К сожалению, значительная часть сохранённых до 2024 г. изображений и видео была потеряна (подробности случившегося). Мы призываем всех неравнодушных помочь нам с восстановлением утраченного контента!
Сортировка: за
Активный
6
11 мая 9:34
Активный
12
11 мая 9:34
Активный
14
VNTS-тред имени основного идеолога вн-переводов Муги-чана — Visual Novel translation status Aiyoku No Eustia - 100% Translated and edited and TLC >Akatsuki no Goei - Aya partial patch released, all routes fully translated translated, Prologue/Common/Aya route complete, Tsuki route completed editing, remaining routes in editing and QA Akatsuki no Goei ~Principal-tachi no Kyuujitsu~ - Prologue + Reika / Kyouka After routes translated Amagami - "Script translation and editing done 100%. Text synced, patches created, undergoing testing." Aonatsu Line - Translation starting Axanael - 30% translated, common route + 1/4th of the A route translated Bishoujo Mangekyou -Kami ga Tsukuritamouta Shoujo-tachi- - 30% translated Chaos;Head Noah - 100% translated, 20.92% TLC, 11.61% edited Chicchakunai Mon - ~90% translated and 6.5% edited Clearworld - Translation starting Dragon Knight 4 - Being translated Fate/Extra CCC - 86% translated Fuukan no Grasesta - Project starting up Gore Screaming Show - Prologue + day 1 patch released, 27,28% [10200/37383] lines translated >Haruka ni Aogi, Uruwashi no - "Main School" routes fully translated, Editing and QA ongoing on the Main School routes, overall 77% (52385/68206) lines translated, 52% (35784/68206) lines edited Haruka na Sora - Sora route 9% translated >Hoshi Ori Yume Mirai - Perfect Edition - Released If My Heart Had Wings: Snow Presents - 23% translated Ikisugi! M Lesson - Common+Mizue Route patch released >Itsu made mo Musuko no Mama ja Irarenai! 2 - February release Junketsu Megami-Sama - 2nd Alpha patch released Kamaitachi no Yoru - Public Beta released Kud Wafter - 23,835 / 31,579 (73.5%) lines translated Lover Able - 100% translated and edited, 73.34% approved Maji Koi A-5 - Partial patch with Full Margit + Hound Route released Miagete Goran, Yozora no Hoshi o - R18 content restoration patch being worked on, progress on Hikari and Saya routes Nursery Rhyme - 100% translated and edited, text insertion 50% complete >Onee-chan no Yuuwaku - 100% translated and TLC, 30% edited Sen no Hatou, Tsukisome no Kouki - Both original and fan disc 100% translated, in need of editing Shin Koihime Musou - 100% translated, 53% (57363/108888) edited >Shirotsume Yubiwa - Being translated Snow - Common Route, Sumino, Ouka, Asahi, and Meiko routes 100% translated, Legend route mostly finished, overall roughly 80% translated Summer Pockets Reflection Blue - 100% translated and edited, 61,179 / 68,918 (88.8%) original lines reworked Taimanin Kurenai - 85% translated, 70% edited Tokimeki Memorial - Text insertion complete, finishing graphics and testing remain >Tsukihime - A piece of blue glass moon - Arcueid Day 1-5 partial patch released, day 6 though 12 translated Watashi wa Kyou Koko de Shinimasu - 100% translated, 99% (2254/2265) lines edited, 30% (681/2265) lines QC Walkure Romanze - Common route patch released Yosuga no Sora - Translation finished, editing and TLC ongoing, Total: TL 100% TLC 82% ED 25% Official work MangaGamer Erovoice - February 24th release Ciconia - Phase 1 Released Hadaka Shitsuji fandisc - Picked up Shiei no Sona-Nyl - 100% translated and edited, Refrain content 100% translated, in image editing Rance IX - 100% translated and edited, script insertion in progress Rance X - 39% translated, 3.5% edited Luckydog1 - Picked up Seventh Lair - 100% translated and edited Uchikano - Living with My Sister - In Beta The Pillagers of Raillore - 64% translated, 60% edited UUUltraC - 100% translated and edited JAST Overly Qualified Ms. Mary - February 23rd release Slow Damage - Early 2022 release, 100% translated, in QA Flowers - Title 4 translation started Sumaga- Upcoming release Katahane - Upcoming release Django - Waiting on translation. Machine Child - Announced Age titles Muv Luv Total Eclipse - English release planned Schwarzesmarken - Through Greenlight Kiminozo - "now in production for English release" Frontwing Grisaia: Phantom Trigger Vol 8 - February 25th release Sharin no Kuni - Delayed for 3-6 months to resolve swapping resolution problem Sol Press/Panty Press Happiness! 2 Sakura Celebration - 100% translated and edited, in QA Shitsuji ga Aruji o Erabu Toki - "Currently restaffing" Nukitashi - 100% translated and edited, "rebuilding QA file" Himawari to Koi no Kioku - "Currently restaffing" Irotoridori no Sekai - 100% translated and edited, waiting on QA build Witch's Garden - "Acquiring staff" Hyper->Highspeed->Genius - "Acquiring staff"
11 мая 9:34
Активный
5
