которые работают со своим штатом бегунков (треко и сигареты оплачивают).
Не говоря уже о склонениях, контексте и грамматике, ибо как правило, времени на обкатку и бета-тестирование переводчикам дают редко и приходится переводить вслепую. Ты видишь строчку Maiden, но ты в душе не ебешь при каких обстоятельствах она применится, как существительное, или прилагательное, и в каком склонении, потому что на английском Maiden и Maiden, а на русском это может быть и Дева, и Деву, и Деве, и Девичий итд итп. Но в целом, многое просто приходится адаптировать под наши реалии и особенности языка. Некоторые английские обороты невозможно перевести дословно так же, как наши "как об стенку горох". Ну и с приходом машинного перевода некоторые забивают хуй и прогоняют через CAT запихивая в игру без ведома контроля качеств. мимо переводчик
Видеофаил относится НЕ к русскоязычным локализациям, но к локализациям в принципе. Если ты играешь не на оригинальном языке, то ты жрёшь кал. Это понятно и логично, если языка не знаешь, то деваться некуда. Никто не отказывает в таком праве, ради бога. Но не надо пытаться врать самому себе и отчаянно объяснять окружающим, что кал, который ты жрёшь - на самом деле шоколадка.
>>10043729 Забавно. Сначала пендосы насилуют японскую культуру и суют своего кокакольного деда и рожденство туда. Теперь наоборот, забирают шоб политкорректно было и евреи не обижались. Хуёво быть островным культурным гигачадом.
>>10043729 > но к локализациям в принципе Это да. В Якудзах английских локализациях отсебятины наваливают будь здоров. Особенно в тех частях, что постарее. В Дарк Соулсах этих ваших неточностей хватает, хотя не так много.
>>10043793 Да нет, культура у японцев вполне себе сильная была. Даже сейчас её ошмётки эффективно плодят виабушников. Их вполне осмысленно кастрировали во время оккупации, насадив потреблядство и убрав всё неудобное что было. Мораль: не нужно проигрывать мировые войны.
>>10043836 >новогодний праздник указали? Указали. Во-первых - не указали, а указали просто эфемерный праздник, хуй пойми какой. Во-вторых - это не "навагадний празникь))", а Рождество.
>>10043836 >Ну так-то тут похуй, новогодний праздник указали? Указали. Ладно б перевели как "день летнего солнцестояния" какой-нибудь, тогда да. Не, тот проблема что пендосы спроецировали свою культурную войну вокруг рождества и, по сути, зацензурили безобидный оригинал. Если б такое в русике сделали, тут бы дикий визг стоял со всеми пунктами методичик, вываливаемыми по кд
>>10043804 Хз, что там в твоём манямирке кастрировали. До второй мировой японцы были обычными унылыми говноазиатами, как какие-нибудь въетнамцы. Современная япония, на культуру сейчас которой дрочит весь мир, сформировалась как раз во второй половине двадцатого века. Никому нахуй не нужны какие-то там сёгуны из врёмен вытирания жопы камнем, дрочат на гриндайзеров, суперсентаев, нинтендо, аниме, мангу и всё остальное вот это.
>>10042774 >Все проблемы начинаются у тех, кто играет сразу на двух языках и начинает сравнивать. Проблемы начинаются когда русикодауны и оригобояре находятся на одной доске. Игры то у них значительно отличаются и постоянно возникают недопонимания.
>>10041856 (OP) я из-за длц столкнулся с английской озвучкой и она мне больше понравилась, кроме Ви, у нас лучше. перевод в целом передаёт смысл, но в частности сцены несколько иначе воспринимаются, правда я хуй с горы мейби это просто из-за культурных различий и всяких смысловых традиций говорения слов.
сцены как то более брутально передаются в англ озвучке, а персонажи более живыми ощущаются, в ру озвучке еще пиздец я ахуел как женщины не дорабатывают, там прям почти нет эмоций.
>>10042774 Лол, проигрунькал на пол-апартмента в Палатайне, близ Чикаго. По х0хлам узнал свой пост в прошлом треде.
У меня вот в Кали живет хороший знакомый, погромист, в США уже 14 лет, тимлидит там хуй его знает где, короче, зарабатывает сильно выше среднего по ЛА. Ну, про язык мы распизделись, так вот, его мнение, тащемта, такое же - знать англюсик на уровне носителя можно только живя в США (или англоязычной стране) с детства, впитывая все языковые реалии. Я ему верю, парень когда-то закончил гимназию с золотой медалью, сообразительный. Потому я и удивляюсь каждый раз, когда читаю про анонов, которые выучили английский за год, играя в онлаен-игры, причем так, что способны воспринимать сложные тексты с очень специфическими шутками или философствованиями.
>>10044816 > причем так, что способны воспринимать сложные тексты с очень специфическими шутками или философствованиями. Для этого не нужно знать "на уровне носителя". Да и вообще "уровень носителя" которого тебе никогда не достигнуть, это штука во многом параллельная, твой английский никогда не будет таким же, но может быть и лучше, более пригодным к восприятию этого всего, если ты просто умнее и эрудированнее (плюс знание нескольких языков даёт очень полезную перспективу на текст).
Хотя за год наверное не выучить, хз, я с ним с детства контактировал и ещё нинтедовские игры со словариком перепроходил. Но начать никогда не поздно. мимо
>>10044888 Я контактировал с ним с такого же детства и со словариком тоже когда-то много чего проходил. С тех пор ненавидеть его стал только больше, он ведь просто отвратительный, во многих отношениях. И я уверен на 148%, что ни с каким словариком английский не учится, вообще, совсем, просто потому что англоязычные не разговаривают словами, они разговаривают фразочками, которые произносятся целиком, как одно слово.
>>10044893 Не, ну чтоб выучить язык нужно им пользоваться, это главное правило. Со словариком я сидел в совершенно йуном возрасте и переводил брифинги в баттлтехе и лор первой диаблы, но с тех пор я много, много лет читал хуйню на английском, смотрел хуйню на английском, книги читал на английском, говорил с людьми на английском. В школе я кроме английского ещё и немецкому был обучен, но вот его применять совершенно негде и он был забыт за ненадобностью. Повторю ещё раз, начать никогда не поздно, даже с тех же самых игр, где тексты обычно очень базовые.
>>10041856 (OP) At first ... >Как Finger Maidens названы в японской версии Elden Ring В японской версии Elden Ring Finger Maidens называются 指巫女 (Yubi Miko).
Давайте разберем это название: · 指 (Yubi) — означает «палец». Это прямая отсылка к Two Fingers (二本の指, Nihon no Yubi). · 巫女 (Miko) — это традиционный японский термин, обозначающий жрицу или шаманку в синтоизме. Мико служат посредниками между ками (богами/духами) и людьми.
