Прошлые домены не функционирует! Используйте адрес ARHIVACH.VC.
24 декабря 2023 г. Архивач восстановлен после серьёзной аварии. К сожалению, значительная часть сохранённых изображений и видео была потеряна. Подробности случившегося. Мы призываем всех неравнодушных помочь нам с восстановлением утраченного контента!
С чем связано что игры в основном переводили на англ, фр, порт, итал и исп? На украинский, русский, славянские языкы, языки Балтики, Скандинавии, греческий, японский, корейский, китайский нет.
Помимо долларов еще традиции имеют значение. У нас привыкли к озвучке например, во Франции тоже. А в той же Скандинавии почти все английский знают отлично. Даже в кинотеатрах крутят фильмы в оригинале.
>>7404092 >>7404141 Алсо мб ещё проблемно на китайский переводить и проще забить вообще на него. Корейский туда же, да и славянские тоже в общем-то, русский для иностранцев сложный пиздец.
>>7404141 Вопрос еще в количестве платежеспособного населения с этим языком. С французским таких много, с русским - тоже. В Скандинавии в каждой из стран население небольшое, насколько помню, в Швеции самое большое, и оно около 10 миллионов. В странах Балтии вообще 2,5 человека. Сербы мб тоже привыкли к сербской озвучке в фильмах, но ради пары платежеспособных носителей сербского делать полноценную локализацию нерентабельно.
>>7404091 (OP) Это зависит так же от ситуации в стране и насколько удобно добираться и иметь деды с этими странами. Например оформление документов и рента офиса из за граници. Нужно ещё найти людей, которым можешь доверять деньги, чтобы все контролировали. То есть нам нужно в другой стране сделать студию, нанять людей для озвучки и тд и тп. Если просто текст то это ваще изи. Но можно тоже проколотся и сделать дерьмовый перевод, потому что переводчик которого ты нанял переводит с книжкой и не может в юмор. И самое главное ты тратишь на это свои деньги, а стоит ли это того если они посмотрят что выручка из этой страны не такая большая, они даже не будут заморачиватся.