привет вн, я к вам пришел из бреда где только — привет вн, я к вам пришел из бреда где только что обосрали опа который хотел чтобы ему бесплатно сделали новеллу по качеству лучше бесконечного лета. дело вот в чем.... я не знаю куда писать, надеюсь в правильный раздел попал! тащемто я вдохновился и вспомнил про свою старую новеллу замороженную которую начал писать три года назад. я умею рисовать, делать дизайн, кодить (я полностью сам сделал то что есть) но игра пока заброшена по простой причине что я КРАЙНЕ ХУЕВО пишу текста. если тут есть люди умеющие писать диалоги и люди которые просто хотят разморозить уютную новеллу про ламповую хрущевку, думера-битарда и настоящей 2д-некодевочки, напишите мне пожалуйста в тележку: @rurrurorro также ищу музыкантов :3 вообще люди которым нравится идея, будет приятно услышать каике-то ваши советы или что-то такое сделаем компашку уютную, на все вопросы поотвечаю в треде или в тг. надеюсь нормально расписал все гы
11 мая 9:34
Активный
40
11 мая 9:34
Активный
1067
11 мая 9:34
Активный
49
11 мая 9:34
Активный
181
11 мая 9:34
Активный
10
Апскейл для внок на нейросетях — Многие из нас знаю, насколько уебищно работает дефолтный скейлинг в вн, большинство японских релизов в 2к21 всё ещё 720р, но не так давно появилось средство от братишек китайцев. Китайская версия https://github.com/Blinue/Magpie/releases Английская версия (отстает от китая, можно пользоваться китайской, объяснять буду тоже на примере китайской) https://github.com/andrewcs0901/Magpie Качаем, запускаем, можно поменять хоткей на самой первой строчке, на второй строчке выбираем ACnet или anime4k, можно экспериментировать с другими фильтрами в зависимости от личных предпочтений и арт стиля в конкретной внке. На третьей строчке оставляем GDI, потому что он гарантированно поддерживается во всех вн. WinRT работает быстрее по словам разработчика (хотя я разницы в производительности не увидел) Последняя строчка меняет способ инжекта и нужна только если захват курсора не работает корректно и мы получаем дабл-курсор. Далее, запускаем нужную нам вн, в фуллскрин входить не нужно, находясь в оконном режиме нажимаем заданную комбинацию клавиш и наслаждаемся апскейлом. И да, для обладателей 4к мониторов работает пока только FSR и Lanczos, но даже они работают лучше дефолтного говна и фиксы рано или поздно будет. Так же автор собирался сделать авто-восстановление окна после сворачивания в следующей версии.
11 мая 9:34
Активный
24
11 мая 9:34
Активный
3
11 мая 9:34
Активный
16
11 мая 9:34
Активный
1011
11 мая 9:34
Активный
13
11 мая 9:34
Активный
1000
11 мая 9:34
Активный
4
Сап. Такая херня, очень хочется перевести какую-нибудь — Сап. Такая херня, очень хочется перевести какую-нибудь новеллу на ренпае. В итоге, на глаза попалась Rei версия Цикад. Скачал сам ренпай. И тут появились проблемы. Дело в том, что опыта с ренпаем и переводом новелл у меня нету впринципе. Я решил посмотреть в тырнетах, что да как. Наткнулся на прогу под названием Translator++ Вроде все классно, кидаешь игру, переводишь, ну и я на радостях побежал качать. В итоге, последняя версия доступна только патронам автора, а бесплатная версия отстает на 20 обновлений. Ну, я все же решил попробовать. В итоге - нифига не разобрался. Пошел искать опять, и нашел еще одно решение - Ren'Py Translator ToolKit. Вроде все тоже просто, кидаешь в папку ренпая, через него же запускаешь, выбираешь игру, язык, прога создает op файл, переводишь, и кидаешь через ту же прогу в игру. (Уточню, что все махинации я делал на уже встроенной новелле внутри ренпая, чисто чтобы разобаться). В op файле перевел пару фраз, запустил новеллку. Вроде заработало, часть текста была на английском, а часть - русская, переведенная мною. И тут я на радостях побежал качать Цикад. Скачал, кинул папку в ренпай, но он их не видит от слова совсем. Вообще. Решил схитрить, и поменять файлы встроенной новеллы на цикад. Заменил, как и ожидалось - куча скриптовых ошибок. Translator++ также не работает. Пробовал переводить непосредственно через Ренпай, но он не видит скрипты игры. Что я делаю не так? Мб есть какой-то гайд? В общем, хелпайте. Заранее спасибо.
11 мая 9:34
Активный
8
11 мая 9:34
Активный
62
11 мая 9:34
Активный
48
Самые недооцененные новеллы на английском — С не переведенными новеллами все понятно, сотни и тысячи годных тайтлов никогда не вышли за пределы комикетов и были забыты. Но бывает ли такое чтобы новеллу перевели на инглиш и даже немножко распиарили, а она не взлетела? Тут я вспомнил про Innocent Forest 2: The Bed in the Sky. Уверен, что ИТТ никто в нее не играл. И в самом деле, 4 отзыва на стиме - это надо постараться. Издатель - Sekai Project, кстати говоря, а голос главной героини от профессиональной CV Rina Hidaka, так что игрой от ноунеймов новеллу никак назвать нельзя. Хотя новелла была достаточно годная, с хорошей музыкой и историей. Но слишком уж необычная, это больше формат какой-то электронной книжки для виртуальной реальности. Я в нее с помощью очков Oculus Go играл. В рейтинге по популярности на vndb игра тоже занимает лидирующую позицию с конца. А ты какие очень малоизвестные новеллы знаешь, анон?
11 мая 9:34
Активный
4
11 мая 9:34
Активный
38
11 мая 9:34
Активный
12
11 мая 9:34
Активный
1324
11 мая 9:34
Активный
4
11 мая 9:34
Активный
10
11 мая 9:34