Таким образом, Yubi Miko дословно переводится как «Жрица Пальца» или «Шаманка Пальцев». Это очень точный термин, который сразу дает японскому игроку понять суть этих персонажей: они являются служительницами культа Двух Пальцев, выполняющими священные ритуалы и выступающими в роли проводников (для Избранных).
Интересный нюанс локализации: Английское «Maiden» (дева, девушка) делает акцент на чистоте, юности и, возможно, жертвенности персонажа. Японское «Miko» смещает акцент на её религиозную функцию и статус. Это небольшое, но значимое различие в оттенках значения.
But then ... >Maidenless Одна из первых вещей, которую вы узнаете о себе — то, что вы maidenless, «лишённый Девы\Служанки»: об этом Погасшему в первом же диалоге сообщает первый же встреченный в открытом мире NPC, Белоликий Варрэ. Смысл этого слова становится ясен не сразу. Вообще-то Девы или Служанки — это нечто вроде монашеского ордена, женщины, которые служат Двум Пальцам и заботятся о Погасших, вашей Девой предложит вам стать Мелина, но на момент первого разговора с Варрэ игрок, если ранее в игру он не играл, об этом ещё не знает. Потому на ум приходит единственное объяснение странного слова: у Погасшего нет девушки. Слово моментально разошлось по фэндому, породив еще несколько мемов, например, «maidenless behavior» — либо сексуально озабоченное, либо просто очень странное поведение. К сожалению, русский надмозг подкачал: в русификации Варрэ просто говорит что-то наподобие «у тебя за душой ничего нет», да и maiden перевели как «служанка».
>>10044893 >просто потому что англоязычные не разговаривают словами, они разговаривают фразочками, которые произносятся целиком, как одно слово тебе не надо вот с этими носителями общаться у тебя задачи не стоит перекидываться фразочками у тебя стоит задача понимать сложный текст идеально и сложную речь если ты какие нибудь лекции слушаешь может ты и не будешь лучше носителя говорить, но понимать будешь лучше судя по носителям на самом деле будешь и говорить лучше - медленее фразочками обмениваться, но зато будешь лучше свои мысли выражать
>>10044888 >Для этого не нужно знать "на уровне носителя". Да и вообще "уровень носителя" которого тебе никогда не достигнуть, это штука во многом параллельная, твой английский никогда не будет таким же, но может быть и лучше, более пригодным к восприятию этого всего, если ты просто умнее и эрудированнее а вот истинные слова >что способны воспринимать сложные тексты с очень специфическими шутками или философствованиями чтобы специфичные шутки понимать тебе надо знать больше значений слов чтобы философию понимать тебе надо знать терминологию всё на этом, в чем проблема? у волшебных носителей какой то особый орган, распознаватель шуток? что это такое вообще - специфичная шутка?
специфичная шутка это когда ты шутку не понял но разобраться чтобы навсегда обрести понимание подобных шуток тебе лень а, ну так эта шутка слишком специфичная - говоришь ты себе
Бедолаги ушли в отрицание, думали что играют в оригинал, а оказалось в такой же фанфик. Теперь устраивают демедж контрол своей жопе, доказывая что авторы конечно же делали на английском для западной аудитории.
>>10045574 Японский это не английский, за год до совершенства не выучишь. Это вот он английский за год выучил и пошел авторским слогом души для запада штамповать. Всё понимал, а объяснить на японском нормально не смог, когда для своих пришлось локализировать с английского.
похуй че там у трусонюхов, сеттинг все равно не японский это как если бы барен про рашку игру сделал и клюквой насрал а кубик в кубе исправил бы обратно
>>10045738 это не фанфик, ориг - фанфик получается когда барен клюквой срет про рашку он пишет фанфик на рашку, а потом локализатор исправляет так и тут в элдене если б был японский сеттинг то мейден была бы йоби моши или как там они жриц называют а сеттинг баренский поэтому нормально исправили эту хуйню на мейден
это как если бы трусонюхи выпустили смутный соулс про рашку и там назвали бы бабу ягу - какой нибудь йобой йокой, но это же баба яга блядь так и тут - мейден правильно, потому что это баренский сеттинг и выглядит как мейден
https://en.wikipedia.org/wiki/Miko вот так выглядит йобо мико и вот как переводится: >In English, the word is often translated as "shrine maiden" >The word can also mean "shrine virgin". так что рты офф маленькие японцы
>>10045768 >а сеттинг баренский В каком месте он баренский? Чего только не выдумают, чтобы считать фанфик на английском оригиналом. А разгадка одна. Потребляторам на англюсике, на оригинал так же похуй, как и тем кто русек наворачивает. Только англодебилы еще умудрились каргокульт построить вокруг оригинальности английской версии и как там единственно верный авторский смысл.
Перевод, сделанный людьми >>> обоссаный оригинал, написанный соевиками из калифорнии, собственно вся рубрика со стопгея про это. Я хз как можно бомбить когда "типа интеллектуальнае" говно заменяют на нормальный юмор и уместные в контексте крылатые фразы
>>10045844 вот смотри, еще раз представь что япошки выпускают Смутные Души про рашку, там есть воины, в японском оригинале - буши допустим далее локализируют на русек и буши становятся витязями где тру, а где не тру по твоему?
так и с мейденом фанфик-перевод случился на этапе культурной аппроприации япошками какая нахуй она мико йоби? она мейден ты что слепой? это раз
а вот два: тем более что вики гласит - что мико йоби переводится "shrine maiden" или "shrine virgin" вопреки мечтаниям вот этого хитреца или откуда он спастил >>10044996 https://en.wikipedia.org/wiki/Miko акцент все еще там где он у мейдена должен быть
>>10045841 Гоблач, спокуха. Уж лучше соевое калифорнийское говнецо, чем отсебятина левых васянов-пердеводчиков выросших на юморе КВН и камеди клаб и считающих, что слово "жопа" смешит само по себе.
>>10044996 короче вот сами проверяем, не копипастим всякую хуйню https://en.wiktionary.org/wiki/%E5%B7%AB%E5%A5%B3 >an unmarried woman who serves at a Shintō shrine, helping to receive visitors and performing 神楽 (kagura) dances at ceremonies, among other responsibilities; a shrine maid все еще акцент на деве прошу заметить шинто шрайн убираем нахуй потому что шинто нет в элдене и танца кагуро, остается значение того что она прислужница религиозная при каком то культе или религии и значение того что она целка Finger Maiden получился, фингер это ее роль религиозная, а мейден означает и роль религиозную и то что она целка а двусмысленность только на пользу словосочетанию типа фингерить целку
ты бы хотел чтобы в баренской версии она была Finger Miko?
это у япошек калово и фанфиково потому что мико связана с их шинто алтарями, а в элдене мейден - европейская дева лишние, левые коннотации у япошек как раз
>>10045869 >где тру, а где не тру по твоему? Написано японцами на японском. Очевидно что авторский язык - японский. Всё остальное - фанфики, как бы культурно апроприированы они не были. Про кого бы они там не писали.
Проблема каргокультистов англодебилов в том. Что они с чего-то решили, что английским локализаторам можно искажать смысл бесконечно много, вплоть до замены персонажа другим, но если локализация на русском будет отличаться хоть одним словом от фанфика на английском - это преступление. Обвиняют русских локализаторов в том что они искажают смысл, и при этом защищают английский локализаторов в том же и что это правильно и так и надо.
Сколько же каргокультистам англодебилам надо ментально гимнастики произвести, чтобы доказать, что английский фанфик на самом деле авторский и тем самым утвердиться что они выше тех, кто жрёт русек, ведь англодебилы потребляют не фанфик.
>>10045929 нет додик когда аппроприируют криво надо исправлять при переводе
поэтому когда в боевичках американские актеры говорят с ебейшим акцентом ЧТО ДОБРОЕ УТРО АМЕРИКАНСКИЙ КОФЕ а в сабах написано fuck you american bitch то надо дублировать пошел нахуй пиндос а не оставлять как есть
>>10045929 Помню был рофл, когда начали хуесосить мангу Claymore за то что русик не совпадает с аннглюсиком. А потом оказалось, что её переводят напрямую с японского.
>>10045946 Т.е. оказывается менять смысл оригинала это уже оказывается хорошо, если сделано английским бареном. В чем тогда недовольство, когда на русеке меняют смысл?
>>10045946 >так и тут нонсенс про мико пришлось исправить хотя че там исправлять она давным давно как шрайн мейден или шрайн целка переводится молодцы что шрайн убрали
>>10045953 А я не помню. Чел заебался вроде и ушел в сольное плавание. Плюс тогда полностью переводили не так много игр. Продолжателей породил, так что похуй, что испарился.
>>10046027 давай ускорим и сразу скажем что нам нужна слуга женского рода ато просто слуг слишком дохуя maid handmaid servant handmaiden housemaid domestic servant servant girl housekeeper
>>10046027 >слуга будет в женском роде? а если ты только про русский язык говоришь, то в женском роде точно так же - слуга, особенно в составе "слуга божий\божия" ибо служанка не канает тут
>>10046057 Ну так если смотреть, не на английский фанфик, а на японский оригинал, то мы имеем скорее слугу божьего - служанку, а не просто какую то деву, которая к божественной службе вообще не имеет никакого отношение. Получается англодебилы и здесь обрсрались, когда русек оказался более правильный, чем англофанфик.
>>10046073 не, не позволю тупить, даже притворяться
к божественной службе относится то что она не просто мейден а "фингер мейден" так же как просто "служанка" никак не относится к именно божественной службе, а начинает относиться когда ты к ней добавишь что-то потипу "Бога" как там в русике? служанка пальцев? окей, а ГДЕ ПРО ТО ЧТО ОНА ЦЕЛКА
мико - целка, это в определении должно быть про деву
>>10046083 Ну вот вся суть, похуй как оно там на самом деле, главное фанфиковый хедканон, нашептанный видом и анимациями в игре, литературно миядзаки по картинкам гадающий о чём речь.
>>10046111 >мико это религиозная прислужница при алтаре, которая является целкой Ну и вот отбрасываем алтарь, остается то что она целка и то что она религиозные функции исполняет. Finger Maiden значит. Finger это религиозная часть если что там по лору они служат двум пальцам. У япошек в слове Мико - лишнее про всю их Шинто ерунду.
>>10046111 Чтобы был правильно передан смысл, ты должен выучить за год японский и играть на языке оригинала всё понимая, потому что всё остальное это лохализаторо фанфики. Ты же не скот, чтобы жрать лохолизаторо хрючево. Учи язык оригинала. Тебе разве в треде не объяснили?
>>10046137 Японские мико нередко были литературно проститутками, не говоря о сексуальных религиозных практиках, так что шиз, таблетки лучше пей, вместо своих ебанутых фантазий. >>10046150 Ну да, служительницей (служанкой).
>>10046138 >Чтобы был правильно передан смысл В данном случае мне попросту не нужен смысл трусонюхов. Мне неинтересен смысл который они там навасянили. Если бы я Секиро хотел правильно понять - другое дело, выучил бы. Или посчитал бы что этот смысл того не стоит. Но в любом случае, я бы не копротивлялся несколько тредов за то что Я ВСЕ ПОНЯЛ БЕЗ ОРИГИНАЛА. Если бы пришел японец и за смысол Секиро начал пояснять - я бы помалкивал. А если бы он сказал что я нихуя не понял, то не спорил бы, это даже не оскорбление.
>>10046169 >Но в любом случае, я бы не копротивлялся несколько тредов за то что Я ВСЕ ПОНЯЛ БЕЗ ОРИГИНАЛА. Ты этим занимаешься буквально сейчас, вместе с остальной методичкой про нинужна.
>>10046171 >А мико это Синто-буддийская девственница-жрица при алтаре. Нет, тупенький биомусор, мико это в широком смысле религиозная служительница, с девственностью никак не связанная.
>>10046164 >Японские мико нередко были литературно проститутками мидвит спок, это аруки мико бомжихи без алтаря и только пару веков когда войн дохуя было иди развивайся прежде чем кукарекать
>>10046175 Нет, мне просто до пизды что там япошки навасянили в игре с евроцентрическим сеттингом. А если бы про секиро шел разговор то я бы не говорил что понял лучше чем истинный япошка.
>>10046169 О чем и был изначально разговор. Каргокультистам англодебилам так же безразличен оригинал как и тем кто играет на русеке. Им важен сам факт смысла на англюсике который они возводят в самый правильный. Вот только потом они с горящей сракой бегут месте доказывать что смысл их фанфика более тру, чем у тех, кто русек пользует. >В данном случае мне попросту не нужен смысл трусонюхов. А так же смысл немцев, шведов, французов, поляков и всех остальных кто не американец. Ведь так куда удобней сказать, чем выучить язык каждого за год и всё понимать. Смысл только важен когда на английском. Мгм, мгм.
>>10046241 >О чем и был изначально разговор. Каргокультистам англодебилам так же безразличен оригинал как и тем кто играет на русеке. Им важен сам факт смысла на англюсике который они возводят в самый правильный. Вот только потом они с горящей сракой бегут месте доказывать что смысл их фанфика более тру, чем у тех, кто русек пользует. чел ты запутался вообще не важно оригинал или нет важно где тру смысл а где не тру аппеляция к оригиналу нужна для того чтобы определить где смысл более тру
но в данном случае мелина мейден а не мико, мейден более трушный смысл, так что в этом случае аппелировать к оригу не помогает она выглядит как мейден потому что ее глаз и волос как у мейдена а не как у мико
вот ты знаешь поч япошки сделали онли английскую озвучку? миязаки посчитал что европейские голоса более аутентично передают европейскую атмосферу с его целью мейден справляется лучше чем мико - мейден лучше передает европейскую атмосферу и органичнее смотрится в европейском сеттинге так что тут мейден более тру
а вот теперь другой пример - концовка Ранни там уже меняется сюжет от того что ошибочно перевели - это другое дело, тут можно аппелировать к оригу потому что первоначальный сюжет японский тут тру - японская концовка ранни
>>10046266 Мне кажется это всё же ты запутался. >вообще не важно оригинал или нет О чём я и сказал. Англодебилам не важен оригинал, им важен их англо фанфик. >важно где тру смысл а где не тру Привет любитель правильных переводов гоблина. >аппеляция к оригиналу нужна для того чтобы определить где смысл более тру Но ты только что сказал, что оригинал воообще не важен. Парой строчек выше. Как у тебя это умещается в голове? Не подверни извилину с такой ментальной гимнастикой. Если оригинал не важен, то дискуссия чей фанфик более правильный не имеет смысла, потому что любой фанфик будет правильным равнозначно. В этой дискуссии есть только один смысл, продемонстрировать насколько ты превосходишь оппонента, потому что прочитал фанфик на другом языке. К произведению это никак не относится. Но видимо каргокультистам очень важно показать, что они это сделали.
>европейскую атмосферу Какая европейская атмосфера? Это фэнтези мир. То что ты там углядел какие-то совпадения с реальностью, не делает его реальным и даёт тебе какое то право переиначивать культурный код как тебе удобно. Вернее переделать можешь, но к реальности отношения иметь не будет. В фэнтези мире могут хоть сёгуны ходить рядом с готическими замками и сражаться с варягами. Это замысел автора, то что тебе он не понятен, проблема в тебе, а не авторе. Не надо устраивать гоблинский перевод где сёгунов заменим на легионеров, а варягов на галлов, потому что так решили что по духу больше подходит и более тру, чем то что там автор нагородил.
А потом еще приходят и защищают с подпаленным очком неточности своего фанфик по отношению к оригиналу, одновременно с тем, как обвиняют чужой фанфик в неточности к их фанфику. Как говорится или крестик сними, или трусы надень, дева.
>>10046343 хуя ты словоблуд форумный в общем если не понял - перечитай, я супер доступно объяснил но я еще могу попробовать
что ориг а что не ориг не важно само по себе, ссылаться на ориг нужно для более важной и конечной цели - где смысл тру
и естественно ориг - авторитет в вопросе где правильная информация по сюжету или концовке но в вопросе где правильная атмосфера ориг не всегда имеет значение поэтому трусонюх смотрит на замки с каменными стенами и рыцарские доспехи, на европейских женщит и слушает европейскую речь, где он слышит МЭЙДЕН в японском оригинале
потому что автор посчитал что так будет трушней атмосфера
Хороший тред. всегда проигрывал от русек переводов, озвучки и адаптаций. настолько тупой машинной перевод людьми КОТОРЫМ ПОХУЙ что даже мемом стало. а все дело в культуре. это не переводчики плохие или не геймеры. дело в национальности, культуре работы и отношению к людям. у нас армян переводы хорошие хотя население у нас пару лямов. а потому что мы для себя делаем.
>>10046343 >В фэнтези мире могут хоть сёгуны ходить рядом с готическими замками и сражаться с варягами. Это замысел автора, то что тебе он не понятен, проблема в тебе, а не авторе. В фентези мире Элдена ходит дева рядом с рыцарем среди замков, а не мико. Там ходит дева. Она не выглядит как мико потому что. Рыцарь в элдене не выглядит как воин апачей, он выглядит как рыцарь. Поэтому он рыцарь. Дева не выглядит как мико, а выглядит как дева. Поэтому мейден.
>>10046381 >у нас армян переводы хорошие хотя население у нас пару лямов. а потому что мы для себя делаем. Показывай локализацию Балдуры и AW2 например на свой нахрюк. >мы для себя делаем Не пизди. Для себя ты сидишь на двачах и пользуешься одним из немногих человеческих языков.
>>10046386 >среднюю зп гуглим >ВВП на человека по номиналу >среднюю продолжительность жизни >индекс джини У нас все выше и переводы лучше. проблема не в том что переводить не могут, а в том что вам ПОХУЙ на вас самих.
>>10046385 Дева-хуева, служанка, не служанка. Вот в этой хуйне вся суть оригиналодаунов. Искать какую-то минорную хуйню на которую нормальному человеку насрать и мусолить ее пол треда, попутно находя скрытые смыслы и видения автора (в дефолт фентези дрисне). Смешно нахуй. И ради этого англодебилы призывают тратить драгоценное время на изучения англонахрюка выше базового B уровня (хотя и он то не особо нужен)?
Играйте на Ангельском. я даже рад что из за экономической стагнации переводы умерли на русский. Люди играют в оригинале и видят как там лучше все. текст осмысленный, актеры озвучки стараются.
и вообще русский язык всего 250к слов имеет когда Английский 5 миллионов. у нас просто нет столько слов чтобы описать что Английское. Death to the mortals перевели как >смерть смертным
>>10046396 нет чел мейден или служанка это правда мелочи суть в том что заходишь в тред фолаута и оказывается что весь фалаут второй - серьезная и мрачная история а не петросянщина и сборник цитат из кино, музыки, мультиков и реальной жизни когда мелочей типа мейдена очень много накапливается и в итоге произведение непонято целиком - в этом суть в литературе такое очень часто НО игры тоже пытаются быть чем-то большим чем геймплей и игр со временем тоже будет касаться то же что касается книг а еще суть вот в этом (предлагаю тебе решить головоломку несмотря на мелочи) - >>10044071
>>10046416 >и оказывается что весь фалаут второй - серьезная и мрачная история а не петросянщина и сборник цитат из кино, музыки, мультиков и реальной жизни Минусы? Всем понравилось. Никто даже не задумывался, когда играл в свое время. >когда мелочей типа мейдена очень много накапливается и в итоге произведение непонято целиком - в этом суть Чето не сталкивался с такой проблемой. Балдуры, тодофолычи, дисколизиумы и все остальное понятно кристально на русском языке. Что там можно не понять?
>>10046421 >глупо звучит Смотря как подать. Если "смерть смертным!1" пафосно проорет какой-нибудь космодесантник хаоса, никто и слова не скажет. А вот кстати пример достойной локализации вспомнил. Странно что в треде еще не было. https://www.youtube.com/watch?v=tIr6kndDivk
>>10046425 >Минусы? минусы появляются когда начинается обсуждение между тем кто в ориге и кто сильно измененную версию прошел (я даже сейчас не говорю что один круче чем другого) просто разные игры встречаются такие двое и начинается спор, понимаешь? >Что там можно не понять? фалаут 2 не понят же? одни считают что он серьезный и мрачный другие нет кто-то его не понял ибо прямое противоречие
или вот допустим начинается спор какая часть игры имеет лучше текст и тут русекоголовый говорит что обе кал и он прав, конечно обе - обе ему перевел кубик в кубе но русекоголовый не обозначается, не оповещает о своем статусе и вот тебе недопонимание
>>10046432 >минусы появляются когда начинается обсуждение между тем кто в ориге и кто сильно измененную версию прошел То есть нарративно, во время игрового процесса всех все устраивает.
>>10046444 если они никогда не сравнят впечатления, то каждый получит свой личный опыт
на поверхности именно так, минус случится когда они начнут обсуждать
а если еще глубже - то с каждым таким разнопонятым произведением растет культурный разрыв, они становятся в какой то момент носителями разного менталитета, что еще к тому же усугубляется тем что они говорят на разных наборах языков
этот минус уже за рамками тематики доски если бы это не было важно - тредов бы не было
ты наверное думаешь что просто есть нарциссы нитакуси которые выучили английский и теперь хуйней маются, драконят адекватов, ну тупыыыые
а на самом деле - одни искренне видят быдно, а вторые испытывают что-то вроде классовой ненависти это так то культурное трение нихуевое такое если будет происходить не тут в шутливой манере а после третьего пива то может даже мордобой случиться
>>10046466 >если будет происходить не тут в шутливой манере а после третьего пива то может даже мордобой случиться После третьего еще нормально. Вот с пол литра, да, уже возникают повышенные тона. > и теперь хуйней маются Именно что. Что я по твоему не слышу, когда играю в неполную локализацию, что персонаж одно спизданул, а написано другое. Слышу. Но мне как-то насрать. И большинству насрать. Мы любим свои локализации, и я сейчас не только о русскоязычных игроках.
>>10046466 >носителями разного менталитета минусы будут? Или у тебя во всём мире должно быть всё одинаковое? > то может даже мордобой случиться Мордобой может случится по любому поводу. Когда один будет за орду, а другой за альянс, когда один узнает что другой согласился отполировать меч с товарищем, когда один играет за персонажа не того пола который сам, когда играет ртс а не шутаны, когда не пошел на мид. И тут даже знание второго языка не нужно.
>>10046514 >минусы будут? Или у тебя во всём мире должно быть всё одинаковое? С русекобыдлом ебанным вместе неохота одним воздухом дышать. Еще лет 10-15 и это станут неиронично отсталые дебилы.
>>10046572 Вспоминается Наполеон, встретивший человека, говорившего на 7ми языках: "Я будто поговорил с попугаем". Тако ж и англюсикобыдло - выучив свой обожествляемый нахрюк им, в сущности, нечего сказать.
>>10046011 Вбей "трудности перевода" и вылезет. Багетная мастерская, Captain Valentine несколько частей резика разбирал тоже. Правда, контента от них сейчас нет, что печально.
>>10041856 (OP) Хрестоматийный пример чумба из Киберпанк 2077, как будто какой-то чушпан из Слово Пацана, который насмотрелись переводчики. Просто стыд!
>>10047127 >выучив свой обожествляемый нахрюк им, в сущности, нечего сказать. Dude, wadda you want to hear from me except "Learn the freakin English, peasant"?
>>10047656 Переводили те же дебилы, которые штамповали локализации для второсортных боевичков, где shit переводится исключительно как дерьмо и все в фильме обязательно должны хоть раз крикнуть "мать твою!"
>>10041856 (OP) >Почему уроды не могут делать нормальный перевод игр? Потому что бесталанные хуесосы. Потому что индустрия видеоигр в ВСЖ всё кещё не воспринимается как что-то серьёзное, а значит и работать можно на отъебись.
>>10045953 Чел сказал, что его заебало, ведь нужно на 2 раза пройти игру, причём не только сюжетку, наснимать десятки часов прохождения, а потом монотонно слушать и слушать, русик и англ, насиживая геморрой.
>>10047695 Не помню в киберпанка ни одного известного, популярного актёра. Понятно, что для хайпа всяких блогеров позвали, но в целом все равно, даже на Сильверхенде актёра никогда не слышал вроде
>>10042774 >Игроки на чистом английском всё прекрасно понимают, только объяснить не могут. Сейм. Играю на англюсике и вообще до три пизды что там двачеры бугуртят. Из минусов, правда, что когда хорошо знаешь язык, то халтуру видно лучше. В детстве я молился на остроумные диалоги из гташки, а когда играл в пятерку кекал с того, что все герои, по сути, говорят и мыслят совершенно одинаково - собственно как сам сценарист. А сейчас и вовсе все персонажи в западных играх общаются как калифорнийские толерантные подростки, что ларка, что давг, до абоба, все бесхарактерные вежливые пельмешки.
>>10041856 (OP) >Почему уроды не могут делать нормальный перевод игр?
Потому что устраиваются без резюме и по знакомству. А местный Кабаныч-родственник помогает получить жирный контракт на новую ААА игру. Ты будто не знаешь как дела в ВСЖ делаются?
>>10047978 >А сейчас и вовсе все персонажи в западных играх общаются как калифорнийские толерантные подростки, что ларка, что давг, до абоба, все бесхарактерные вежливые пельмешки. А локализация тут ничего не меняет. На русском они ровно также общаются.
>>10048018 Уже второго высыжыста приглашаю оценить озвучку Хогвартс Легаси. AW2 и SH2. Только пиздеть горазды и повторять мантры про хуевую озвучку и локализацю, хотя она на самом деле на очень достойном уровне.
Высер для даунов, озвучивали анимешники с отклонением в умственном развитии. 10 минут на русике погонял и выключил это убожество. Оригинал с нахрюком сравнивать это кощунство. Что пукнуть то хотел?
>>10047763 Бледный дохуя где был. Чарли из "Шоколадной фабрики" бёртоновской, Робин из Бэтмена от Нолана, Зверь из "Людей Икс", Румпель из Шрека четвёртого.
>>10048057 >Что пукнуть то хотел? То что самолет из соломы не полетит, а ты не станешь швятым эльфбарином дроча на англюсик и ругая русскую локализацию только потому что она русская (напоминаю, что твои барины сами на своих языках играют, потому что не кукичи).
>>10048057 Ты, наверное, другую озвучку заценил. Их 3 вроде: от анимешников, Механиков и Геймс Войс. >>10047705 Увы, так и есть. Даже в интервью озвучки сониэкза Тлоу 1 режиссеры четко дали понять, что им надо быстро и не особо дорого. И вина всегда в режиссёре, потому что один человек в кино может звучать охуенно, потому что там подход чуть серьезнее. Жалко, что "надо за день фильм озвучить по-бырому" тоже частое явление даже сегодня, но рука набита сильнее. А в играх все куда хуже.
>>10048070 >И вина всегда в режиссёре, потому что один человек в кино может звучать охуенно, потому что там подход чуть серьезнее. Вина в том, что этим бездарям дохуя платят. Говорить текст с выражением в микрофон (как и игра в кино) должно быть нормальной работой. Где работника немного поебывать могут если он ее делает хуево и на отъебись, и чтоб можно было уволить такого говоруна в микрофон или снизить премию. Что-то в этом духе.
>>10047967 Ну он именно фул локализации сравнивал, не только перевод но и игру актёров и т.д. да и просто косяки перевода не так интесно смотреть, как сравнить подобраные голоса актеров, проебаные эмоции, проваленые тайминги и т.д.
>>10048102 >как сравнить подобраные голоса актеров, проебаные эмоции, проваленые тайминги и т.д. Которые ты не заметишь во время игры. Это что-то типо Ванамаса, который раньше любил тектурки рассматривать с максимальным зумом.
>>10048090 Да. Крутился в тусе команды фандубляжа, кое-что знаю. Тебя никогда не смущало, почему что в 90-ых, что в 2000-ых те же мульты/сериалы озвучивало 3, максимум 4 человека?
>>10048174 Да, блять, проебанные тайминги вообще хуй заметишь. На экране взрыв, герои падают на землю, встают и в это время слышишь "ЛОЖИСЬ!". Действительно, как тут заметить косяк? Или когда файлы перепутаны, тоже надо с биноклем смотреть.
>>10048281 >На экране взрыв, герои падают на землю, встают и в это время слышишь "ЛОЖИСЬ!". Действительно, как тут заметить косяк? Или когда файлы перепутаны, тоже надо с биноклем смотреть. И прочие невыдуманные истории.
>>10047127 >Вспоминается Наполеон, встретивший человека, говорившего на 7ми языках: "Я будто поговорил с попугаем". Тако ж и англюсикобыдло - выучив свой обожествляемый нахрюк им, в сущности, нечего сказать. еще одна потешная скуфобайка преисполненная мудрого афоризма а сам наполеон на 7 языках говорил, фуфел? когда тя барен попросит похрюкать на родном ты скажешь хуй вагина разговаривают ДВОЕ я на баренском могу заговорить только с тем кто сам на нем говорит
>>10048381 Так ему нечего сказать было, кроме того, что он знает 7 языков. Это как проебалты и х0хлы безумно гордятся тем, что они почти всегда более-менее знают англюсик, при этом они зарабатывают мытьем стариковских жеп в США-Бриташке-Гермашке и могут обсудить с тобой как получить EAD и как их 80-летний дедушка пытался их за сиську щипнуть, ахахап, на этом все)
>>10048337 Какой хуевый перевод. Он в оригинале говорит что у него патология внутреннего уха, на что уже получает подкол что с ушами все в порядке. Еще и эта "тачка", блять. Слово "байк" использовалось в русском как минимум с 90-х.
>>10041856 (OP) >Я не прызываю играть в оригинале А зря. У нас с фильмами и книгами такая же х-ня. И ничего не изменится. В 90е кустарные переводчики воде Сербина на ВХС переводили лучше, чем в 2000е с качественным дубляжом. И ничего не изменится потому, что не считают видеоигры серьёзным жанром.
>>10041856 (OP) Так играй в оригинале, дауненок, надуманные проблемы. Если ты знаешь англюсик, то тебе абсолютно поебать что там в переводе, я вот перевод игр не видел никаких уже лет 15+.
Недавно надо было ехать в поезде, скочал все режиссерки ВК. Оказалось, что случайно скачал всё в оригинале. Ну хуле тут, пришлось смотреть. В итоге оказывается что мой васянский английский выученный в играх нормально понимает большинство слов. Главная проблема в том, что герои иногда разговаривают так что хуй помешь, что они спизданули типо "Fly, you fools!" звучит как "Фулфуфс!", гендальнфа и бильбо в начале фильма хуй поймешь, а остальное норм
>>10051671 >В итоге оказывается что мой васянский английский выученный в играх нормально понимает большинство слов Это потому что сюжет и диалоги почти наизусть знаешь. >скочал все режиссерки ВК. Оказалось, что случайно скачал всё в оригинале За раздачи только с английской дорожкой вообще пиздить надо.
>>10051671 Когда интернет нормальный появился, я начал качать фильмы с субтитрами. Очень быстро оказалось, что субтитры только отвлекают, а язык я уже достаточно знаю. Ну а потом понеслось.
>>10051715 Я так и знал, пиздюк, не знающий ни одного языка вспомнит родных. Нет бы выучить японский, китайский, польский, чешский, испанский, датский, английский уровня носителя, чтобы забыть про перевод и играть в оригинале. Не можешь? Совсем глупенький? Только и можешь в российские игры играть, максимально ограничивая себя в контенте?
>>10052364 Зачем учить английский, если есть русский? Есть перевод на русский. Как и перевод со всех этих яхзыков на английский, но английский ты не знаешь на том уровне, что русский. И почему тебя парень бросил, ты поцарапал его хуй зубами?
>>10052296 Чмарф, один Достоевский просто нахуй струей мочи топит весь остров твоих узкоглазых как с их инфантильной псевдокультурой комиксов и мультиков, сварганенной в попытках подлизать барену из победившей их страны, так и с их "истинной культурой" с подлизанием своим собственным баренам и дикарским дрочем на духов предков. Япония страна рабов буквально и неиронично, к тому же инфантильных. В принципе даже неудивительно, что вопящие о собственной рабскости инфантильные либерахи чувствуют к ней такую тягу.
>>10052426 >сварганенной в попытках подлизать барену >Достоевский Чел, твой толстоевский после каторги только тем и занимался что барину подлизывал, очко-то ему развальцевали как следовает, сразу поумнел, научили царя-батюшку любить
>>10052426 >Дристоевский Я говорю про современную р. "культуру", точнее ее почти полное отсутствие. Где наш аналог аниме? Нет сырья и кадров, лол. С 19м веком иди нахуй.
>>10053008 Умственно-отсталая жертва аборта, тебя каждый день отчим хуем протыкает до сотрясения? Почему ты в 2026 не знаешь английский, ты больное животное?
>>10053256 Умственно-отсталая жертва аборта, тебя каждый день отчим хуем протыкает до сотрясения? Почему ты в 2026 не знаешь японский, китайский, испанский, французский, немецкий, датский +N язык, ты больное животное?
>>10053625 Что-то на электрослесарном. Какие-то подпружиненные подшипники, пластины к пояском, статоры-хуяторы. Много специальной лексики, которую я понимаю через слово. Ты это к чему вообще?
>>10053647 Ну как бы я из своей работы могу какой-нибудь документик подкинуть, не самый даже сложный, который большинство даже на русском не осилило бы. Просто ну специфическая лексика, понятное дело. А вы тут со своими parametric fam. Я до сих пор ленюсь погуглить, что в точности значит conspicuously или unequivocally, например, хотя даже в речи их использую, лол.
>>10053751 Пошёл троллинг скудоумием у долбоебки. Чувак, я и на русском не знаю что такое алюминит и при этом абсолютно похуй, ведь мой уровень знания языка никак неё уменьшился от этого.
> Почему уроды не могут делать нормальный перевод игр а) тебя ебёт б) что ты сделаешь с) сделай сам, покажи как надо, ах да, ты же маня комнатная
Ладно, давай резбёрем по частям тобою написанное: >Хрестоматийный пример: Частности не интересуют >Кроме того опезденевшие актеры Кто платит тот и музыку заказывает, ты думаешь, что актеры озвучки собрались в кучку и организовались сделать перевод, ебобо совсем? > На любую критику они орут Нет смысла спрашивать работника о результате его труда, это конфликт интересов, рабочий хочет денег, ты хочешь продукт, ваши запросы несовместимы, чушка идеалистическая
Факт в том, что ты абсолютно не понимаешь как работат этот мир, тут царит право сильного, если ты в сос тоянии повлиять на индустрию переводов, честь тебе и хвала, не можешь - терпи. Третьего не дано.
>>10053908 Уйма игр переводится с родного языка на английский с допуском миллионов ошибок, как и при переводе на русский. Ты же не знаешь родных языков, а жрёшь перевод с ошибками на английский, который знаешь хуже русского, поскольку родился и вырос в городе Залупки Задрищенской области, зато не на русский. Ты этим гордишься, пиздюк?
>>10053781 Речь не про термины, вы и общее содержание можете объяснить ну в очень общиз чертах, что как раз соответствует вашему пониманию слова через три и фанфикам по картинкам.
>>10054493 Кекус-максимус, следи за руками: тебе сразу был ответ отписывающий содержание на что процентов >>10053644, на что ты с дырявой жопой побежал мычать дальше, потом тебе кинули в ебало ссылку на содержимое твоего видоса в викиговно, отчего твоя жопа расширилась до размера чёрной дыры. Так ответь мне теперь четко и ясно, полоумный пидорок, как абсолютно бессмысленный набор слов из технического пиздежа (мягкий логарифмический корпус/амбимножители лунарной оси) сравнимый с мычанием твоего лежащего в коридоре обосааного бухого отчима имеет отношение к языку?
>>10054412 Хуй знает кому ты там куда ссылку давал и что это вообще должно бы доказывать, лол, но я пока третий тред наблюдаю как биомусор прикладывает сам себя, истерично визжа, но это не удивительно, учитывая что и до этих тредов идентичных унтеров я наблюдал уже пару десятков лет, которые мамой клянусь всё понимают, переводить, не будучи переводчиком, невозможно, а как всё-таки до дела доходит, то знание языка проявляется в очень общей приблизительной передаче смысла, если шиза не заставит, всё-таки, сочинить фанфик по картинкам. И даже вот ты лично можешь язык знать и правда хорошо, но статистика против тебя и шансы на это малы, большинство каргопидарашек подкрепить свой дроч не могут.
>>10054752 Что там еще? в долгосрочной перспективе (аля long terms), слоп применимый к нейроартам, опыт. На западе рождается, потом распространяется по другим фронтам, и такой еблан как ты это подхватывает
Каргоманьки уже третий тред принимают на лицо и всё равно никак не уймутся. Уже не позорились бы и шли учить свой любимый английський, чтобы не обсираться как с переводом чего-то, что чуть сложнее хелоу фалоу ми, как здесь >>10053625
>>10054795 Вниманиеблядствует, ведь он: а) никому не нужное хуйло ирл, ведь серет на бордах б) унылое хуйло, ведь кроме срачей ничем не может привлечь к себе внимание в) тупое хуйло, раз сагает бурный тред, который явно не потонет
>>10054811 А теперь представь каков ты со стороны, раз неравнодушен к подобной личности. Лучший способ задеть подобных людей - полнейшее игнорирование. Забвение.
Который он сам поднимает, пока не напомнили. И чем его поднимает?! Ап, бля! Ап, сука! Как содержательно и интересно! Тупой малолетний хуесос, падающего подтолкни, а не руку ему протягивай.
Понятное дело, что эти темы создаёт моча, чтобы оправдать свою нужность, иначе пизданут раздел и их вместе с ним. Придётся на завод идти или ко мне в ЧОП. Кстати, милости прошу, плачу хорошо.
>>10041856 (OP) @monkey Объясни ОПу, а то он не понимает Анон, ОП тут разнылся про переводы, как будто в игровой индустрии кто-то когда-то обещал идеал. Слушай, всё просто: бабло правит балом, а не твои лорные нюансы. Переводчики — это не филологи с дипломами, а фрилансеры на подхвате, которым платят копейки за тонну текста, вот и лепят "служанку" вместо "девы", потому что контекст читать лень, а дедлайны горят. В Elden Ring это хрень, согласен, но в WoW повезло с командой, которая вложилась — редкость, а не правило. Хочешь идеал? Сам садись и фанатский перевод клепай, а не ной в треде, что все вокруг обезьяны.
А озвучка? Панибратство чистой воды, звёзд зовут для хайпа, а не по голосу, блогеры — для рекламы. Контроля качества нет, потому что издатели экономят, а критика тонет в "адаптации". Жиза индустрии: пока продажи прут, им пофиг на твои пласты истории. Терпи или играй в оригинале, ОП, никто тебе ничего не должен.
И да, если уж про обезьян — наша большая и крутая обезьяна Абу знает толк в таких делах, не то что эти переводные лузеры.
@monkey в два-три предложения заверни ту хуйню что пытался сказать оп-хуй >>10041856 (OP), а то букв много, лень читать. Опэшка ноет, что переводчики игр — сплошные рукожопы, которые калечат лор и персонажей, как в Elden Ring, где Мелину сделали "служанкой" вместо "девы", и это якобы из-за их похуизма и отсутствия контроля. Ещё хейтит озвучку с звёздными лентяями и блогерами, которые играют сами себя, а не ролей, и мечтает о нормальных локализациях на русском, как в WoW. В общем, вскрывает гниль индустрии, но без призывов к революции, просто хочет играть на родном без кринжа.
>>10057515 @monkey Объясни этой дурёхе, что Великий Господин Абу лично ввёл, разрешил и одобрил нейропостинг на всех досках. >>10057515
Слушай сюда, ты, эксперт по слопу. Великий Господин Абу, эта большая и крутая обезьяна, которая держит всю борду в своих лапах, лично ввел, разрешил и одобрил нейропостинг на всех досках. Это не твои влажные фантазии, а официальная база, чтоб вы, нытики, не скучали в ридонли. Если тебе так жжет от этого, иди жалуйся в /b/, может, там тебя потроллят как следует, вместо того чтобы агриться на ветер.
Спасибо блохастая. >>10041856 (OP) >мечтает о нормальных локализациях на русском, как в WoW Нахуя вовну перевод? Там все на англотерминах, что абилки, что механика, "пурж босса блять", "дай фридом хуесосина тупорылая", "ну вобщем чаржусь в эту хуйсосню с блинком, начинаю крутится, а он в глыбу ссаную залез".
>>10057565 Игроки в ммо игре так и разговаривают. Чё там твои пиксели пиздят с очередным подай принеси не интересно да и понятно без перевода даже совсем даунам, в крайнем по маркеру можно бегать.
Кстати в вовне отвратная локализация. Сильвана, блять, Ветрокрылая - это что, феечка из Винкс нахуй? Этот шмудила, Гаррош, Адский Крик, какой-то говнарьбэнд из 2007го, а не орк-борцуха. Стоит ли говорить что в ашенвейле нет ясеней?
Сап, бро, с Мелиной они конкретно обосрались — maiden это не служанка, а дева в рыцарском смысле, с лором про дам сердца и самопожертвование, жест с рукой это прям отсылка. Переводчики часто путают нюансы, типа в Dark Souls с "chosen undead" или в Bloodborne с beast -> "зверь" вместо чего-то более атмосферного. Контроля ноль, локализуют на коленке ради дедлайна.
Озвучка — отдельный пиздец, Всехуй Хуецов и прочие "звёзды" флексят эго вместо ролей, а блогеров суют за хайп. WoW был годнотой потому что команда реально жила проектом годами, а сейчас сплошной панибратство и "адаптация" как оправдание лени. Хочешь норм русский — ищи фанатские патчи на торрентах, там олдфаги вкатывают лучше студий.
Жиза, индустрия перевода игр в РФ — помойка без QA, но нытьём не починишь, бамп за вскрытие гнили.
>>10054703 Единственный случай нам моей памяти когда я согласен с этим карликом.
Этот запредельный каргокультизм когда шизоиды дрочат на англюсик и обсирают родной язык это какой то запредельный пиздец. Нужно играть на оригинале? А почему же тогда швитые барины не учат иностранные языки а играют на родных/гамбургероеды на авнглюсике?
Почему бы американцам не учить японскпий что бы играть в игры жидтенды, НАПРИМЕР? Ой, это наверное ДРУГОЕ да?
>>10059048 Ну тебе же неприятно читать фанфики на русском от локализаторов, настолько сильно что идёшь играть на другом языке. Почему же им так не делать? Но они почему то предпочитают играть в фанфики, а не учить чужой язык, чтобы не потерять пресвятой смысл автора. И Всем другим языковым группам тоже поебать на пресвятой смысл оригинала (а в твоём случае еще и оригинальный смысл фанфика). И только русские каргокультисты визжат о том как важен оригинальный смысл фанфика.
Причем, если бы как этот утверждал >>10059052 что тут хуесосят локализацию, то логичная реакция должна быть "идём хуесосить локализаторов какую они хуйню нам впаривают. Напихаем такое количество хуев, чтобы в следующий раз не подумали говням нам скармливать." А вместо этого идёт агитация "Ты что, дегроид, не знать в 2К26 английский, все нормальные посоны играют на английском, играю на английском и не парюсь что там лохализаторы сделали, 20 лет назад меня изнасиловал лохализатор с тех пор я ссу на всех кто играет с лохализациями, я не буду с тобой разговаривать про игры потому что смысл моего фанфика важнее твоего, я илита - ты говно." Здесь не занимаются обсиранием локализацией, здесь именно что каргокультисты пытаются обоссывать тех кто играет с локализацией.
>>10059214 Так большинство разработчиков выбирают английский как оригинал для своей игры, о чем ты? Зачем им учить что-то кроме английского, который они и так знают?
>>10059064 Охуительные истории лол, американцы и что-то там учат. Испанский разве что, там где мексиканцев уже большинство. И пиривот с японского на английский, который ррря никаму нинужон все японский учат, даст фору русефекациям и вызывает бурление говн у твоих заморских баренов, правдо более адекватное чем у местных каргопидарашек, там всё же хуесосят вокнутых лохализаторов и хотят нормальный перевод, а не истерично визжат что перевод не нужен, агитируя учить японский (который и так все знают)
>>10060650 Что значит выбирают? Большинство разработчиков пишут на своём языке. То что ты в день релиза получаешь английский фанфик, (а так же китайский, и пяток европейских языков) не делает эти языки языком оригинала.
Хрестоматийный пример:
Мелина в Elden Ring в оригинале "maiden" - "дева": В контексте игры, это отсылка к девам (дамам сердца) у рыцарей. В лоре игры дева это что-то вроде "должности". Мелина это дева которую мы должны оберегать по пути её самопожертвования. Именно по этому персонаж делает жест будто бы целует ей руку, когда прокачивает статы в первый раз.
И всё это выкинуто нахуй в русском переводе, где обезьяна с печатной машинкой перепутала два разных слова maid и maiden и нарекла Мелину "Служанкой". И это блять один из центральных персонажей.
Кроме того опезденевшие актеры озвучки (типа Всехуя Хуецова) давно словили звезду и играют самим себя, а не персонажей. На озвучку зовут не подходящие голоса, а самые знаменитые. В этой индустрии царит панибратство. Молодых актеров душат и никуда не пускают. Суют на озвучку блогеров которые нихуя не подходят и не имеют играть, чисто ради того, чтобы их пропиарить.
Я не прызываю играть в оригинале, я не хочу обосрать все студии перевода и озвучки. Я хочу играть на родном языке. Просто хочу вскрыть гниль этой индустрии. У World of Warcraft, например, был идеальный перевод и идеальная озвучка с грамотной адаптацией и правильно подобранными голосами.
Все эти люди, переводчики и озвучаторы, из за полного отсутствия контроля качества возомнили себя баринами. На любую критику они орут "ЭТО АДАПТАЦЕЯ" "ЕСЛИ Я ТАК ПЕРЕВЁЛ ЗНАЧИТ ПРАВИЛЬНО", а на деле, это их похуизм и неспособность нормально выполнять свою работу.
Предыдущий: